Читать онлайн Великолепие чести, автора - Гарвуд Джулия, Раздел - Глава 4 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Великолепие чести - Гарвуд Джулия бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.43 (Голосов: 471)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Великолепие чести - Гарвуд Джулия - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Великолепие чести - Гарвуд Джулия - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Гарвуд Джулия

Великолепие чести

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 4

В человеке, имевшем и потерявшем честь, — источник зла.


Барон Луддон был всего в полудне езды от того места, где Дункан и его воины разбили лагерь. Удача сопутствовала Луддону — светила полная, яркая луна, и он мог не делать привала на ночь. У него было столько же воинов, сколько и у Векстона, и ни один из них не пожаловался на неожиданную перемену в планах своего господина.
Сообщение о содеянном Дунканом принес полусумасшедший слуга. Вернувшись к себе, Луддон и его люди увидели, что за «подарок» приготовил им барон Векстон. Луддон и его воины лицезрели изуродованные трупы воинов, оставленных охранять владения их господина. Ярость и жажда мщения объединили всех, и каждый из них поклялся сделать все, чтобы убить Дункана.
Эти люди забыли о своем вероломстве по отношению к барону Векстону и теперь думали только об отмщении.
Луддон решил преследовать Дункана немедля. У него были на это веские причины. Во-первых, существовала опасность, что раскроется его план погубить Дункана не в открытом бою, а нечестным путем, и тогда он рискует стать посмешищем всего двора, его назовут трусом. Дункан, несомненно, сообщит обо всем Вильгельму II, и король, несмотря на расположение к Луддону, позволит противникам биться насмерть, чтобы положить конец тому, что он сам считает обычным расхождением во мнениях. Король, прозванный Руфусом — что на латинском означает «красный» — за слишком яркий цвет лица и несдержанный нрав, будет раздражен нелепой ссорой обоих аристократов.
Кроме того, Луддон знал, что проиграет Дункану, окажись они один на один на поле битвы. Барон Векстон был непревзойденным воином и много раз демонстрировал свой талант. Можно не сомневаться, что Дункан убьет Луддона, лишь только представится такой шанс.
Сам Луддон тоже обладал некоторыми способностями, но совсем иными, нежели Векстон. Луддон был влиятельным человеком; с его мнением считались при дворе. Он был своего рода личным секретарем монарха, хотя не умел ни читать, ни писать, оставляя это занятие двум придворным священникам. Когда королю предстояло принимать своих подданных, явившихся на аудиенцию, Луддон должен был определять важность дела и соответственно необходимость встречи с королем. В этом качестве Луддон был незаменим и всемогущ и, надо признать, прекрасно справлялся со своим делом, умело манипулируя людьми. Он внушал почтительный страх менее знатным господам, чем он сам, которые охотно платили за возможность встретиться с королем. Луддон помогал им, а его кошелек наполнялся золотом.
Но если теперь станет известно, что Луддон пытался убить Дункана, он может потерять все.
Брат Мадлен считался красивым мужчиной. У него были роскошные светлые волосы в легких завитках, глаза цвета ореха отливали золотом, губы казались изваянными резцом скульптора. Он был высок и строен, хоть и несколько сухощав. Когда Луддон улыбался, придворные дамы чуть не падали от восторга в обморок. У сестер Луддона — Клариссы и Сары — были такие же прекрасные волосы и точно такие же глаза. Сестры были не менее привлекательны, чем их брат, и многие кавалеры старались добиться их расположения.
Луддон был самым выгодным женихом Англии и мог выбрать любую женщину, какую пожелает. Но любая была ему не нужна. Он хотел Мадлен. Его сводная сестра и была второй причиной ненависти к Дункану. Мадлен вернулась домой всего два месяца назад. Совершенно забыв о ней, Луддон был поражен, увидев, как изменилась девушка. В детстве она казалась ему почти уродливым ребенком. Огромные голубые глаза занимали чуть ли не половину лица. Пухлая нижняя губа капризно кривилась; девочка была до того худой, что это заставляло думать о какой-то болезни… И до чего неловка, неуклюжа! Ее длинные, костлявые ноги постоянно заплетались; когда она пыталась сделать реверанс, то почти всегда спотыкалась.
В то время и подумать было нельзя, что Мадлен станет так похожа на свою покойную мать. Из неуклюжей девчонки она превратилась в такую красавицу, что затмила даже своих сводных сестер. Гадкая гусеница превратилась в роскошную бабочку. Друзья Луддона почти лишались дара речи, когда видели ее. Моркар, доверенный человек Луддона, сулил ему горы золота за руку Мадлен.
Однако Луддон не был уверен в том, что вообще согласится отдать Мадлен другому мужчине. Впервые спустя долгие годы увидев ее, он почувствовал возбуждение, а ведь до этого женщины никогда не волновали его. Исключением была лишь мать Мадлен. Ах, Рэчел, его любовь! Это из-за нее он смотреть не мог на других женщин. Но теперь у него не было Рэчел — его страсть разлучила их. Луддон надеялся, что со смертью мачехи его одержимость ею пройдет, но оказалось, что одержимость была жива, имя ей было Мадлен. Сводная сестра была его последней возможностью доказать, что он мужчина.
Луддон мучился. В нем спорили страсть и жадность. Ему хотелось получить Мадлен для себя, но хотелось и положить в карман то золото, что предлагали за нее. Впрочем, он не терял надежды, что при известной изворотливости получит и то, и другое.
* * *
Проснувшись, Мадлен обнаружила, что лежит в довольно нелепой позе. Дункан был снизу. Ее щека покоилась на его твердом и плоском животе, их ноги переплелись, а руки она держала между его ног.
