Читать онлайн Дар, автора - Гарвуд Джулия, Раздел - Глава 4 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Дар - Гарвуд Джулия бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.04 (Голосов: 299)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Дар - Гарвуд Джулия - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Дар - Гарвуд Джулия - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Гарвуд Джулия

Дар

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 4

Проснувшись следующим утром, Сара чувствовала себя гораздо лучше.
Наконец она получила полноценный отдых и готова была бросить вызов целому миру. А если говорить точнее, она была теперь подготовлена к разговору со своим мужем, Викингом, как она его мысленно уже величала.
Ночью в ее голове родился чудесный план, и она была уверена, что если хорошо втолкует мужу, чего она от него ждет, он согласится. Конечно, он будет немного ворчать и ругаться, но, в конце концов, он поймет, как это важно для нее, и сдастся.
На повестке дня у нее стояло несколько вопросов, но сначала она решила покончить с самым болезненным.
Сара хотела, чтобы за ней, как это полагалось, сначала ухаживали, а потом состоялось соответствующее супружество. И каким бы грубым и надменным он ни стал, когда она ему все это объяснит, она была полна
Решимости держать себя в руках. Она просто будет разговаривать ласковым голосом и постарается по возможности быть последовательной.
Боже, как она страшилась предстоящего разговора! Говорить с Натаном было нелегко. Почему-то он вел себя так, словно находиться с ней в одной комнате было для него тяжким долгом.
Она вдруг осознала это, и в голове зародилась черная мысль. А что, если он действительно не хочет на ней жениться?
– Глупость, – бормотала она сама себе. – Конечно, он хочет жениться на мне.
Но эта попытка поддержать в себе сомнение не могла продлиться слишком долго. Она так привыкла считать своим мужем именно Натана, что даже не могла себе представить другого варианта. С этой мыслью она выросла, а поскольку имела очень легкий и покладистый характер, на судьбу никогда не сетовала.
А как же Натан? Похоже, что он был человеком, который не принимает решений без внутренней борьбы.
Она понимала, что будет продолжать мучиться до тех пор, пока не поговорит с ним.
Сара оделась с особой тщательностью, решив предстать перед Натаном в полной своей красе. Почти час ушел у нее на то, чтобы распаковать свои вещи. Сначала она остановилась на темно-зеленом платье для прогулок, но привести в порядок складки на нем ей оказалось не по силам, и в конечном итоге выбор ее пал на светло-розовый наряд. Вырез на нем не был таким открытым, как тот, о котором так грубо высказался Натан. Следовательно, думала она, настроение ему ее платье не испортит.
Их каюта была довольно красива. Она была гораздо больше той, где остановилась Нора, по крайней мере в три раза. И потолок был гораздо выше, что усиливало впечатление пространства.
Правда, она была скудно обставлена. В углу каюты находилась изогнутая металлическая каминная решетка. Сара решила, что это был очаг, отметив для себя, что ей не слишком нравилось современное оформление. В противоположном углу комнаты стояла высокая белая ширма. За собой она скрывала вбитые в стенку крючки для одежды и умывальник, с фарфоровым кувшином и тазом. В углу напротив кровати стоял ее дорожный сундук. Центр комнаты занимали стол и два стула. Большой секретер красного дерева был поставлен у стены.
«Да, конечно, комната скудно обставлена, но на ближайший месяц или два, в зависимости от погоды, сойдет, – размышляла Сара. – Если море будет спокойным, путь к острову тетушки не займет много времени».
Сара сняла с крючков одежду Натана, свернула ее и положила на свой сундук. На освободившемся месте она развесила свои платья. Она также убрала с крышки секретера его бумаги и карты, положив вместо них листы для эскизов и угольные карандаши.
Надев розовое платье и такие же туфли, Сара расчесала волосы и перевязала их розовой лентой. В своем сундуке она отыскала подходящий розовый зонтик и пошла взглянуть на Нору. Она надеялась, что ее тетушка уже достаточно отдохнула и будет в состоянии прогуляться с ней немного по верхней палубе. Саре хотелось до встречи с Натаном проговорить приготовленную речь перед ней.
Но Нора крепко спала, и Сара не посмела тревожить ее.
Выйдя из тетушкиной каюты, она заметила, что казавшийся ранее темным и узким коридор превратился в широкую прямоугольную комнату. Деревянные полы играли в лучах струящегося по ступенькам солнечного света. Пространство было совершенно лишено мебели, зато с потолка свешивались многочисленные крюки из черного железа. Сара как раз ломала голову над тем, для чего могло служить это помещение, или у него вообще не было никакого назначения, когда ее внимание привлек матрос, с грохотом спускавшийся по ступенькам вниз.
Человеку, чтобы не удариться головой о низкую притолоку, пришлось пригнуться. Увидев Сару, он опешил и остановился. Сара узнала этого человека, она видела его в порту, но решила притвориться, что не узнает матроса. Тогда она вела себя недостойно леди и о том инциденте предпочитала забыть.
– Добрый день, сэр, – сказала она, сделав реверанс. – Меня зовут леди Сара Уинчестер.
В ответ он покачал головой. Она не знала, что и думать.
– Вы – леди Сент-Джеймс.
Она была так удивлена его смелостью, что даже не упрекнула его за вольный тон.
– Да, – согласилась она. – Теперь я леди Сент-Джеймс и благодарю вас, что вы напомнили мне об этом.
Огромный матрос пожал плечами. Ее интересовала золотая серьга, болтавшаяся в мочке его уха, а также тот факт, что он был с ней явно настороже. Возможно, моряку раньше не доводилось болтать с благородными дамами.
– Очень рада с вами познакомиться, сэр, – сказала она.
Сара ждала, когда он назовет свое имя. Взгляд его был устремлен куда-то вниз, и только через минуту он сказал:
– Мы встречались прошлой ночью, леди Сент-Джеймс, вы еще меня ударили, помните?
Она помнила. С укором в глазах она посмотрела на него, досадуя на свое недостойное поведение, потом медленно кивнула:
– О да, сэр, теперь, когда вы сказали, я вспомнила. За причиненное беспокойство я должна извиниться перед вами. Единственным моим оправданием может быть только то, что в тот момент я была слишком напугана. Как вас зовут?
– Джимбо.
Даже если имя и показалось ей странным, она не подала виду. Обеими руками взяв его огромную руку, она пожала ее. Прикосновение к его мозолистым ладоням ее нежных рук поразило его. Когда она выронила на палубу зонтик, ни Джимбо, ни Сара не подняли его, так как он все еще находился под очарованием ее рукопожатия, а она изо всех сил пыталась завоевать его дружбу.
