Читать онлайн Список жертв, автора - Гарвуд Джулия, Раздел - Глава 31 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Список жертв - Гарвуд Джулия бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

загрузка...
Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9 (Голосов: 84)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Список жертв - Гарвуд Джулия - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Список жертв - Гарвуд Джулия - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Гарвуд Джулия

Список жертв

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 31

Дождь все лил. Алек протянул ключи от машины молодому человеку, отвечавшему за парковку, и последовал за Риган. Он поднимался по широкой лестнице следом, отставая на ступеньку, и она вдруг поняла, что, прикрывая ее спину, он подставляет свою.
— Ты являешься членом этого клуба? — спросил Бьюкенен.
— Нет. Я не люблю подобные заведения. Слишком… пафосно.
Алек был удивлен тем, что их вкусы так совпали.
— Да, — задумчиво сказал он. — Я тоже не хотел бы стать членом столь…
— Претенциозного?
— Именно! Столь претенциозного заведения.
При их приближении швейцары, облаченные в красную с золотом униформу, распахнули тяжелые двойные двери.
Бьюкенен взял Риган за руку и негромко сказал:
— Я прошу тебя никуда не уходить в одиночку. Даже в дамскую комнату.
— А что, туда ты тоже со мной пойдешь? — Она бросила на него удивленно-насмешливый взгляд.
— Нет. Но сначала я должен буду убедиться, что там пусто. Он помог Риган снять плащ, скинул свой и отдал одежду подоспевшей девушке. Риган взглянула на его хмурое лицо и решила, что он не одобрил ее платье. Она хотела что-нибудь сказать, а потом передумала. Просто набросила на плечи палантин, и в тот же момент чело Алека прояснилось.
Она окинула его внимательным взглядом и решила, что в вечернем наряде детектив Бьюкенен просто неотразим. Впрочем, бабочка чуть сбилась набок, а непослушный локон падал на лоб. Инстинктивно она сделала шаг к нему, поправила галстук и волосы. И взглянула Алеку в глаза. Увидела морщинки в уголках — он явно сдерживал смех. Черт, не надо было этого делать.
Риган поспешно сделала шаг назад и сказала:
— Прости, я не хотела.
— Чего не хотела?
— Ну, я не должна была прикасаться к тебе, как будто мы… э-э… ты же на работе.
— Мне нравится прикосновение твоих рук. — Он улыбнулся.
— Но я знаю, что не должна…
Кто-то позвал ее по имени, и это избавило Риган от необходимости продолжать неловкий разговор. Спеша закончить дурацкую сцену, она резко повернулась, не устояла на умопомрачительной высоты каблуках и упала бы, не подхвати ее Алек. Он обнял девушку за талию и прижал к себе. «Что-то я сегодня все делаю не так и оделась явно неудачно, — подумала Риган, бормоча проклятие каблукам. — Он подумает, что я ужасно неловкая…» Долго расстраиваться ей не пришлось, потому что Корди уже оказалась рядом. Риган заулыбалась. Подруга, как всегда, хороша. Сапфирово-синее платье с широкой юбкой и тесным корсажем подчеркивало совершенство ее фигуры.
— Ты меня давно ждешь? — спросила Риган. Через пару секунд она испытала огромное желание ущипнуть подружку, потому что та, позабыв про Риган, уставилась на Алека, и даже ее хорошенький ротик слегка приоткрылся.
— Прекрати на него пялиться, — сердито прошептала Риган.
— Ничего я не пялюсь!
Но она даже не подумала отвести взгляд от импозантной фигуры в смокинге.
— Я тебя спросила, долго ли ты меня ждешь. — Риган, не удержавшись, слегка ткнула подругу локтем под ребра. — Господи, Корди, да хоть посмотри на меня!
— А? Нуда, я только что пришла.
Риган опомнилась. Кажется, она вдруг растеряла все хорошие манеры. Сделав пару шагов и встав рядом с Алеком, она познакомила его со своей подругой. Корди улыбнулась, пожимая его руку.
— Вы совершенно не похожи на детектива, особенно в вечернем костюме. — Она уставилась Алеку куда-то в район живота и спросила: — А он у вас при себе?
— Кто? — испуганно спросила Риган.
— Пистолет. Ну, кобура там наплечная должна быть…
— Вы любите смотреть детективы по телевизору, да? — с улыбкой спросил Алек.
— Каюсь, грешна, — кивнула Корди. — Оправданием может служить то, что у меня очень скучная и бедная событиями жизнь.
— Да ничего подобного! — воскликнула Риган. — Жизнь такой талантливой женщины не может быть скучной. Только представь, Алек, Корди сама перебрала весь мотор своего автомобиля.