Еще не очнувшись ото сна, она не сразу поняла, где были ее руки. Господи, ее пальцы прижимались к самой интимной части его тела!
Глаза девушки сразу открылись. Она едва дышала от страха.
«Пусть он спит, пусть он спит», — молила Мадлен Бога, тихонько высвобождая руки.
— Наконец-то ты проснулась.
Дункан понял, что Мадлен испугана, потому что она мгновенно отпрянула, умудрившись при этом ударить его по наиболее чувствительному месту. Векстон застонал от боли. Господи, еще немного, и она сделает его евнухом!
Мадлен откатилась в сторону, не осмеливаясь глядеть на барона. Конечно, надо бы извиниться за то, что она нечаянно ударила его, но тогда он поймет, что Мадлен знала, где держала свои руки во сне.
Дункан был таким хмурым, что ему было не до ее извинений, и она решила не беспокоиться.
Вид у Векстона был свирепый. Темная щетина, покрывшая за ночь его лицо, делала его еще более похожим на волка, и он так смотрел на Мадлен, что она начала нервничать. Его руки все еще лежали на ее спине. И тут девушка вспомнила, как он согревал ее ночью. Да он запросто мог овладеть ею! Мадлен понимала, что пытается избавиться от страха перед Векстоном, но вынуждена была признать, что Дункан пугал ее совсем не так, как Луддон.
По сути, это был первый день (с тех пор как она вернулась домой), когда она проснулась, не ежась от ужаса, внушаемого ей братом. Уже то, что поблизости не было Луддона, являлось счастьем.
А Дункан был совсем не похож на Луддона, он мог согреть другого человека, не требуя за это награды. И он держал свое слово. Он не воспользовался… Господи, она же поцеловала его! Внезапно Мадлен явственно вспомнила их поцелуй, и сердце ее забилось сильнее.
Мадлен была уверена, что умеет скрывать свои чувства и ее лицо не выдает смятения.
Дункан же удивленно наблюдал за тем, как менялось выражение лица его пленницы. Всего за несколько минут он видел на нем смятение, страх, смущение, и, наконец, как ему показалось, их сменило облегчение.
Векстон обладал способностью легко распознавать мысли других людей. В бою это помогало ему разгадать намерения врага. К тому же он мог быстро определить, чем особенно дорожат его враги. Тогда он отнимал у них самое дорогое. Конечно, это прежде всего касалось мужчин, но он успешно пользовался своим даром и в отношениях с женщинами. Не имея представления об этом, Мадлен невольно раскрывала перед бароном некоторые черты своего характера. Она была сдержанной, старалась владеть своими чувствами и своим поведением доказала ему, что далеко не все женщины действуют под влиянием минутного порыва. Лишь однажды, увидев, как разрушается ее дом, она не смогла сдержать своих чувств. Она кричала от ужаса и при виде изуродованного воина Луддона…
Да, Векстон постепенно узнавал многое о Мадлен, и чем больше узнавал, тем загадочнее она ему казалась, хотя… Сказать по правде, Мадлен очень нравилась ему.
Дункан отодвинулся от девушки, иначе ему бы не сдержать желания снова поцеловать ее. И вдруг барону захотелось поскорее попасть к себе домой. Ему стало казаться, что он не обретет покоя, пока не спрячет Мадлен за надежными крепостными стенами своего замка.
Векстон потянулся, встал и отвернулся от Мадлен, стараясь хотя бы на время забыть о ней.
Солнце не выглядывало из-за серых туч, а значит, его лучи не растопят тонкий ледок, сковывающий землю. Барону еще многое надо было сделать, прежде чем они продолжат путешествие. Хотя наступающий день и обещал быть морозным, ветер немного стих, и это было на руку Дункану.
Мадлен знала, что скоро они пустятся в дорогу. Обувшись, она стряхнула грязь с платья и закуталась в свой плащ. Понимая, что выглядит не лучшим образом, Мадлен твердо решила привести себя в порядок, как только представится такая возможность.
Она отправилась на поиски Анселя. Оруженосец готовил к походу хозяйского скакуна. Не приближаясь к огромному животному, Мадлен издалека окликнула Анселя, спросила где ее вещи, и юноша бросил ей мешок.
Поначалу Мадлен хотела только умыться в ручье, но соблазн немного поплескаться в воде был велик, и, вытащив из мешка кусок ароматного мыла, она вся быстро ополоснулась и поменяла рубашку.
Вода была просто ледяной, и когда девушка кончила одеваться, ее трясло от холода. Она надела бледно-желтую нижнюю юбку с золотым шитьем; длинные рукава сорочки были украшены голубыми королевскими кружевами.
Завязав мешок, Мадлен опустилась возле ручья на колени и принялась расчесывать спутавшиеся волосы. Теперь, когда девушка отдохнула и уже не тряслась от страха, она могла спокойно все обдумать. Самым главным, на ее взгляд, было выяснить, зачем Дункан увез ее с собой. Он сказал, что отныне она принадлежит ему. Мадлен не совсем поняла, что это означало, но спросить Векстона об этом не решалась.
Ее размышления у ручья прервало появление Джиларда, посланного на ее поиски. Мадлен обернулась на шум за спиной.
— Пора ехать! — громко рявкнул Джилард и, схватив Мадлен за руку, рывком поднял с земли.
— Мне еще надо заплести волосы, Джилард, — попросила девушка. — Тогда я буду совсем готова. И не кричи так на меня, я очень хорошо слышу.
— Заплести волосы?! — изумленно переспросил Джилард. — Ты еще… — Судя по его виду, Джилард решил, что Мадлен не в своем уме. — Да ты… ты же пленница, — наконец проговорил он заикаясь.
— Я так и думала, — ответила девушка тихим, как утренний ветерок, голоском. — Но разве это означает, что я не могу причесаться перед дорогой?
— Ты окончательно хочешь вывести меня из терпения? — завопил Джилард. — Леди Мадлен, ваше положение очень ненадежно, очень! Или ты слишком глупа, чтобы понять это?
Девушка покачала головой:
— Почему ты так сердит на меня? Все время кричишь! Ты всегда так говоришь или тебя раздражает, что я сестра Луддона?
Джилард ответил не сразу, лицо его побагровело. Мадлен прекрасно понимала, что своими словами приводит его в бешенство, но намеренно решила не менять тона. Джилард явно не умел держать себя в руках, и если она разозлит его как следует, он, возможно, сам того не желая, откроет ей, какая участь ждет ее в недалеком будущем. Джиларда было куда проще понять, чем его старшего брата. А значит, если действовать толково, то и раскусить его куда проще.
— Но почему меня взяли в плен? — выкрикнула девушка.
Вряд ли стоило об этом спрашивать так прямо, но, похоже, Джилард схватил наживку.
— Твой брат сам определил условия этой войны, Мадлен. И тебе это отлично известно.
— Ничего мне не известно! — взорвалась Мадлен. — Объясни мне все, пожалуйста. Я бы хотела понять.
— Что ты притворяешься невинной девочкой? — огрызнулся Джилард. — Все знают, что происходит в Англии в последние годы.
— Нет, не все, Джилард, — возразила девушка. — Я вернулась в дом своего брата всего два месяца назад. А до этого жила много лет вдалеке от дома и понятия ни о чем не имела.
— Ага, знаю, — ехидно промолвил молодой человек. — Ты жила с этим твоим псевдосвященником. Понимаю…
Мадлен почувствовала, что теряет голову. Ей хотелось зарыдать от тоски. Неужели все верят в эту нелепую сплетню?
— Очень хорошо, — заявил Джилард, не замечая нервного состояния девушки. — Я скажу тебе всю правду, и ты уже не сможешь притворяться, что ничего не знаешь. Воины Луддона напали на жилища двух вассалов Дункана. Они без всякой нужды перебили кучу женщин и ребятишек, а твой брат прикидывался, что пришел к нам как друг, пока его люди не оказались в крепости.
— Но почему?! Почему Луддон поступил так?! Чего он хотел? — Девушка старалась не подать виду, как она напугана словами Джиларда, хотя, в общем, прекрасно знала, что ее братец способен на любую подлость, только вот в данном случае не понимала мотивов его поступка. — Должен же был Луддон понимать, что Дункан будет мстить?
— Да, Мадлен, на это он и надеялся. Он пытался убить Дункана, — добавил Джилард, многозначительно ухмыльнувшись. — Твой брат рвется к власти. Он боится лишь одного человека в Англии — Дункана. Их могущество одинаково. Да, Луддон близок королю, но воины Дункана — лучшие в мире. Король ценит преданность ему Векстона не меньше, чем дружбу с Луддоном.
— Так это сам король допустил подобное вероломство? — удивилась Мадлен.
— Король Вильгельм отказывается наказывать кого-то, не имея веских доказательств, — проговорил Джилард с презрением. — Он не защищает ни Луддона, ни Дункана. Можете мне поверить, леди Мадлен. Но когда король вернется из Нормандии, ему больше не удастся увернуться от решения этого вопроса.
— Так что выходит, Дункан не стал действовать в защиту собственных вассалов? Не смел делать этого? Поэтому он разрушил дом моего брата?
— Неужели ты настолько наивна и веришь в то, что Дункан оставил безнаказанным преступление Луддона? Да он сразу выгнал этих сволочей, людей Луддона, из своих владений и отомстил им.
— Но как он это сделал, Джилард? — прошептала Мадлен. — Он тоже убивал всех — и виновных, и невинных?
— Не-ет, — протянул Джилард. — Женщин и детей не трогали. Мы, Векстоны, — не палачи, Мадлен, и не позволяем себе действовать подобно Луддону. И наши воины не прячутся за чужими цветами, бросаясь в атаку.
— Но Луддон ничего не говорил мне об этом, — возразила Мадлен. — Ты забываешь, что я всего-навсего его сводная сестра. Он считает, что я недостойна того, чтобы знать о его замыслах и судить его дела. — Плечи девушки поникли. Теперь ей многое придется обдумать, многое решить. — А что произойдет, Джилард, если король встанет на сторону Луддона? Что тогда случится с твоим братом?
Джилард услышал нотки страха в ее голосе. «Неужели она беспокоится о Дункане?» — подумал он. Впрочем, такая забота казалась ему бессмысленной — ведь Мадлен была всего лишь пленницей. И все же эта леди была способна спутать все его карты.
— Дункан — человек горячий, — заявил Джилард. — Если только твой брат осмелится поднять руку на любого из Векстонов, его судьба решена. Дункан не станет ждать возвращения короля в Англию и позволения возглавить поход против этого подонка Луддона. Нет уж, Дункан рассчитается с ним, будет у него на то благословение короля или нет.
— А что ты имел в виду, когда говорил про «любого» из Векстонов? — поинтересовалась Мадлен. — Что, у Дункана был еще один брат, которого убил Луддон?
— Ага, теперь ты скажешь, что ничего не знаешь об Аделе? — со злостью спросил Джилард.
Мадлен почувствовала, что у нее затряслись поджилки от одного только взгляда Джиларда.
— Прошу тебя, — прошептала, девушка, опустив голову, — расскажи мне обо всем, я должна все знать. Кто такая Адела?
— Наша сестра.
Мадлен вопросительно глянула на Джиларда:
— Так вы враждуете с Луддоном из-за своей сестры?
Похоже, Мадлен и в самом деле ничего не знала и не понимала, и Джилард пришел в замешательство.
— Наша сестра отправилась ко двору короля, и когда на какое-то время оказалась одна, ее подстерег Луддон. Он изнасиловал ее, Мадлен, и так жестоко избил, что она лишь чудом осталась жива. Тело ее удалось излечить, а вот рассудок — нет.
Потеряв самообладание, Мадлен повернулась спиной к Джиларду, чтобы он не увидел навернувшихся на глаза слез.
— О, это ужасно. Мне так жаль, Джилард…
— Так ты веришь в то, что я тебе рассказал? — резко спросил Джилард. Он хотел убедиться в том, что Мадлен действительно ничего не знала об этой истории.