– Вы прощаете меня, сэр, за то, что я ударила вас?
Джимбо лишился дара речи. Женщина, которую он встретил двое суток назад, отличалась от той, что стояла перед ним сейчас, как небо от земли. Господи, и какой прелестной она сейчас была! У нее были самые прекрасные темно-карие глаза из всех, что он когда-либо видел.
Он спохватился только тогда, когда заметил, каким озадаченным взглядом она на него смотрит.
– Это имеет для вас значение, простил я или не простил? – пробормотал он.
Прежде чем убрать руки, Сара страстно пожала его ладони.
– О да, конечно, мистер Джимбо, это имеет значение. Я была очень груба.
Он поднял глаза к небу.
– Ну что ж, я прощаю вас. По правде говоря, вы не причинили мне никакого вреда, – добавил он ворчливо, чувствуя себя при этом как неловкий школьник.
От улыбки Сары его морщины разгладились.
– Я очень благодарна вам, сэр. У вас доброе сердце.
Джимбо откинул назад голову и оглушительно расхохотался. Когда наконец он справился со своим весельем, то сказал:
– Не забудьте сказать о моем… добром сердце при капитане. Ему будет приятна такая похвала.
Она подумала, что это прекрасная идея.
– Да, непременно, я скажу ему об этом, – пообещала она.
Поскольку моряк был в таком хорошем расположении духа, она решила задать ему несколько вопросов.
– Сэр, вы сегодня утром не видели горничных? Моя кровать еще не прибрана, а некоторые из моих платьев нуждаются во внимании.
– У нас на борту нет никаких горничных, – заметил Джимбо. – Вы с тетушкой являетесь единственными женщинами на борту.
– Тогда кто же… – Но Сара не договорила. Если здесь не было горничных, тогда кто раздел ее? Догадка оглушила ее. Натан.
Джимбо видел, как нежный румянец залил ее лицо. Интересно, о чем она думает?
– У меня к вам есть еще вопрос, сэр. Конечно, если у вас хватит терпения его выслушать.
– Какой? – коротко спросил он.
– Как называется эта комната? Или, может быть, у нее есть специальное название? – Она повела рукой. – Сначала я подумала, что это всего лишь коридор, а теперь, в падающих сверху лучах света, я вижу, что она гораздо больше, чем мне показалось. Из нее получился бы замечательный салон, – добавила она. – Когда я поднялась на борт, то не заметила складной ширмы, и я…
Она прервала свою речь, пока Джимбо складывал ширму и укреплял ее с помощью пряжек и ремней на стене возле лестницы.
– Это офицерская кают-компания, – сообщил ей Джимбо. – Так ее называют на всех настоящих фрегатах.
Теперь коридор совершенно исчез, а поскольку ширмы уже не было, Сара могла видеть ведущие вниз на другую палубу ступени.
– А куда ведут эти ступени?
– На палубу, где хранятся вода и вино, – ответил Джимбо. – А ниже есть еще одна палуба, где мы храним боеприпасы.
– Боеприпасы? – переспросила Сара. – Зачем вам боеприпасы?
Джимбо улыбнулся:
– Когда вы поднимались на борт, миледи, вы случайно не заметили пушки?
Она отрицательно покачала головой;
– Нет, сэр, я была в это время.немного, расстроена и не обращала внимания на детали,
«Немного расстроена, – подумал Джимбо. – Пожалуй, это замечание было величайшим преуменьшением из всех, что он когда-либо слышал. Тогда она была в бешеной ярости».
– У нас в общей сложности восемь пушек, – сообщил Джимбо. – Это меньше того количества, которое имеют обычные корабли. Но наши ядра всегда достигают цели, поэтому мы не нуждаемся в дополнительных пушках. Наш корабль – это уменьшенная копия фрегата, но именно такой тип нравится нашему капитану, – добавил он. – Боеприпасы хранятся ниже ватерлинии. В случае атаки у них меньше шансов взорваться.
– Но, мистер Джимбо, сейчас нет войны. Зачем капитану иметь на борту такое оружие? Что за нужда в этом?
Джимбо пожал плечами. Тут глаза Сары расширились от страшной догадки.
– Натан. – Она выпалила имя печально знаменитого пирата и кивнула головой. – Да, конечно, стороны капитана это очень умно – быть готовым к встрече с негодяями, которые бороздят моря. Он, наверное, рассчитывает защитить нас всех от пиратов, правда?
Джимбо понадобилось приложить немало усилий, чтобы скрыть улыбку.
– Что вы слышали об этом негодяе?
И Сара продемонстрировала Джимбо свое негодование по поводу пирата:
– Все слышали об этом разбойнике.
– Разбойнике? Вижу, вы не любите Натана. Она подумала, что это был глупейший вопрос из всех, что ей задавали. Искорки, промелькнувшие в его глазах, тоже немало озадачили ее. Казалось, он был чему-то невообразимо рад, что тоже вызывало удивление. Они говорили об ужаснейшем пирате, а не рассказывали друг другу последние анекдоты, ходившие по Лондону.
– Конечно, мне очень не нравится этот человек. Он преступник, сэр. Недаром за его голову дают вознаграждение, равное сокровищам всей Англии. Вы, очевидно, романтическая натура, если верите во все эти сказки о доброте Натана.
Ее лекцию о пиратах прервал пронзительный свист.
– Что это за звук? – спросила она. – Я его уже слышала, когда одевалась.
– Это главный боцман подает сигнал несущим, вахту, – пояснил он. – Вы будете слышать этот сигнал каждые четыре часа и днем, и ночью. Он означает смену вахты.
– Мистер Джимбо! – позвала она, когда он уже намеревался уходить.
– Леди Сара, можете не называть меня мистер, – ворчливо попросил он. – Джимбо – меня вполне устроит.
– Тогда и вы не зовите меня леди Сарой, – предложила она. – Теперь мы друзья, и вы можете запросто называть меня Сарой. – Она с жаром схватила его за руку. – Могу я задать вам еще один, последний вопрос?
– Да.
– Вы случайно не знаете, где Натан? Я хотела переговорить с ним.
– Он последнее время был занят на корме.
На ее лице отразился испуг, но она быстро овладела собой. Потом она молча покачала головой. Весь ее вид свидетельствовал о том, как сильно она его порицает. Джимбо внимательно смотрел на нее, ничего не понимая.
– Повторяю, он был занят рулем, – снова сказал он.