Бьюкенен решил, что это шутка. Корделия просто излучала женственность. Ее легко представить в салоне красоты, чтобы вокруг божественного создания суетились парикмахеры и маникюрши, но вот под машиной, меняющей свечи… Затем имя, услышанное минуту назад, вызвало нужную ассоциацию. Корделия Кейн — «Кейн автомотив».
— Ваша семья владеет парой авторемонтных мастерских, не так ли? — спросил он.
— Парой — это сильное преуменьшение, — заметила Риган. — Сеть мастерских по всей стране. — Она вдруг вспомнила, что не успела еще пожаловаться Корди на брата, и сокрушенно сказала: — Ты только представь, Эйден приказал оттащить мою машину на свалку.
— Не может быть!
— Может.
— Верни ее.
Риган печально покачала головой:
— Ее отвези на помойку и, уверена, уже разобрали. А братец взял и купил мне «БМВ». Не спросил даже ничего…
Алек едва удерживался от смеха, глядя не тоскливое выражение личика Риган. Но для девушки и ее подруги все было очень серьезно, и он не рискнул даже улыбнуться.
— Поверить не могу! — возмущалась Корди. — А я убила целые выходные, устанавливая новый радиатор и тормоза.
— И муфту!
— Точно! — Корди хотела было углубиться в детали, но вдруг опомнилась, оглянулась и с беспокойством сказала: — Тут что-то стало очень людно. Может, нам пройти в зал?
Алек был счастлив услышать это предложение. Он стоял так, чтобы закрыть Риган от входящих в холл людей, но больше всего ему хотелось завести ее в зал и усадить за дальний столик у стены. Тогда он сможет издалека видеть всех, кто захочет подойти к ней.
В этот момент в широкие двери вошли сотрудники службы безопасности, которые следовали за ними от отеля.
Мужчины были в форме, и люди с интересом поглядывали на них. Алек нахмурился. Коснувшись руки Риган, он прошептал:
— Стой здесь спиной к стене. Я сейчас вернусь.
Как только он отошел на несколько шагов, Корди издала придушенный звук:
— О-о-у!
— Что бы это значило? — холодно поинтересовалась Риган.
— Ты же поняла, не притворяйся! Почему ты не предупредила меня, что он такой… такой…
— Ну какой?
— Такой! Суперсексуальный. Совершенно потрясающий мужик!
— Правда?
— Еще скажи, что ты ничего не заметила!
— Заметила, чего уж. — Риган рассмеялась.
Они с Корди наблюдали за тем, как Алек подошел к охранникам и стал что-то им говорить. Мужчины занервничали. Один даже принялся теребить ворот рубашки, словно ему вдруг стало не хватать воздуха.
— А что это за люди? — с любопытством спросила Корди.
— Это охрана, которую нанял Эйден для меня.
— Немаленькие такие.
— Да уж. Я надеюсь, Алек сможет отослать их домой. Кстати, — Риган повернулась к подруге, — прошу тебя, никому не говори, что Алек — детектив. Мне не хочется отвечать на глупые вопросы, и публика должна сосредоточиться не на моих делах, а на потребностях больницы, для которой мы собираем деньги.
— Клянусь, никому ничего не скажу.
— Кроме Софи, хорошо? Ей можно.
У них никогда не было друг от друга секретов.
— А вот этот твой Детектив… — начала Корди. — Что?
— Мне кажется, ты ему нравишься.
— Боже, Корди, ты провела в его обществе минуты две. Не рано ли делать выводы?
— Язык жестов, — с видом знатока пояснила Корди. — Я точно знаю, что ты ему небезразлична, по тому, как он на тебя смотрит. Можешь мне поверить, подруга, парня к тебе тянет. Впрочем, это неудивительно. Ты у нас красавица.
— Да, как же. То-то у меня отбоя нет от поклонников. Слушай, давай сменим тему.
— Минутку. Ты прекрасна, нет, послушай. У тебя безупречное тело и такое лицо, о котором и я, и Софи можем только мечтать. Клянусь, если бы ты не была моей лучшей подругой, я бы тебя возненавидела. Твои братья, особенно Эйден, приложили немало сил, чтобы выработать у тебя комплекс неполноценности.
— Я тебя умоляю, Корди! Нет у меня никакого комплекса!
— Ну и хорошо. — Корди решила вдруг сменить тему: — Кстати, о твоих братьях. Они будут?
— Наверное, — отозвалась Риган.
— Чудненько. А теперь расскажи: он женат или разведен?
— Кто? — Риган задала этот вопрос только для того, чтобы подразнить подругу.
— Ой, перестань! Ты же прекрасно знаешь, о ком я говорю. Твой супердетектив.
— Он не женат. Но на следующей неделе он уезжает из Чикаго.
— Надолго?
— Навсегда.
Корди вздохнула и расстроенно замолчала. Потом спросила:
— Знаешь, что я думаю?
— Я никогда не могу угадать, о чем ты думаешь, — улыбнулась Риган.
— Я думаю, что тебе нужно снять с себя это дурацкое покрываю и слегка пококетничать с этим парнем.