— Да, — кивнула девушка, — я верю в большую часть твоей истории. Я знаю, что Луддон может забить до смерти и женщину. Правда, я не думала, что он способен на изнасилование, но раз ты говоришь, что все было именно так, я тебе верю. Мой брат — злой человек. Я не могу защищать его. Но почему ты так недружелюбно относишься ко мне? Ты так кричишь на меня потому, что Луддон запятнал имя Векстонов или потому, что очень любишь свою сестру? Скажи!
Разъяренный, Джилард схватил Мадлен за плечи и с силой повернул к себе.
— Конечно, я очень люблю свою сестру! — заорал он. — Ведь ты знаешь — око за око, Мадлен! Мы отняли у Луддона то, что он больше всего ценит. Это ты! Он придет за тобой и умрет!
— Значит, я в ответе за грехи брата?
— Ты приманка, с помощью которой мы вытянем демона из его логова, — ответил брат Дункана.
— В этом плане есть лишь один изъян, — дрожащим от стыда голосом прошептала Мадлен. — Луддон не приедет за мной. Я ничего для него не значу.
— Луддон не дурак! — гневно крикнул Джилард, внезапно поняв, что имела в виду Мадлен.
Ни он, ни Мадлен не слышали приближения Дункана.
— Руки прочь от нее, Джилард! Быстро!
Джилард мгновенно повиновался, убрал руки с плеч Мадлен и даже отступил на пару шагов от пленницы брата.
Барон бросил на Джиларда испепеляющий взгляд, не понимая, почему плачет девушка.
Встав между братьями, Мадлен повернулась к Дункану.
— Джилард ничего дурного мне не сделал, — объяснила она. — Твой брат просто рассказал мне, как меня собираются использовать. Вот и все.
Прежде чем барон успел вникнуть в подробности, Мадлен подняла мешок со своими вещами и промолвила:
— Пора ехать.
Чтобы вернуться в лагерь, надо было обойти Джиларда, и Дункан видел, как торопливо его брат ушел с дороги Мадлен. Джилард казался взволнованным.
— Она хочет, чтобы я поверил в ее невиновность, — пробормотал он.
— Мадлен сама тебе это сказала? — спросил Дункан.
— Не-а, этого она не говорила, — признался Джилард, пожав плечами. — Она и не думала себя защищать, Дункан, а просто притворялась этакой невинной овечкой. Черт, я ничего не понимаю! Кажется, она вообще ничего не знала о нашей сестре, и, по-моему, она не прикидывалась. У нее был просто ошеломленный вид. Я ее совсем не понимаю, — признался Джилард. — По-моему, Дункан, чем быстрее мы выполним наш план, тем лучше. Леди Мадлен совсем не такая, как мы ожидали.
— Да-а, — протянул барон. — Она исключение. Господи, она даже не знает себе цены. — Дункан вздохнул. — Ладно, пора ехать Если поторопимся, будем дома до темноты.
Джилард кивнул.
По пути в лагерь Мадлен твердо решила, что никуда не поедет. Она встала посреди лужайки, запахнувшись в плащ. Ансель уже забрал ее мешок, но она не стала спорить с оруженосцем. Ее не волновала потеря вещей — пусть Дункан их увезет. Видит Бог, ее вообще больше ничего не волновало. Она просто хотела остаться одна.
Барон кивком головы указал Мадлен на коня, а сам направился к Анселю, но внезапно резко остановился и повернулся к своей пленнице, не поверив до конца в то, что услышал и увидел.
Она опять сказала ему «нет». Дункан был так поражен этим, что даже сразу не понял, в чем дело. Девушка в третий раз покачала головой, а затем повернулась и направилась в лес.
— Мадлен!
Бешеный рык барона остановил ее. Мадлен остановилась, моля Бога дать ей мужество.
— Садись на коня! Живо!
Он нагнал ее, и они долго смотрели друг другу в глаза. Внезапно девушка заметила, что все вокруг бросили свои дела и уставились на них. Дункан не мог схватить ее на глазах своих воинов — она прочла это в его взгляде.
Приблизившись к барону настолько, чтобы можно было говорить шепотом, Мадлен сказала:
— Я не поеду с тобой, Дункан. Если бы ты не был так упрям, то давно бы понял, что Луддон не будет меня разыскивать. Ты зря тратишь время. Оставь меня здесь.
— Оставить тебя в глухом лесу? — так же тихо, чтобы их не слышали, проговорил Векстон. — Да ты тут и часа не протянешь.
— Я переживала еще и не такое, милорд, — гордо промолвила девушка. — Я приняла решение, барон. Я не поеду с вами.
— Мадлен, осмелься мужчина ослушаться моего приказа, как это сделала ты, у него даже времени бы не хватило на похвальбу своим поступком — так быстро я отправил бы его на тот свет. Когда я приказываю, то не терплю возражений. И не вздумай больше мотать головой, не то я живо швырну тебя на землю. — Едва промолвив эти слова, Дункан пожалел об этом. Он схватил девушку за руку, но, увидев, как она скривилась от боли, тут же отпустил ее, ожидая, что пленница сразу помчится в лес. Но Мадлен не двинулась с места.
— Меня не раз швыряли на землю, — процедила она сквозь зубы, с ледяным спокойствием взирая на своего похитителя, — так что вы будете не первым. А когда я встану, можете снова ударить меня — и я опять упаду.
По ее тону барон понял, что девушка говорит правду и что, кроме Луддона, никто не был способен на такую низость.
— Но почему твой брат…
— Это не важно, — перебила его Мадлен. Она уже сожалела, что затеяла этот разговор. Ей не нужны были ни сожаление, ни симпатия. Она хотела, чтобы ее оставили одну.
Дункан вздохнул:
— Садись на коня, Мадлен.
Девушка мгновенно лишилась своей дерзости и отваги, едва увидев, как дергается щека барона.
Векстон что-то тихо прорычал и, указав Мадлен на своего скакуна, слегка подтолкнул ее к нему.
— Теперь у меня есть еще один повод разделаться с Луддоном, — пробормотал он.
Взглянув на барона, девушка поняла, что его терпению вот-вот придет конец и что спорить с ним бесполезно. Не важно, как она поведет себя теперь, — Дункан все равно не отпустит ее.
Тяжко вздохнув, пленница покорно побрела к коню.