– Да, несомненно, Джимбо, он может быть даже рулевым, как вы хотите мне внушить, этот безумец… – начала она. – Но с вашей стороны нехорошо говорить об этом вслух. Теперь я – жена Натана, и я не желаю выслушивать от вас такие заявления. Прошу вас, больше никогда не проявляйте такого неуважения.
Она обошла великана и подобрала свой зонтик.
Мэтью как раз спускался вниз, когда услышал, что его друг бормочет что-то об уважении. Когда он поравнялся с леди Сарой, она улыбнулась ему.
– О чем речь? – спросил Мэтью друга. – Мне показалось, что я слышал, как ты…
Взгляд Джимбо не дал ему договорить.
– Ты мне не поверишь, но я только что дал слово никогда никому не говорить, что Натан был рулевым.
Мэтью покачал головой.
– Она довольно странная, правда, Джимбо? Я только удивляюсь, как такая невинность могла вырасти в такой злобной и бездушной семье.
– Сара совсем не похожа на нашу Джейд, – сказал Джимбо. Он имел в виду младшую сестру Натана. – За все время наших совместных путешествий я ни разу не видел, чтобы Джейд плакала.
– Нет, она никогда не плачет. – В голосе Мэтью прозвучала гордость. – Но эта… Я никогда не подозревал, что женщины могут вести себя так, как вела она позапрошлой ночью.
– Орала, как настоящая скандалистка, – добавил Джимбо. – А вот Джейд, – продолжил он, – Джейд никогда не кричит.
– Никогда, – согласился Мэтью, и голос его прозвучал страстно.
Внезапно Джимбо усмехнулся.
– Она и Сара такие разные, как лед и огонь, – промолвил он. – И все же в одном они схожи.
– В чем же?
Обе они дьявольски хороши.
Мэтью утвердительно кивнул.
Обсуждение достоинств двух леди было внезапно прервано раздавшимся громким воплем. Они сразу догадались, что причиной шума опять была Сара.
– Она настоящее чудо природы, правда? – медленно проговорил Мэтью.
– Слишком кричащее чудо природы! – проворчал Джимбо. – Интересно, что рассердило ее на этот раз?
Странно, но обоим очень хотелось подняться на Iверхнюю палубу и посмотреть, что случилось. На их лицах играли улыбки.
Сара только что обнаружила Натана. Он действительно стоял у штурвала. Она уже собиралась позвать его, но он повернулся к ней спиной и снял рубаху.
На его спине она увидела страшные шрамы и, не сумев совладать с чувствами, непроизвольно вскрикнула:
– Кто это с тобой сделал?
Реакция Натана была мгновенной. Он выхватил хлыст и повернулся лицом к опасности. Ему потребовалось несколько секунд, чтобы понять, что никаких врагов, угрожающих его невесте, и в помине нет. Рядом с Сарой никого не было.
– В чем дело? – проревел он, пытаясь унять сердцебиение. – Я думал, что кто-то… – Он оборвал свой крик, глубоко вздохнул и сказал:
– Вам больно, мадам?
Она отрицательно покачала головой.
– Больше так никогда не кричи, – приказал он уже гораздо более мягким тоном. – В другой раз, если тебе потребуется мое внимание, просто окликни меня.
Направляясь к мужу, Сара снова выронила свой зонтик. Но она была настолько ошеломлена увиденным, что даже не заметила этого. Она почти вплотную подошла к Натану. Он увидел в ее глазах слезы.
– Ну, в чем дело? – снова спросил он. – Кто-нибудь тебя напугал?
«Проклятие!» – думал он. У него совершенно не было терпения на такие случаи.
– Все дело в твоей спине, Натан, – прошептала Сара. – Она вся покрыта шрамами.
Он покачал головой. Никто не осмеливался раньше говорить ему о его ранах. Все, кто видел его спину, делали вид, что не замечают их.
– Благодарю за то, что напомнила, – бросил он. – Иначе я никогда бы не узнал…
Черт, она расплакалась. Наверное, в своем сарказме он хватил через край.
– Послушай, Сара, – проговорил он с заметным, волнением. – Если вид моей спины вызывает у тебя такое отвращение, спустись вниз.
– Нет, не вызывает, – ответила она. – Почему ты говоришь мне такие гнусные вещи?
Натан дал знак Джимбо взять управление на себя и сцепил руки за спиной, чтобы не схватить ее. Он еле удерживался от искушения вбить ей в голову немного благоразумия.
– Хорошо, но почему ты тогда закричала? Сару поразил его ледяной тон. Она подумала, что эти отметины наверняка были причиной его физических страданий.
– У меня все закипело в душе, когда я увидела эти рубцы. Это был несчастный случай?
– Нет.
– Значит, кто-то умышленно сделал это с тобой? – Он ничего не успел ответить. – Какое чудовище причинило тебе такие страдания? Боже, как это было больно!
– Ради Бога, Сара, это случилось так давно.
– Это был Натан?
– Что?
Он показался ей испуганным. Сара подумала, что, вероятно, догадка ее была верной.
– Это ведь Натан сотворил с тобой такое, да? Джимбо за спиной закашлялся. Натан взглядом приказал ему замолчать.
– Скажи мне, Бога ради, почему ты думаешь, что это был Натан? – спросил Натан у Сары.
– Потому что он злобен, – ответила она.
– Да? – выразил он удивление. – И откуда же ты об этом знаешь? Сара пожала плечами.
– Я слышала об этом.
– Нет, это был не Натан.
– Ты в этом совершенно уверен, Натан? Ведь никто не знает, как этот разбойник выглядит. Это вполне мог быть Натан, но ты даже не догадался, а он не назвал тебе своего подлинного имени.
Он не скрывал своего раздражения.
– Я знаю, кто это сделал.
– Ты мне не скажешь, кто это был?
– Зачем?
– Чтобы я могла ненавидеть его.
Его злость мгновенно улетучилась. Такая преданность удивила его.
– Нет, я не скажу тебе этого.
– Но это был не Натан?
Про себя Натан подумал, что она могла бы превратить человека в горького пьяницу.
– Нет, – повторил он еще раз.
– Натан, не нужно на меня кричать.
Чтобы показать ей, что разговор окончен, он повернулся к Саре спиной. Джимбо отодвинулся от штурвала. Сара подождала, когда они останутся одни, и подошла к Натану поближе.
На правом плече он ощутил прикосновение кончиков ее пальцев. Он не пошевельнулся. Легкие пальцы пробежали по спине вниз, рождая в нем возбуждение. Он не мог отрицать, что эти воздушные ласкающие прикосновения породили в нем странные ощущения.