— Это не покрывало, это палантин. — Она поправила упомянутый предмет одежды. — И я не могу с ним кокетничать. Это было бы… нечестно. Понимаешь, он на работе. И не может уйти от меня, даже если захочет.
— А вот и он, — пропела Корди, и разговор оборвался. Риган увидела, что охранники покидают холл. Вид у них был обескураженный.
— Что ты им сказал? — с интересом спросила она Бьюкенена.
— Да так, ничего важного.
— То есть ты не хочешь говорить?
Алек улыбнулся и проигнорировал вопрос.
— Не пора ли нам в зал? — спросил он.
— Двери еще закрыты, — заметила Корди. — Но в той стороне подают шампанское и закуски. Я собираюсь поискать Софи. Пойдете со мной?
Риган, не отвечая, смотрела на дверь. Брови ее хмурились, и по лицу девушки было заметно, что ей стало не по себе.
— Что там такое? — Корди живо обернулась и пробормотала: — Ах, ясно.
Алек проводил взглядом пару, исчезнувшую в гардеробе.
— Кто это?
— Никто.
Он перевел взгляд на Корди.
Она вздохнула и неохотно ответила:
— Мужчина был женат на матери Риган. А девица, которая того и гляди потеряет платье, его новая жена. Как верно заметила Риган, на самом деле они никто.
Алек коснулся плеча Риган:
— Идем в зал. Здесь слишком много народу.
Корди сделала им ручкой и направилась к стойке с шампанским. Она еще была на полдороге к цели, а вокруг нее уже кружили двое мужчин.
— Я хочу посмотреть, где мы будем сидеть. — Алек взял Риган за руку и повел к дверям зала.
Девушка не стала возражать. Ей самой не слишком привлекательной казалась мысль о дальнейшем пребывании здесь, среди множества людей, фланирующих туда-сюда с бокалами шампанского в руках.
Кто-то из персонала встал у дверей и попытался объяснить нетерпеливым посетителям, что им придется подождать, но Алек взглянул на него, и человек быстро отступил в сторону.
Зал оказался огромным. Слева располагался танцпол, и музыканты, сидевшие на небольшом возвышении, настраивали инструменты. Остальное пространство было занято множеством столиков, покрытых белыми скатертями. Стулья также покрывали белые чехлы с синими лентами. Ленты завязывались сзади пышными бантами и спадали на пол. Официанты, скользя по натертому паркету, зажигали длинные белые свечи в серебряных канделябрах. Все столы накрыты на восемь персон. Посуда с серебряной каймой, серебряные приборы, сверкающий хрусталь — сервировка безупречна. Перед каждым прибором стоял небольшой серебряный кубик: подставка для карточки с именем гостя. Риган отыскала их стол подле самого подиума. Техник, который возился с микрофоном, оставил свое занятие и улыбнулся красивой девушке. Риган двигалась вокруг стола, читая карточки других гостей. Она совершенно не обращала внимания на то, что многие из обслуги откровенно разглядывают ее. Алек был куда менее нечувствителен к этому вниманию, хоть и понимал, что сделать ничего нельзя. Один из официантов направился было к Риган, видимо, намереваясь предложить свою помощь, но, перехватив взгляд Бьюкенена, быстро изменил траекторию движения.
Заметив, что Риган качает головой, недовольно поджав губы, Алек спросил:
— Что такое?
— Мы не будем тут сидеть.
— Как скажешь. А кто будет? — Он стоял рядом, но смотрел не на нее. Взгляд его безостановочно скользил по залу.
— Эйден и его гость, Спенсер и его гость — видишь, я же говорила, что он вернулся — администратор больницы с женой, мой бывший отчим Эмерсон и его жена Синди. Нет, я не хочу оказаться в такой компании.
Риган старалась говорить беспечно, чтобы Алек не догадался, как она рассердилась. Без разрешения Эйдена карточка отчима никогда бы не оказалась на этом столе. О, она прекрасно понимала, что движет ее братцем. Эмерсон уже побывал в нескольких солидных юридических фирмах, пытаясь найти в законе лазейку, которая позволила бы ему добиться пересмотра брачного контракта. Эйден желал решить дело миром, Риган была уверена, что подобная политика потакания негодяю только оттягивает неизбежное. Кроме того, она считала поведение брата предательством по отношению к памяти матери.
Но Алек, бросив на нее один-единственный взгляд и заметив яркие пятна на щеках, все понял.
— Прекрасно, — сказал он спокойно. — Где бы ты хотела сесть?
— Где угодно, только не здесь!
Алек забрал со стола свою и ее карточки и отнес их к столику у стены в дальнем углу зала. Вместо них он принес карточки какого-то — несомненно, уважаемого — доктора и его жены.
— Так хорошо?
— Замечательно!