Воины по-прежнему с любопытством смотрели на них. Мадлен старалась держаться спокойно, и это удавалось ей, но сердце ее трепетало все сильнее. Она еще не пришла в себя после стычки с Дунканом, а тут у нее появилась новая забота. Оказаться в седле, поднятой туда огромной ручищей Векстона, было легко, забраться на скакуна самой — куда труднее.
— Какая же я трусиха, — пробормотала девушка про себя, невольно вспоминая отца Бертона, частенько беседовавшего с самим собой. — Ах, видел бы меня сейчас отец Бертон! Ему стало бы стыдно. Подумаешь, какая опасность — взобраться на исполинского коня. И стоит ли мне беспокоиться, если скакун Дункана все равно затопчет меня? Я ведь уже буду мертва.
Рассуждая таким образом и иронизируя над собой, Мадлен постепенно избавлялась от страха. Она уже почти успокоилась, как вдруг прямо перед собой увидела скакуна Дункана, казалось, наблюдавшего за ней. При виде Мадлен он принялся рыть копытами землю и громко зафыркал. «Похоже, у коня такой же характер, как и у его хозяина», — подумала Мадлен.
Набравшись храбрости, она подошла к скакуну сбоку. Ему это, видно, не понравилось, и он попытался лягнуть девушку задней ногой. Мадлен потянулась было к седлу, но конь взбрыкнул, и она поспешно отскочила назад.
— Ты куда больше меня, а вот ума у тебя нет, — подбоченившись, возмущенно проговорила девушка.
К ее удовлетворению, конь, казалось, дружелюбно покосился на нее.
Улыбнувшись, Мадлен робко шагнула к его голове и, взглянув ему в глаза, ухватилась за уздцы, нагнула голову животного вниз, а затем тихонько начала шептать ему в ухо:
— Понимаешь, я не умею ездить верхом, поэтому так боюсь тебя. Ты такой сильный, что можешь насмерть затоптать меня. Я не знаю твоего имени, но если бы ты принадлежал мне, я назвала бы тебя Силеном. Это имя одного из моих любимых античных богов. Могущественный, дикий — совсем как ты. Да-а, Силен — самое подходящее для тебя имя. — Закончив свой монолог, Мадлен отпустила поводья. — Силен, твой хозяин приказал мне забраться к тебе на спину. Стой спокойно, пожалуйста, потому что я очень тебя боюсь.
Дункан уже надел боевые доспехи. Стоя на противоположном конце поляны, он с удивлением наблюдал за тем, как Мадлен разговаривает с его конем. Он не слышал ни слова, но видел, что девушка пытается взобраться на скакуна не с той стороны. Он уже хотел было крикнуть, чтобы она отошла в сторону, а то конь встанет на дыбы, как слова застыли у него на устах, потому что девушка, подтянувшись, вскочила в седло. Она делала все не так, как следует, но… все же справилась. Барон облегченно вздохнул. Обычно очень резвый, скакун стоял неподвижно и терпеливо ждал, пока девушка неуклюже устраивалась на его спине. И черт ее возьми, если она потом не наклонилась к уху коня и не прошептала ему что-то!
— Ты видел то же, что и я? — спросил из-за спины барона Джилард.
Дункан кивнул, но не обернулся, продолжая наблюдать за Мадлен. Улыбка чуть тронула его крепко сжатые губы.
— Интересно, кто учил ее ездить верхом? — удивленно пробормотал Джилард. — По-моему, она не знает самых азов.
— Да никто ее не учил, — заметил Дункан. — Это ясно. Странно только, что мой конь был так терпелив. — Покачав головой, он направился к Мадлен, уже сидящей на Силене.
С другой стороны к девушке уже спешил молодой оруженосец барона. Его веснушчатое лицо расплылось в широкой улыбке, когда он проговорил:
— Ты должна забираться на коня слева. — С этими словами он взял девушку за руку, словно намереваясь стянуть ее на землю и дать ей возможность вскочить в седло по всем правилам. Но тут конь увидел хозяина и заплясал на месте, отчего Ансель тут же отлетел в сторону.
— Не смей больше никогда дотрагиваться до нее! — взревел барон.
Оруженосец мигом вскочил на ноги и послушно кивнул хозяину. Увидев, что барон тоже собирается вспрыгнуть на коня, Мадлен зажмурила глаза, опасаясь, что тут же слетит на землю. Однако Векстон легко вскочил в седло и тесно прижал девушку к себе, закутав ее в теплый плащ.
— Ты не лучше Луддона, — тихо пробормотала Мадлен. — Думаешь, я не заметила, что ты даже не похоронил погибших, спеша убраться из замка моего брата? Ты безжалостен. Ты убиваешь людей, не испытывая угрызений совести.
Дункан едва сдержался, чтобы не схватить пленницу за шиворот и не тряхнуть как следует.
— Мадлен, мы не похоронили мертвых, потому что никто из моих воинов не погиб. Все это были воины Луддона.
— Ты хочешь, чтобы я поверила, будто твои воины настолько превосходят воинов Луддона, что…
— Мадлен, я бы хотел, чтобы ты перестала испытывать мое терпение! — воскликнул Дункан.
Похоже, барон не шутил, потому что набросил на голову Мадлен капюшон.
«Он ужасный, бессердечный человек, — думала девушка. — Иначе разве смог бы он убивать людей так легко…»
Сама Мадлен и думать не могла о том, чтобы лишить кого-то жизни. Проведя долгие годы в обществе отца Бертона и двух его служителей, она была совсем не готова иметь дело с личностями, подобными Луддону или Дункану.
Мадлен считала покорность и кротость необходимыми для человека качествами. Говоря с братом, она никогда ему не возражала, хотя все ее существо противилось этому. Она молила Бога, чтобы душа ее не стала такой же темной, как у Луддона, — ведь они оба были детьми одного отца. Девушке хотелось верить, что от матери она унаследовала доброту и другие хорошие черты, а от отца ей удалось не унаследовать плохих. Не глупо ли было надеяться на это?
Мадлен быстро устала, и ей стало не до раздумий. Похоже, ей нелегко будет перенести этот день. Нервы девушки были напряжены до предела. Мадлен слышала, как один из воинов обронил, что они уже почти дома, и с той минуты каждый час, проведенный в дороге, казался ей вечностью — вероятно, в ожидании того, что впереди вот-вот появится жилище Векстонов.