– Я бы не стала прошлой ночью толкать тебя в плечо, если бы знала об этой ране, – прошептала она. – Но я в темноте ничего не видела и не… знала,
– Бога ради, женщина, мне уже не больно. Это случилось много лет назад.
Его резкий тон напугал ее. Рука ее безвольно упала. Она встала рядом с ним и дотронулась до его ладони. Она просто смотрела ему в лицо и ждала, когда он снова обратит на нее внимание. Его лицо словно было высечено из камня. Он выглядел именно так, как ее воображение рисовало ей викинга. Бугры мышц, перекатывающиеся на плечах и руках, могли принадлежать только настоящему воину. Темные вьющиеся волосы на его груди ласточкой спускались до пояса бриджей. Опустить взгляд ниже она не осмелилась, потому что считала это бесстыдством. Когда она снова подняла глаза, то увидела, что он наблюдает за ней.
Она покраснела.
– Натан!
– Что?
Всегда ли его голосу нужно звучать так равнодушно, когда он говорит с ней? Сара заставила себя произнести слова извинения приятным голосом.
– Извини, что я невольно задела твои чувства. Он не посчитал нужным ответить.
– А капитан не будет возражать? – спросила она потом.
– Возражать?
– Возражать, что ты ведешь вместо него лодку. Его улыбка согрела ей сердце.
– Это не лодка, Сара. Ты можешь называть «Морского сокола» кораблем или судном, но никогда не называй его лодкой. Это оскорбительно для нас, капитанов, невеста, очень оскорбительно слышать такое богохульство.
– Нам, капитанам?
Он утвердительно кивнул.
– О, Натан, я даже не представляла себе… – выпалила она. – Мы что, богаты?
– Нет.
– Почему это нет?
«Черт, – подумал он, – она, похоже, недовольна». Натан коротко поведал ей о том, что они с другом Колином основали компанию, почему они решили, что ему лучше оставаться в тени, в заключение заверив ее, что примерно через десять месяцев их компания начнет приносить доход.
– Как можно быть уверенным, что всего через год мы станем богатыми?
– Я подписал контракт.
– Ты имеешь в виду контракт по оказанию корабельных услуг?
– Нет.
В ее вздохе было столько драматизма!
– Прошу тебя, Натан, объясни все.
Он оставил без внимания ее просьбу. Она настаивала. Боже, как трудно было выудить из него что-либо!
– Если ты в этом так уверен, я была бы счастлива тебе помочь.
Он чуть не рассмеялся. У Сары отлегло от сердца. Ему, очевидно, понравилось ее предложение оказать помощь. Сара с жаром продолжила:
– Я могла бы помочь тебе с бумагами. Я очень хорошо разбираюсь в цифрах. Нет? – недоуменно спросила она, увидев, что он отрицательно качает головой. – Но я очень хочу помочь.
Он оставил рулевое колесо и повернулся к ней. «Небеса, как хорошо она сегодня выглядит», – отметил он про себя, пока она пыталась справиться с растрепавшимися кудрями. Сильный ветер делал эти попытки бессмысленными. На ней было все розовое, а на щеках цвел румянец, делая ее еще более прелестной. Его взгляд остановился на ее губах, таких же розовых, как ее наряд.
Он поддался внезапному соблазну. И прежде чем она успела отпрянуть от него, он обнял ее за плечи, прижал к груди и запустил руку в разметавшиеся по спине волосы. На ощупь они были как шелк. Он зачерпнул их рукой и запрокинул ее голову так, что стало видно ее лицо. При этом он говорил себе, что поцелует ее только для собственного спокойствия. Он
Хорошо знал, что как только он объяснит ей то специальное задание, которое она должна будет выполнить, она снова начнет кричать.
– У нас с тобой есть долг, который каждый из нас обязан исполнить, – проговорил он, приближая к ней свое лицо. – Мой долг состоит в том, чтобы ты забеременела, Сара, а твой долг – родить мне сына.
Его губы как раз вовремя коснулись ее губ и не дали вырваться крику ярости.
Сначала Сара была так ошеломлена, что никак не отреагировала на его поцелуй. Его губы были твердыми, горячими и очень требовательными. Она буквально тонула в его тепле, в его чудном мужском запахе.
Натан хотел, чтобы она ответила, и она не разочаровала его. Когда его язык проник к ней в рот и прикоснулся к ее языку, у Сары подогнулись колени. Пытаясь освободиться от его рук, она заключила его в объятия и прижалась к нему еще теснее.
Она даже не понимала, что тоже целует его и что те звуки, которые она слышала, исходят от нее.
И только когда Натан почувствовал, что она помогает ему, он обуздал себя, сделав поцелуй более нежным. Боже, как она была податлива! Его руки опустились вниз и обхватили ее бедра. Потом он медленно оторвал ее от пола и крепко прижал ее бедра в своим.
Его губы снова и снова касались ее губ. Он хотел погрузиться в нее. Натан чувствовал, что еще немного, и он потеряет над собой всякий контроль. Его голод требовал немедленного утоления.
Тут до его сознания дошли взрывы хохота и свист. Его команда, несомненно, наслаждалась зрелищем, разыгравшимся перед ними. Натан попытался оторвать от себя Сару.
Ему это не сразу удалось. Она запустила руки в его волосы и хотела продлить поцелуй. С низким рыком он ответил на ее молчаливую мольбу. Их последний поцелуй был таким чувственным! Но, когда ее нежный язык прикоснулся к его, он заставил себя прервать поцелуй.
Они задыхались, когда оторвались друг от друга. Сара едва стояла на ногах. Она откинулась на деревянный выступ, что был рядом с рулевым колесом. Одна рука ее была прижата к груди, губы шептали:
– О Господи.
Как только капитан оставил свою невесту, члены команды вернулись к своим обычным обязанностям. Натан бросил в их сторону несколько яростных взглядов, затем посмотрел на Сару. Ее одурманенный вид принес ему чувство огромного удовлетворения. Ему снова захотелось поцеловать ее.
Ему даже пришлось покачать головой оттого, что он утратил в такой степени контроль над собой. Решив, что уже достаточно времени потратил на невесту, Натан снова вернулся к штурвалу. С угрюмой ухмылкой он заметил, что руки его дрожали. Несомненно, поцелуи подействовали на него намного сильнее, чем он ожидал.
Саре понадобилось гораздо больше времени, чтобы прийти в себя. Она трепетала с головы до ног. Никогда раньше она не подозревала, что поцелуй может быть таким… проникновенным.