Риган положила свою сумочку на стул, и в этот момент распахнулись двери зала. Первой вплыли Софи и ее кавалер. Она помахала подруге и устремилась к их столику. Софи была великолепна. Риган уставилась на Алека, чтобы не пропустить его реакцию на восхитительное зрелище — блистательная Софи. Бьюкенен оглядел красавицу с любопытством и одобрением, но не более того. Риган была озадачена. Большинство мужчин либо просто впадали в ступор, либо надолго забывали, куда и зачем шли. Алек же явился неожиданным исключением. Сегодня Софи надела новое черное платье от Шанель. В ее чудесных волосах поблескивали бриллиантовые заколки. Под руку она держала Джеффри Оутли. Риган прекрасно знала этого молодого человека, чья семья владела крупной компанией электроники. Он и Софи состояли членами одного загородного клуба. Джефф всегда был душкой — милый, уравновешенный и фантастически толстый. Любой костюм был ему тесен.
— Алек, познакомься с моей подругой — Софи Роуз.
Потом Риган представила Джеффа. Софи не стала таращиться на детектива, как Корди, но она улыбалась, явно очарованная мужским обаянием Бьюкенена.
— Вы тот самый телохранитель, или, вернее, тот самый детектив, который охраняет Риган? — И торопливо добавила: — Корди все мне объяснила, и, будьте уверены, я умею хранить секреты.
— Софи собирается стать настоящей журналисткой, — сказала Риган.
— А про какой секрет вы говорили? — спросил вдруг Джефф.
— Риган встречается с копом. Это и есть секрет, — сказал Алек.
— О! А кто этот коп?
— Это я, — невозмутимо ответил Бьюкенен и, обняв Риган за талию, прижал ее к себе.
И словно забыл об этом. Так они и стояли, прижавшись друг к другу. Риган вынуждена была признаться, что ей это нравится. Боже, она согласна притвориться, что между ними что-то есть… Ну разве она не жалкая дурочка?
— Хотите, мы пересядем за ваш столик? — предложила Софи и, не дожидаясь ответа, повернулась к своему кавалеру: — Сходи за нашими карточками, будь зайкой.
Он немедленно повернулся и отправился было выполнять поручение, но Софи удержала его:
— Подожди-ка. — Она сгребла со стола карточки с чужими именами. — Вот, забери это и расставь их где-нибудь. Тут наверняка полно свободных мест. А если нет — попроси официанта добавить еще один стол. Сегодня я не хочу сидеть в компании с незнакомцами. И вот еще что: найди карточку Корди и принеси. Наверняка она захочет сесть с нами.
Джефф отбыл, а Риган, улыбаясь, сказала Алеку:
— Софи и я дружим с начальной школы, и я уже привыкла, что она всегда всеми командует.
— Ну, тобой и Корди не очень-то покомандуешь, — отозвалась со смехом Софи. — Но вообще-то вынуждена признать, что я обожаю командовать людьми. А с Джеффом это вообще само собой получается. Он мой дружок на выход.
— Кто? — Алек вопросительно приподнял бровь.
— Мы друзья, — принялась объяснять Софи. — И когда мне нужен кавалер для выхода в свет, а пойти не с кем, я беру с собой Джеффа. Соответственно, когда ему нужна дама для представительских целей — то это я. Чертовски удобно, знаете ли. Но сегодня он просто жаждал прийти, а все из-за Риган.
— Это как? — спросил Алек.
— Он тайно влюблен в нее уже бог знает сколько лет, — небрежно ответила Софи. И предложила: — Давайте сядем.
Потом она подозвала официанта и попросила его убрать лишние приборы. Пока тот собирал бокалы, она сказала:
— Риган, ты сядешь слева от Алека, а для Корди мы оставим место справа.
— Да-а, покомандовать она любит, — сказал Алек, обращаясь к Риган.
Та кивнула. Софи тем временем внимательно разглядывала подругу и наконец изрекла:
— Корди абсолютно права: тебе нужно снять это покрывало. Оно скрывает твое прекрасное платье.
— Это не покрывало, а палантин.
— Не нужно сразу обижаться.
— А я и не обижаюсь, — выпалила Риган голосом обиженного ребенка. — Я просто сообщаю тебе, как эта штука называется.
— Ну и замечательно, — невозмутимо заявила Софи. — Я просто хотела сообщить тебе, что надо бы снять этот, милый, но абсолютно лишний палантин. Кстати, раз уж мы заговорили об одежде. Как тебе мое платье?
— Чудесное. Оно новое?
— Вроде того.
— В каком смысле?
— Ну, я его откопала в бутике Шанель пару недель назад, но сегодня надела первый раз.
— Но откуда у тебя деньги? Разве зарплата…
— Я заняла. Не нуди.
— Но, Софи…
— Пойду-ка я помогу Джеффу отыскать карточку Корди. Бедняга ходит кругами. — Она встала. — Когда я вернусь, обещай не пилить меня. Я и так погибаю от угрызений совести.