Чем дальше, тем круче становились пригорки, тем больше встречалось на пути ущелий; всадники уже не могли ехать с обычной для них скоростью. Мадлен все время боялась, что их скакун споткнется, и большую часть этого долгого, трудного дня она, закрыв глаза, жалась к Дункану. Страх доводил ее до изнеможения — она была уверена, что Силен непременно свалится в одно из ущелий: ведь конь как будто получал удовольствие, проходя по самому краю пропасти.
Вскоре один из воинов прокричал радостную весть — они добрались до земель Векстонов. Эхо разнесло его крик по горам. Мадлен с облегчением вздохнула. Она слишком устала, чтобы беспокоиться о том, что встретит ее в замке Дункана. В это мгновение ее радовала одна мысль о том, что скоро она сможет слезть с Силена и очутиться на твердой земле.
За день сильно похолодало. Мадлен все нетерпеливее вглядывалась вдаль, пытаясь увидеть замок барона, но он все не показывался.
Уже темнело, когда Дункан дал знак устроить привал. Собственно, это Джилард уговорил его сделать остановку. Услышав их громкий спор, девушка решила, что барон не собирался останавливаться. Впрочем, похоже, Джилард ничуть не обиделся на грубые слова брата.
— Ты, выходит, слабее нашей пленницы? — с усмешкой спросил Дункан брата.
— Да у меня уже ноги онемели, — пожав плечами, ответил Джилард.
— А вот леди Мадлен и не подумала жаловаться, — проворчал барон, делая своим людям знак остановиться.
— Твоя пленница слишком напугана, чтобы вообще произнести хоть слово, — огрызнулся Джилард. — Небось плачет там потихоньку у тебя под плащом.
— Не думаю, — промолвил Дункан, приподымая полу плаща, чтобы взглянуть на девушку. — Ну как, Джилард, ты видишь слезы на ее лице? — довольным тоном спросил он.
Джилард покачал головой. Похоже, Дункан хотел дать почувствовать Мадлен превосходство над братом. Однако это ничуть не обидело Джиларда, и он лишь усмехнулся. Ему хотелось только вытянуть ноги да хлебнуть эля.
— Видно, твоя пленница до того тупа, что и страха не знает, — язвительно заметил Джилард.
Это замечание не понравилось Дункану. Он бросил на Джиларда такой свирепый взгляд, что тот бегом бросился прочь и исчез среди деревьев. Векстон слез с коня и повернулся к Мадлен. Девушка положила руки ему на плечи, чтобы он помог ей спуститься на землю. Она даже пыталась улыбнуться.
Но Дункан не ответил ей улыбкой и не спешил помочь ей слезть с коня. Взяв Мадлен за талию, он слегка потянул ее к себе, а затем замер, глядя ей прямо в глаза.
Вытянув ноги, Мадлен, не сдержавшись, застонала от боли.
Дункан лишь улыбнулся. Девушке захотелось закричать на него, хотя обычно она редко на кого повышала голос. У нее был мягкий, покладистый характер. Отец Бертон нередко говорил ей об этом.
И вот этот нахал пытается вывести Мадлен из себя! Но она этого не допустит. Дункан зря старается и может сколько угодно смеяться над ее страданиями. Она твердо решила держать себя в руках. Векстон внимательно смотрел на пленницу, словно пытался найти ответ на какой-то мучающий его вопрос. Потом его взгляд остановился на ее губах. Мадлен сперва не заметила этого, но затем внезапно осознала, что тоже не отводит взора от его губ, и залилась краской.
— Ты уже можешь отпустить меня, — проговорила она, награждая барона высокомерным, как ей казалось, взглядом.
— Если я это сделаю, ты немедленно свалишься на землю, — заметил Дункан.
— Тебе это, конечно, доставит удовольствие? — Мадлен старалась не повышать голоса.
Пожав плечами, Дункан отпустил руки, и, конечно, Мадлен точно упала бы, не схватись она вовремя за руку барона. Кажется, ее ноги забыли о своем предназначении.
— Я не привыкла так много времени проводить в седле, — прошептала девушка.
Барон был иного мнения — он был уверен, что Мадлен вообще не умеет ездить верхом. Господи, эта женщина то и дело ставила его в тупик! На диво грациозная, Мадлен бывала и весьма неуклюжей. Она столько раз ударялась макушкой о подбородок Векстона, что у нее, пожалуй, сейчас вся голова в синяках.
Мадлен не представляла, о чем думал Векстон, но не сходившая с его губ улыбка смущала ее. Повернувшись к Дункану спиной, девушка медленно побрела в лес. Она потихоньку, по-старушечьи передвигала ноги и надеялась, что Векстон не смотрит ей вслед.
Мадлен бродила вокруг лагеря среди деревьев в надежде размять уставшие мышцы до того, как ей снова придется забираться на Силена. Сама того не замечая, она постепенно забредала все дальше.
Похоже, Дункан, непонятно почему, не торопился снова пуститься в путь, хотя сильно разозлился, когда Джилард попросил его сделать привал. Теперь барон вел себя так, словно времени у него было хоть отбавляй. Что и говорить, Мадлен в жизни не встречала столь странного человека, как этот Дункан из Векстонов.
Впрочем, она была рада, что они ненадолго остановились. Ей нужно было привести в порядок свои мысли и избавиться от терзавших ее тревог.
День подходил к концу, солнце садилось. Оранжевые и багровые полосы перерезали небо, опускаясь на землю где-то далеко-далеко от места их привала. Красота наступающей зимы завораживала, и Мадлен не обратила внимания на какой-то шум. Но вдруг заметила слабый свет, мелькнувший вдали за деревьями.
Свет появился и тут же пропал. Девушка направилась к тому месту, где только что мигал огонек. К ее удивлению, огонек переместился дальше, в долину.
И вдруг ее взору предстали сотни огней — словно кто-то зажег их по чьей-то команде. Они мигали и мерцали повсюду.
Они были еще довольно далеко, но приближались с угрожающей скоростью, а лучи заходящего солнца, попадая на огни, делали их еще ярче… Если только это были огни… а не отблески солнечных лучей на металле…
И тут Мадлен поняла. Солнечные лучи могли играть так только на латах воинов.
Этих воинов, по-видимому, были сотни…