«Конечно, он не возымел на него такого же действия, как на меня», – подумала она, когда снова увидела скучающее выражение его лица.
Внезапно ей захотелось плакать, но она не могла понять, почему. Потом она вспомнила о тех непристойных словах, которые он сказал относительно ее особого долга.
– Но я не племенная кобыла, – прошептала Сара. – И я совсем даже не уверена в том, что мне нравятся твои прикосновения.
Натан бросил взгляд через плечо.
– Ты меня не проведешь, – как обычно, растягивая слова, произнес он. – То, как ты целовалась…
– Я думаю, что это было довольно противно.
– Лгунья.
Да, конечно, это было оскорбление, но тон, которым он произнес это слово, согрел ей сердце. Он превратил брань в выражение признательности.
Получалась какая-то ерунда. Неужели она так жаждала от своего Викинга слов нежности, что даже не отвечала на оскорбления? Почувствовав, что краснеет, Сара потупила взор и стала рассматривать носки своих туфель, скромно сложив руки перед собой.
– Ты больше не должен меня целовать, – заявила она, сдерживая дыхание и стараясь придать голосу большую твердость.
– Не должен?
Его веселая насмешка была слишком явной.
– Нет, не должен, – упрямо повторила она. – Я решила, что сначала ты будешь ухаживать за мной, Натан, потом настоящий священник совершит над нами свадебный обряд, и только тогда ты сможешь снова поцеловать меня.
Произнося эту экзальтированную речь, она не смотрела на него и, лишь закончив, подняла взгляд, чтобы узнать, какое впечатление это произвело на него. Выражение его лица ни о чем ей не сказало. Она нахмурилась.
– Я полагаю, что наш брак можно будет оспорить в суде, если мы перед служителем Бога не поклянемся в верности друг другу.
Теперь она увидела, какое впечатление произвели ее слова. И очень пожалела о сказанном. Боже, казалось, что он испепелит ее взглядом.
Но его глаза… Их цвет был таким чистым, таким ясным, таким завораживающим. Под его прямым взглядом она просто окаменела. И тут пришла внезапная мысль: ее Викинг был по-настоящему красив.
«Но почему она не заметила этого раньше? – спрашивала она себя. – Боже правый, он что, теперь начинает казаться привлекательным?»
Натан прервал ее размышления, сказав:
– Ты что, думаешь нашла способ, как порвать контракт?
– Нет.
– Хорошо, – протянул он. И почти сразу же продолжил свою мысль:
– Как я уже наставлял тебя, Сара, я не собираюсь отступать от контракта.
Его высокомерный тон ей совсем не понравился.
– Я это знала уже до того, как ты просветил меня.
– Знала?
– Да, знала.
– Откуда?
Она уже начала отрицательно мотать головой, но Натан остановил ее, обхватив руками за спину и крепко прижав ей волосы.
– Убери руки, Натан. Ты делаешь мне больно. Но вместо того чтобы отпустить ее, он начал сзади поглаживать ей шею. Прикосновения его были очень мягкими. Саре пришлось взять себя в руки, чтобы не издать предательского стона наслаждения.
– Ты представляешь себе, Сара, что я очень хочу получить эти деньги и землю, ведь так? – спросил он. – Ты считаешь, что именно поэтому я не отступлюсь от контракта?
– Нет.
Натан не знал, зачем он настаивает на объяснении. Вероятно, та скромность, с которой она держалась, разжигала его любопытство. Он не понимал эту женщину, и ему не терпелось узнать логику ее поступков.
– Тогда откуда ты могла знать, что я хочу сочетаться с тобой браком?
– Но почему бы и нет? – прошептала она.
– Что значит – почему бы и нет?
– Натан, у меня есть все, что хотел бы видеть в своей жене любой муж, – отрезала она. Сара пыталась придать своему голосу такое же высокомерие и самоуверенность, какие звучали в его голосе каждый раз, когда он говорил с ней. – Это правда, – добавила она, гордо вскинув голову.
– Разве это так? – Его глаза смеялись.
В один миг от ее гордости не осталось и следа.
– Да, это так, – сказала она. На ее щеках играл нежный румянец.
«Как можно быть такой надменной и такой скромной одновременно?» – подумал он. Она была его полной противоположностью.
– Не пожелаете ли вы мне сказать, что есть в вас такого, что я хотел бы видеть в своей жене?
– Конечно, – ответила она. – Во-первых, я достаточно хорошенькая. Я не простушка, – добавила она с жаром. – Замечу, что я не умопомрачительная красавица, Натан, но это ничего не значит.
– Ты не считаешь себя… умопомрачительной красавицей? – удивленно спросил он.
Она сердито посмотрела на него, так как была уверена, что он нарочно дразнит ее.
– Конечно, нет, – сказала она. – Это жестоко с твоей стороны насмехаться над моей внешностью. Я не уродка, Натан. А если у меня каштановые волосы и карие глаза, то это не значит, что я… невзрачная.
Его улыбка стала мягче.
– Сара, разве ты не замечала, что мужчины останавливаются и смотрят тебе вслед, когда ты проходишь мимо?
Ей очень хотелось ударить его.
– Не хотите ли вы сказать, что я так непривлекательна? Ну хорошо же, сэр, – пробормотала она.
– Что хорошо? – спросил он, когда увидел, как она путается в словах.
– Ты тоже не подарок, муж.
Он покачал головой. Его жена явно не была тщеславной женщиной. Этот факт его радовал.
– Ты права, – сказал он. – Я видел гораздо более прелестных женщин, но, как только что ты соизволила заметить, это действительно не имеет значения.
– Если ты думаешь, что совершенно унизил меня таким грубым замечанием, то ты ошибаешься, – бросила она в ответ. В ее голосе звучал вызов. – Но во мне есть действительно все, что нужно мужчине. Ты смеешь насмехаться надо мной? Я действительно имею в виду то, что говорю. Меня учили быть хорошей супругой. Точно так, как учили тебя быть хорошим кормильцем семьи. Это жизнь, – закончила она и повела плечом.
Во всем ее облике ощущалась ранимость. Это еще больше разожгло его любопытство. Женщина говорила ужаснейшие вещи.
– Сара, а нельзя ли узнать поточнее, чему тебя обучали?
– Я могу с легкостью вести домашнее хозяйство, независимо от того, сколько слуг ты наймешь, – начала она. – Я могу прокладывать иглой ровные стежки и не поранить при этом пальца, устроить официальный обед на двести гостей, не менее, – преувеличила она, – могу справиться с любым делом, связанным с ведением большого поместья.