Как только Софи встала, Алек поднялся с места. Когда она унеслась спасать Джеффа, он вновь сел и положил руку на спинку стула Риган. Палантин немного сбился, и его пальцы коснулись ее плеча. Риган не стала отодвигаться, а Алек не убрал руки.
— О каком займе она говорила? — полюбопытствовал Алек.
— Софи решила не брать денег у отца. Я и Корди должны были поддерживать ее и укреплять ее дух.
— Но я не понимаю: если ему приятно делать подарки, а своих денег у нее немного…
— Она хочет быть независимой, в этом все дело. Софи очень любит своего отца и предана ему, но все же… — Риган вздохнула.
— То есть она ведет себя как обыкновенная любящая дочь? Риган улыбнулась. Слово «обыкновенная» как-то не очень подходило к Софи. И еще меньше к ее отцу.
— Ну, в каком-то смысле да, — осторожно сказала она. — Софи мечтает реабилитировать его в глазах общества. А еще она хочет уговорить его уйти на пенсию. То есть чтобы он оставил свой бизнес.
Глаза Бьюкенена расширились, и он непроизвольно дернулся:
— Ты хочешь сказать… Роуз — это фамилия? Ах ты черт, как я же я сразу не догадался… Неужели это дочь Бобби Роуза?
— Да.
Алек был ошарашен своим открытием. ФБР годами следило за Бобби, надеясь собрать достаточно доказательств для привлечения к ответственности этого человека. Его называли королем мошенников. Но самое удивительное — общество ничего не имело против Бобби и его незаконных махинаций. Дело в том, что он всегда обирал нечистоплотных дельцов, негодяев большего масштаба, чем он сам. Какой-нибудь воротила, обанкротивший свое предприятие, уволивший массу рабочих, а потом получивший солидную страховку, — вот кто становился жертвой изящных комбинаций Бобби Роуза. Множество аферистов всех мастей смотрели на него с восхищением и мечтали когда-нибудь достичь подобных высот мастерства. Бобби Роуз жил где-то в солнечной Флориде, и, хотя про него часто писали газеты, ни в одной статье никогда не упоминалась семья.
— Спенсер сказал, что многие считают Бобби кем-то вроде современного Робин Гуда, — нерешительно сказала Риган. — Он обманывает только богатых…
— Но он не отдает деньги бедным, не так ли? — нетерпеливо перебил ее Алек. — Он оставляет их себе и с удовольствием пользуется.
— Он щедро жертвует на благотворительность.
Алек посмотрел на нее с сожалением и решительно сказал:
— Риган, этот человек — преступник. И он должен сидеть в тюрьме.
— Ты уже составил свое мнение и не изменишь его, что бы я ни сказала? — напряженно спросила Риган.
— Он преступник, — терпеливо повторил Бьюкенен.
— Если ты собираешься судить об образе жизни других…
— Ты что, забыла, чем я зарабатываю на жизнь?
— Я больше не буду обсуждать с тобой отца Софи. — Она отвернулась и стала смотреть на толпу гостей.
— Ну нет, мы только начали. — Он потянул ее за край палантина, чтобы заставить повернуться. — Кажется, ты говорила, что Софи работает в газете?
Молчать было бы глупо, и Риган неохотно ответила:
— Да. По настоянию отца она подписывает свои материалы фамилией матери, но все в газете знают, чья она дочь. Кстати, детектив Уинкотт тоже в курсе. Я думала, он и тебя просветил.
«Джон решил небось повеселиться», — мрачно подумал Алек.
— Ничего он мне не сказал, — буркнул он. — Должно быть, позабыл. И каким папой был Бобби? У Софи было счастливое детство?
— Он был прекрасным отцом, — горячо сказала Риган. — Никогда не пропускал родительских собраний и ходил на все соревнования и теннисные матчи.
— И что, все родители позволяли детям дружить с дочкой Бобби?
— Нет, не все.
— А как твоя семья отнеслась к такой дружбе?
— Мы с Софи и Корди стали подругами до того, как Бобби Роуз стал фигурой…
— Одиозной?
— Известной. Маме было некогда интересоваться моими друзьями: она вращалась в свете и путешествовала. За мной присматривала бабушка. А потом Эйден. Думаю, бабушка просто не знала, кто отец Софи. Эйден был в курсе, но не стал ей ничего объяснять. Он никогда не выделял Софи и не запрещал мне видеться с ней. Более того, она всегда была желанным гостем в нашем доме. Правда, к ней домой мне ходить не разрешали. Но я все равно ходила. — Риган усмехнулась.
— А ты была в подвале? — Он явно решил подразнить ее. — Никто не знает, где Бобби прячет деньги. Может, они там?
— Алек, — она положила ладонь на его руку, — Софи моя подруга.
Он хотел спросить что-то еще, но Риган покачала головой и повторила решительно:
— Подруга, понимаешь?