загрузка...

Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Великолепие чести - Гарвуд Джулия



просто улет!!! прочитайте, не пожалеете
Великолепие чести - Гарвуд Джулиядитя ночного интернета
12.12.2010, 21.48





роман просто великолепен !!!!!! таких бы побольше!!!! плачешь и смеёшся!!!!))))))))
Великолепие чести - Гарвуд Джулиятуся
12.01.2011, 12.16





очень, очень, очень красивый роман!!!;)
Великолепие чести - Гарвуд Джулияsolichka
24.08.2011, 22.45





очень интересный роман.читается одним махом!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Великолепие чести - Гарвуд Джулияблизнец
13.11.2011, 16.02





да чудесный и очень интересный роман прочитала не отрываясь прекрасная любовь герои бесподобные отношения развиваются быстро и красиво читая просто наслаждаешься
Великолепие чести - Гарвуд Джулиянаталия
13.11.2011, 22.19





Так себе роман, начало многообещающее, а исполнение хромает. Главная героиня постоянно плачет. 5/10
Великолепие чести - Гарвуд Джулиямаша
27.03.2012, 9.52





Читается легко,написано с юмором,вообщем получите удовольствие
Великолепие чести - Гарвуд Джулияжанна
8.04.2012, 14.04





Впервые прочла это творение оч. много лет тому назад. У меня книжка бумажная. Зачитана до дыр, уже и обложку поменяли. Пока на сохранении лежала, да по больницам - у меня трое киндеров (теперь уже школьники 8, 10 и 13 лет - читали все!!! С удовольствием перечитываю. Теперь все бумажные книги у мамы - ну нету там интернета, а я так рада встретить старого хорошего друга - мой любимый роман!!!! И прочла все книги Джулии - ай, молодца пишет!!!
Великолепие чести - Гарвуд ДжулияТатьяна
23.04.2012, 11.24





потрясающий! буря эмоций! читайте)супер!лучший роман)))
Великолепие чести - Гарвуд ДжулияКсения
23.04.2012, 21.35





Согласна с комментариями! роман интересный!!
Великолепие чести - Гарвуд ДжулияКира Корор
24.04.2012, 15.14





прекрасный роман,прочла на одном дыхании,спасибо автору за великолепно проведенное время.
Великолепие чести - Гарвуд Джулияэльвира
24.04.2012, 19.31





и все же мне больше по душе произведения Макнот.
Великолепие чести - Гарвуд Джулиякатя
11.05.2012, 10.06





книга огонь читаю в захлёб :0
Великолепие чести - Гарвуд ДжулияПаучиха
23.07.2012, 12.15





Супер!
Великолепие чести - Гарвуд Джулиягость
6.09.2012, 23.42





Еще бы фильм сняли, вообще отпад был бы!
Великолепие чести - Гарвуд ДжулияЕвгения
27.11.2012, 9.01





Интересно и легко читается. Понравились герои и отношения между ними. Но немного затянуто.
Великолепие чести - Гарвуд ДжулияКэт
8.12.2012, 15.53





Хорошо, но маленько затянуто. Можно вполовину короче.
Великолепие чести - Гарвуд ДжулияВеруся
26.02.2013, 19.19





Роман понравился,с удовольствием перечитала его. Нравится легкий юмор в книгах писательницы. Главная героиня интересна и многогранна)))
Великолепие чести - Гарвуд ДжулияКэтрин О' Хара Макэйлис
12.05.2013, 19.18





Давно прочитала этот роман и потом очень долго искала. Самая классная книга о любви из всех мной прочитанных, а читаю я очень много - просто суперский супер!!!
Великолепие чести - Гарвуд ДжулияТатьяна
22.05.2013, 22.15





Давно читала,и он мне очень понравился,я помнла некоторые моменты из книги и очень хотелось перечитать и вот благодоря девочкам нашего женского клуба узнала автора и название романа,и собираюсь окунутся в море чувств и переживаний г.героев и вам тогоже советую.
Великолепие чести - Гарвуд Джулиязара
25.05.2013, 22.06





Просто супер.
Великолепие чести - Гарвуд ДжулияМария
24.05.2013, 12.24





Восхитительный роман. Восхитительные герои. Не могла оторваться. Роман читается легко. Автор супер 🌸!
Великолепие чести - Гарвуд ДжулияНинель
1.06.2013, 6.00





отличный роман! Читается легко с юмором да Гг-ои --- прекрасные!
Великолепие чести - Гарвуд Джулиявэл
2.06.2013, 7.46





Прекрасный роман.Отдохнёте не пожалеете.Читается от корки до корки. Побольше бы таких романов. 10 баллов.
Великолепие чести - Гарвуд ДжулияНаталья 66
20.07.2013, 15.49





Хороший роман, несмотря на то, что уж слишком женщины опережают свое время
Великолепие чести - Гарвуд ДжулияItis
28.07.2013, 22.05





интересный роман.9 из 10
Великолепие чести - Гарвуд Джулияалана
24.08.2013, 10.14





эта книга у меня есть в печатном варианте))честно, уже затерла до дыр!!!потрясающий роман и талантливый автор!!!))))))))читайте!!!
Великолепие чести - Гарвуд ДжулияЛаура
24.08.2013, 10.33





не понимаю..........что в этой книги особенного??????77 да читать можно, но лично меня она не зацепила
Великолепие чести - Гарвуд ДжулияЭлизавета
25.08.2013, 11.45





Очень хороший роман. Виден почерк писательницы. Только гг нч много плачет. Читать всем.
Великолепие чести - Гарвуд Джулиянека я
26.08.2013, 17.14