Она была уверена, что этим перечислением произвела на него неизгладимое впечатление. Она сама не ожидала от себя такой смелости. Конечно, почти все, что она перечислила, было блефом. Так, например, она не имела ни малейшего представления о том, сможет ли управлять большим имением. Но и Натан не мог знать ничего об этом невинном.преувеличении. А если она никогда ни для кого не устраивала приемов, это вовсе не значит, что она не сможет организовать вечер для двухсот гостей. Сара верила, что сможет достичь любой цели, если ей бросят вызов.
– Ну что? – спросила она, так и не дождавшись реакции. – Что ты думаешь о моем образовании?
– Я могу нанять кого-нибудь для ведения хозяйства, – наконец парировал он. – Чтобы сделать мой дом уютным, мне вовсе не надо жениться.
Он чуть не расхохотался вслух – таким комичным было выражение разочарования на ее лице. Она никак не хотела сдаваться.
– Но я еще могу вести с твоими гостями интеллектуальную беседу на любую тему. Я, к счастью, хорошо начитанна.
Его усмешка остановила ее. Его поведение, решила она, только лишний раз доказывает, что нельзя ожидать чего-то хорошего от человека, носящего такое имя. Оказывается, Натан такой же презренный, как и все мужчины клана Сент-Джеймсов. И определенно он был такой же упрямый.
– Ты не сможешь нанять человека с таким прекрасным образованием, – пролепетала она.
– И это все? – спросил он. – Тебя больше ничему не научили?
Ее гордость была уязвлена. Что, еще она должна была сказать, чтобы произвести впечатление на этого человека?
– Например?
– Например, как ублажать меня в постели. Румянец на ее щеках стал еще ярче.
– Конечно, нет, – заикаясь, проговорила она. – Подразумевалось, что ты научишь меня, как… – Она запнулась и наступила ему на ногу. Сильно наступила. – Как ты посмел предположить, что меня будут обучать этому… этому…
Она не могла продолжать. Ее взгляд смутил его. Можно было только гадать, собиралась ли она расплакаться или хотела убить его.
– Я думаю, что любящая женщина могла бы взять на себя эти обязанности, – сказал он, чтобы подзадорить ее.
«Боже, – думал он, – она же замечательный объект для подшучивания. Ее реакция так непредсказуема, так свежа».
Он чувствовал, что ему следует прекратить игру. Похоже, что она была на взводе, но сейчас он слишком увлекся, и не мог остановиться.
– У тебя не будет любящей женщины, если ты так изволишь называть любовницу, – крикнула она.
Он деланно пожал плечами. Она снова наступила ему на ногу.
– Как бы красива или… талантлива она ни была, невзирая ни на что, – проговорила она. – Я этого не потерплю.
Не успел он и рта раскрыть, как она снова заговорила:
– А что касается твоего пребывания в моей постели, Натан, забудь об этом и думать. Я хочу, чтобы сначала ты ухаживал за мной, как подобает, и чтобы потом нас обвенчал священник.
Целую минуту она ждала ответа.
– Ну? – не выдержав, спросила она. Он снова пожал плечами.
Как только ей пришло в голову, что он привлекателен? Боже, как она мечтала иметь достаточно силы, чтобы как следует пнуть его ногой под зад!
– Мы обсуждаем с тобой очень серьезное дело, – продолжала она настойчиво. – И если ты еще раз пожмешь плечами, клянусь, я снова закричу.
Он подумал, что еще не время объяснить ей, что она уже кричит.
– Не мы, – поправил он ее мягким, спокойным голосом. – Ты одна считаешь, что это серьезное дело, – продолжил он. – Но не я.
Она глубоко вздохнула и последний раз попыталась убедить его.
– Натан, пожалуйста, попробуй понять мои чувства, – прошептала она. – Я решила, что тебе не пристало спать со мной. Сейчас это непристойно. – Но она смутилась и не смогла больше говорить на эту щекотливую тему. – Ты собираешься взять меня в жены или нет?
– Я уже взял.
Боже, как она злилась на него! Ее лицо стало красным, как от солнечного ожога, и она не могла смотреть ему в глаза. Взгляд ее оставался неподвижным и был устремлен на его грудь. Очевидно, тема разговора была для него невыносима.
И все же она, продолжала настаивать.
– Послушай, – проговорила она. – Это так просто, что даже Сент-Джеймс сумеет понять. Я хочу, чтобы за мной должным образом ухаживали, Натан, и ты не прикоснешься ко мне, пока мы не произнесем слова клятвы перед служителем Бога. Ты меня слышишь?
– Уверен, что он отлично слышал вас, мисс, – услышала она голос из-за спины.
Сара отвернулась от мужа и увидела за спиной около десятка зрителей. Все они улыбались ей. Все они, как она заметила, побросали свои дела и сосредоточили на ней свое внимание. Некоторые из них даже находились на довольно приличном от нее расстоянии.
– Да, бьюсь об заклад, что он не пропустил ни единого слова, выкрикнул другой человек. – Вы не позволите капитану прикоснуться к вам пальцем, пока он не обвенчается с вами, как должно. Я правильно говорю, Хедли?
Сутулый, с лысой головой человек утвердительно кивнул.
– Правильно, я это тоже слышал, – прокричал он в ответ.
Сара чувствовала себя подавленной: она раскричалась, опять позволив себе стать строптивой скандалисткой.
Решив, что во всем виноват Натан, она сказала:
– Обязательно нужно было ставить меня в неловкое положение?
– Ты отлично сама справилась с этой работой, невеста. Возвращайся в каюту, – приказал он. – И сними это платье.
От такой команды она сразу растерялась.
– Почему? Разве оно тебе не нравится? – спросила она.
– Сними с себя все, Сара. Я спущусь через несколько минут.
Ее сердце чуть не остановилось, когда до нее дошел смысл сказанного им. Она была слишком разгневана, чтобы продолжать увещевать его дальше. Не сказав напоследок ни слова, она повернулась и медленно пошла прочь.
– Вы были совершенно правы, мистер Джимбо, – промолвила она хриплым шепотом, столкнувшись с матросом на пути к ступенькам. – Натан – безумец.
Моряк не успел ей ничего ответить. Леди Сары уже не было.
Сара шла спокойным шагом, пока не приблизилась к помещению офицерской кают-компании. Потом она подобрала свои юбки и помчалась как молния. Ни на минуту не задерживаясь у двери в свою каюту, она сразу устремилась в дальний конец коридора, где располагались апартаменты тетушки Норы.