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Список жертв - Гарвуд Джулия



книга неплоха, но дура слезливая поднадоела к концу. не понимаю, как, по мнению автора, ее выдерживают окружающие
Список жертв - Гарвуд Джулияаня
29.12.2011, 10.29





Класс!!!Очень увлекательно!
Список жертв - Гарвуд ДжулияНаталья
9.09.2012, 10.52





Скучный детектив, любовная линия так с боку припёку. Очень растянуто все.
Список жертв - Гарвуд ДжулияЛера
9.09.2012, 13.20





двоякое впечатление. любви в книге маловато, детектив интересный. главные герои сильные личности. чего-то не хватило, но читала с удовольствием. 9
Список жертв - Гарвуд ДжулияРита
30.09.2012, 0.25





Мне понравилось
Список жертв - Гарвуд ДжулияМаруся
30.01.2013, 0.51





Да, главный герой просто класс) Нормально, прочитала с удовольствием.
Список жертв - Гарвуд ДжулияОльга
10.04.2013, 23.06





Кхе... Ну что сказать... Одного раза достаточно.
Список жертв - Гарвуд ДжулияСветлана
16.06.2013, 15.55





интересная серия про семью Бьюкенен. главный гг-й - красавчик, и почему нет таких МУЖЧИН в реальной жизни... обидно ((( читайте в любом случае
Список жертв - Гарвуд Джулиямаруся
16.06.2013, 20.45





Очень интересный роман, захватил с первых страниц
Список жертв - Гарвуд ДжулияНадежда
19.06.2013, 18.43





Замечательный роман.Вся серия просто класс!!!
Список жертв - Гарвуд ДжулияКрик
1.07.2013, 12.43





Немного затянут, но все же, интересная история. В общем понравилось. не смотря на то что эта книга из серии историй одной семьи, хочется сделать перерыв и почитать другого автора, т.к. по крайней мере любовная линия мне показалась однотипной. Но со временем обязательно прочитаю остальные, т.к. детективный сюжет очень интересный.,
Список жертв - Гарвуд ДжулияСофия
27.03.2014, 19.44








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100