Очень хороший роман. Виден почерк писательницы. Только гг нч много плачет. Читать всем.
Великолепие чести - Гарвуд Джулиянека я
26.08.2013, 17.14





типичный любовный роман про рыцарей! они много дней в пути но все равно "от нее пахнет свежестью и розами", а у него по утрам "теплое и свежее дыхание и еще запах чего-то мужского". это в 16-м веке? когда не было не антиперспирантов ни других средств гигиены? Но с другой стороны не писать же:"от нее несло как от старого козла", А ОТ НЕГО ПРЕТ СМРАДОМ! это же любовный роман!!! Что-то я увлеклась. в общем девочки очередная розовая сопля!
Великолепие чести - Гарвуд Джулиявесенний цветок
16.09.2013, 15.07





О ХО ХО ! ржачный коментарий
Великолепие чести - Гарвуд Джулияо хо хо
16.09.2013, 15.19





Ммм очень понравился роман, на одном дыхании прочитала! конечно это сентиментальная сказка, приятная для девочек. Однако, я бы назвала этот роман очень просто "Волк".
Великолепие чести - Гарвуд ДжулияShoko87
25.09.2013, 11.28





роман еще не читала,но комментарий весеннего цветочка просто улет) хахахаа
Великолепие чести - Гарвуд Джулияелена
14.10.2013, 1.17





Роман отличный. Советую, кто ещё не читал, прочесть.
Великолепие чести - Гарвуд ДжулияТатьяна
1.11.2013, 13.47





Мне нравится этот роман, легко читается, есть смешные моменты!Все книги этого автора интересно читать, советую пи читать !
Великолепие чести - Гарвуд ДжулияЕлена
2.11.2013, 22.04





Хороши роман. Только переводили не очень. Хорошая писательница."Свадьба" интереснее.
Великолепие чести - Гарвуд ДжулияАсель
20.11.2013, 12.53





Хороши роман. Только переводили не очень. Хорошая писательница."Свадьба" интереснее.
Великолепие чести - Гарвуд ДжулияАсель
20.11.2013, 12.53





Классный роман,читайте не пожалеете!!!!!
Великолепие чести - Гарвуд ДжулияИриша
10.02.2014, 21.44





Супер!!!читала на одном дыхании.!!!читайте прекрасно!1000 балов из 10...
Великолепие чести - Гарвуд ДжулияСветлана
25.02.2014, 23.36





Да роман великолепен!Мне очень понравился и читается легко и всего хватает, любви,подлости и смеха.Читайте и наслаждайтесь чтением.
Великолепие чести - Гарвуд ДжулияАнна Г,
31.03.2014, 11.53





Не понравился ГГ-ой - получился какой-то сентиментальный подкаблучник. Желал женщину и терпел - не верится (только после свадьбы ))). Не может таким быть барон 11 века, который сражается, защищает и убивает. Читала долго, т.к. затянут сюжет.
Великолепие чести - Гарвуд ДжулияЕлена
13.04.2014, 8.07





Потрясающе.Сюжет не зациклен на двух персонажах, и в то же время в романе нет ничего лишнего.Читайте
Великолепие чести - Гарвуд ДжулияМари
20.07.2014, 18.52





Не захватывает. Скучновато и затянуто.
Великолепие чести - Гарвуд ДжулияCофия
21.07.2014, 14.03





Девочки, помогите найти роман, когда-то давно его прочитала , очень понравился , к сожалению забыла название ....Суть - похищенная шотландским лэрдом английская аристократка , за какое-то возмездие ...она ждёт что за ней приедет её английский жених (он кстати хотел её из-за богатства ) ...по ходу романа герои влюбляются , она позитивная , добрая героиня , всех спасает и помогает ...под это описание подойдёт несколько романов , НО, в том романе мне запомнился один нюанс ...в самом конце романа приезжает анг. жених и требует выкуп ...что-то типа того и уже шотландец и все его друзья из мечей выковыряли драгоценности и кидали ему под ноги , а он ползал и собирал .....может кто-то вспомнит , Спасибо наперёд :)
Великолепие чести - Гарвуд ДжулияВикушка
3.11.2014, 0.54





Vikusha! Roman kotorij vi ishete nazivaetsja "Novobrachnaja", avtor Dzhulija Garvud =)
Великолепие чести - Гарвуд ДжулияZzaeella
3.11.2014, 1.32





Спасибо Вам большое , Zzaeella :)
Великолепие чести - Гарвуд ДжулияВикушка
3.11.2014, 1.40





С большим удовольствием повторила этот замечательный роман.Как жаль,что так быстро кончился...
Великолепие чести - Гарвуд ДжулияНаталья 67
2.01.2015, 16.47





помогите найти роман в котором героиня убежавшая прямо в театральном костюме-была подобрана 2мяпарнямии пршла череду унижений и т д
Великолепие чести - Гарвуд Джулияева
2.02.2015, 19.25





роман отличный читайте 10 балов.
Великолепие чести - Гарвуд Джулиятату
24.04.2015, 13.32





не могу однозначно описать своё отношение к роману... начало заинтриговало, даже симпатизировала ггероям, но потом героиня из воспитанной достойной леди превратилась в хамоватую истеричку, а ггерой из супервоина превратился в одержимого сексом... разочарована . хотя гарвуд конечно хорошо пишет
Великолепие чести - Гарвуд ДжулияЕлена
11.06.2015, 13.27





читайте.....
Великолепие чести - Гарвуд ДжулияСвета
23.06.2015, 16.40





Mne ponravilos, ochen dazhe. Ne mogu skazat, chto ja v vostorge, no prochitat stoit. Spokojnih romanchik, bez osobih intrig i perezhivanij. 8/10
Великолепие чести - Гарвуд ДжулияZzaeella
25.09.2015, 0.05





Хороший роман!!!
Великолепие чести - Гарвуд ДжулияЖУРАВЛЕВА, г.Тихорецк
9.11.2015, 11.38





Читать!!!!!!!!!Автор пишет просто класс с юмором.1000 балов
Великолепие чести - Гарвуд ДжулияВІТАЛІЯ
15.12.2015, 23.48








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100