Несмотря на свою грузность и возраст, Мэтью в случае крайней необходимости мог быть достаточно проворным. Он достиг двери одновременно с Сарой.
– Леди Сара, я надеюсь, вы не будете беспокоить дорогую нашу Нору сейчас, – услышала она чей-то голос.
Приближения человека Сара не слышала. Она издала испуганный возглас и обернулась.
– Вы напугали меня, – начала она. – Вы так больше н" к кому не подкрадывайтесь, сэр. Как вас зовут?
– Мэтью.
– Очень приятно с вами познакомиться, – сказала Сара. – Что касается моей тетушки, я просто хотела взглянуть на нее.
– Я присматриваю за вашей теткой, – произнес Мэтью. – Сегодня она еще не в состоянии принимать посетителей. Она еще слишком слаба.
Сара сразу почувствовала себя виноватой. Она хотела излить ей свое сердце и просить помощи в деле с Натаном. Но ее собственные проблемы были такими пустяковыми.
– Нора не слишком больна? – спросила она с неподдельной тревогой. – Я видела на ней синяки, но я думала…
– Она быстро поправится, – сказал Мэтью. Ему понравилось искреннее участие со стороны Сары. – Нора очень нуждается в полноценном отдыхе. Ей не следует много двигаться, у нее сломаны ребра…
– О Боже, я и не подозревала.
– Ну-ну, не нужно плакать, – взмолился Мэтью. Но глаза Сары уже наполнились слезами. Он не представлял, что будет делать, если она разрыдается. От мысли, что ему придется успокаивать жену капитана, у него засосало под ложечкой. – Все не так уж скверно, – говорил он, для большей убедительности покачивая головой. – Я крепко перевязал ей грудь. Единственное, в чем она сейчас нуждается, это отдых. И не надо се ничем волновать, – добавил он, немного помолчав, и посмотрел на Сару.
Сара тотчас поняла, что, по всей видимости, он догадывался, зачем она пришла. С выражением искреннего раскаяния на лице, она проговорила:
– Я собиралась посвятить ее в одно деликатное дело. Но теперь я ее, конечно, не стану тревожить. Я ничем не хочу ее обеспокоить. Когда она проснется, не будете ли вы так любезны передать ей, что я зайду, как только она пожелает?
Мэтью кивнул. Сара схватила его руку. Такое проявление чувств тронуло его.
– Большое вам спасибо за Нору. У нее такое доброе сердце. Ей пришлось много страдать, и все из-за меня.
Боже, она опять была готова разрыдаться.
– Ну-ну, вы не причинили никакого горя своей тетушке, – произнес Мэтью. – Это ведь не вы сломали ей ребра. Мне говорили, что за всем этим мерзким делом стоят ваш отец и дядя.
– За этим вероломным деянием стоит дядя Генри, – уточнила она. – Но и на мне лежит часть ответственности за происшедшее. Если бы я не настояла на том, чтобы Нора вернулась со мной в Англию…
Она не стала больше ничего объяснять, просто еще раз энергично пожала ему руку.
Мэтью удивленно улыбнулся, когда она сделала ему реверанс и еще раз выразила благодарность и признательность за его помощь.
Наблюдая, как она удаляется в сторону своей каюты, Мэтью озадаченно почесал бровь. Он еще поворчал немного над нелепостью ситуации, чувствуя себя не в своей тарелке из-за того, что Сара ушла, готовая расплакаться. И все же, шагая прочь, он улыбался.
Мысли о Норе не оставляли Сару, пока она не открыла дверь своей комнаты. Но как только она увидела большую кровать, последний разговор с Натаном всплыл в ее памяти.
Больше она не могла терять ни минуты. Она захлопнула дверь и закрыла ее на задвижку, потом подтащила туда свой дорожный сундук, изо всех сил налегая на него спиной.
Она подлетела к столу, надеясь с его помощью укрепить свою баррикаду, взгромоздив его поверх сундука.
Но сколько бы усилий она ни прилагала, она не смогла даже на дюйм сдвинуть стол. Наконец ей удалось выяснить причину: стол не двигался, потому что его ножки были привинчены к полу.
– Но зачем кому-то понадобилось это делать? – бормотала она про себя.
Она хотела подвинуть бюро, но оно тоже оказалось прибитым к полу. К счастью, стулья передвигать было можно. Но они тоже оказались довольно тяжелыми. Она подтащила один к сундуку и потратила несколько дорогих минут на борьбу с ним, увенчавшуюся водружением этого неуклюжего предмета обстановки на желаемое место.
Она отступила назад, чтобы полюбоваться на свою работу. В пояснице внезапно почувствовалась острая боль, и, чтобы избавиться от нее, Сара потерла больное место руками. Она прекрасно понимала, что ее баррикада – всего лишь временная мера. Тем не менее, она гордилась проявленной мудростью. Но это чувство тут же прошло, когда она осознала, что ведет себя как ребенок.
Да, безусловно, ее поведение было детским, но что тогда можно сказать о поведении Натана, утешала себя Сара. Если он не собирается вести себя разумно, то почему она должна? Возможно, с наступлением ночи к ее Викингу вернется разум и он осознает, что в ее просьбе имеется здравый смысл. А если этот упрямец будет стоять на своем, она полна решимости оставаться внутри, пока он не сдастся. И если ей придется умирать с голода, она все равно не отступит.
– Раньше мне нравилось больше.
Сара вскочила на ноги и, быстро оглянувшись, обнаружила Натана. Удобно расположившись на углу бюро, он улыбнулся ей.
Он не стал ждать ее вопросов, а просто указал на люк в потолке.
– Обычно я вхожу через верх, это быстрее, – пояснил он тихим шепотом.
Наверное, она кивнула в ответ, но не запомнила этого. Прислонившись к сундуку, она смотрела на Натана во все глаза. Боже, что ей делать?
Похоже, что у его невесты отнялся язык. Натан решил дать ей еще немного времени, чтобы опомниться. Краски полностью сошли с ее лица, и было похоже, что она вот-вот упадет без чувств.
– Как я понимаю, ты хотела произвести в комнате кое-какую перестановку?
Он говорил приятным, спокойным голосом. Ей захотелось закричать. Но вместо этого она выпалила:
– Да. Так мне больше нравится.
Он покачал головой: ,
– Нет, так не пойдет.
– Не пойдет?
– Ты, должно быть, не заметила, что сундук и стулья совершенно перекрывают дверь. Кроме того, я не уверен, что кто-то из нас пожелает сидеть… вот там, наверху.
Конечно, его замечания были нелепы. Оба они понимали, почему перегорожена дверь. Тем не менее, чтобы спасти свою гордость, Сара прикинулась, что очень внимательно слушает его.
– Да, ты совершенно прав, – произнесла она. – Мебель и в самом деле загораживает дверь. Я только сейчас заметила это. Огромное спасибо, что ты указал мне на это. – Даже не остановившись, чтобы передохнуть, она продолжила:
– Почему стол прибит к полу?
– Ты пыталась подвинуть и его?
На прозвучавшую в его голосе насмешку она даже не обратила внимания.
– Я подумала, что он куда лучше будет смотреться, если его поставить напротив сундука. И бюро тоже, – добавила она. – Но я не смогла их сдвинуть с места.
Он встал и направился в ее сторону. Она сразу попятилась.
– Когда море волнуется, мебель начинает двигаться, – пояснил он, делая к ней еще шаг. – В этом все и дело.
У нее возникло такое чувство, что к ней подкрадывается зверь. Натан подходил, его длинные волосы развевались за спиной, на шее и плечах играли мускулы. Его походка напоминала ей пантеру. Ей хотелось убежать от него, но в глубине души она признавалась себе в том, что ей хотелось, чтобы он поймал ее. Ей очень понравилось, как он целовал ее, но это было все, на что он мог рассчитывать.
По взгляду Натана она понимала, что он хотел от нее гораздо большего. Его манера запугивать просто сводила ее с ума. Оттого, что он снова привел ее в паническое состояние, Сара нахмурилась.
В ответ он улыбнулся.
Она обошла каюту по кругу, но оказалась в ловушке у изголовья его кровати. Натан, увидев страх в ее глазах, остановился и издал протяжный вздох.
Она решила, что он передумал, но, прежде чем она успела радостно вздохнуть, его большие ладони очутились на ее плечах, и он привлек ее к себе.
Приподняв ее подбородок, он заставил ее взглянуть ему в глаза. Его голос прозвучал очень нежно, когда он сказал:
– Я знаю, Сара, как это трудно для тебя. Если бы у нас было больше времени, мы могли бы подождать, пока ты узнаешь меня получше. Не буду тебе лгать и скажу, что я ухаживал бы за тобой, хотя, по правде говоря, у меня нет ни терпения, ни опыта в таком деле. Но я не хочу, чтобы ты меня боялась. – Остановившись, он пожал плечами и снова улыбнулся ей. – Меня не должно было волновать, боишься ты или нет, но меня это волнует.
– Тогда…
– У нас нет времени, – перебил он. – Если бы восемь месяцев назад ты не удрала от меня, то сейчас бы уже носила моего ребенка.
От таких слов у нее изумленно расширились глаза, и Натан подумал, что упоминание о ребенка вызвало эту реакцию. Он знал, что она была невинной и совершенно неопытной. Боже, как ему это было приятно!
– Но я не убегала от тебя, – выпалила Сара. – О чем ты говоришь?
Это возражение рассердило его.
– Как ты смеешь мне лгать? – И для придания своим словам большей выразительности, он слегка сжал ей плечи. – Я не потерплю этого, Сара. Ты должна быть со мной совершенно правдива.
Во всем ее облике было не меньше ярости, чем в его словах.
– Я не лгу, – ответила она. – Я никогда не убегала от тебя, Викинг. Никогда.
Он поверил ей: слишком она была разгневана и выглядела совершенно искренней.
– Сара, я отправил твоим родителям письмо, в котором сообщал о своем намерении забрать тебя. Курьера я отправил в пятницу. Предполагалось, что к понедельнику ты будешь готова. Я даже назвал час. За день до назначенного времени ты отбыла к тетке на остров. Я просто сопоставил эти факты.
– Но я не знала, – было сказано в ответ. – Натан, мои родители, по всей видимости, не получили письма. Никто из них не обмолвился и словом. Это было такое беспокойное время. Моя мать просто с ума сходила по своей сестре, тете Норе. Нора нам регулярно писала хотя бы одно письмо в месяц. Но в течение долгого времени мама не получила от нее ни весточки. Тогда мама просто заболела от постоянного страха за Нору. И когда она предложила мне поехать
Норе и выяснить, что же с ней случилось, я, естественно, сразу согласилась.
– И когда твоя мать поведала тебе о своем беспокойстве? – спросил он.
Такой цинизм вызвал в ней раздражение. Она поняла, на что он намекает, и нахмурила брови.
– За несколько дней до моего отъезда, – ответила она. – Но она бы никогда не переложила на меня свои заботы, если бы однажды я не застала ее в слезах. Она ничего не хотела мне говорить и сделала это с большой неохотой, – добавила Сара. – Знаешь, размышляя над этим сейчас, я могу уверенно сказать, что я сама вызвалась ехать к Норе на остров. – Вдруг ее осенило:
– Но как ты мог узнать, куда я ездила? Мои родственники всем говорили, что я уехала в колонии, навестить сестру.
Он не стал объяснять, что за ней следили его люди и что она купила билеты на один из его кораблей. Он только пожал плечами.
– Но почему они не могли сказать правду?
– Потому что Нора была в опале, – пояснила Сара. – Выйдя замуж четырнадцать лет назад, она вместе с мужем убежала из Англии. Я была уверена, что по прошествии стольких лет все забыли о скандале, но оказалось, что никто не забыл.
Натан снова вернулся к письмам.
– Итак, ты узнала о том, что Нора не пишет матери, только за два дня до отплытия?
– Мама не хотела, чтобы я беспокоилась, – сказала Сара. – Я не позволю тебе даже предположить, что моя мама могла быть причастна к обману. Отец или сестра могли перехватить твои письма только для того, чтобы заставить тебя дольше ждать, но мать никогда бы не пошла на такой подлый обман.
Такую защиту матери Натан нашел похвальной, правда, лишенной логики, но похвальной. Но ее наивная вера в невиновность отца прямо-таки бесила его.
Его внезапно осенила мысль, что она вовсе не собиралась убегать от него. Он был так счастлив, что даже перестал хмуриться.
Продолжая думать, что необходимо убедить Натана в том, что ее мать совершенно не была замешана в вероломстве, Сара снизу вверх смотрела на мужа. И тут до нее дошел истинный смысл сказанного им.
Он не забыл о ней.
Ее улыбка была обворожительной. Он не знал, что и думать о таком внезапном преображении своей невесты. Она бросилась ему на грудь, обвила его талию руками и крепко обняла его.
В ответ он что-то промычал. Ее эксцентричное поведение смутило его как никогда. И он к тому же обнаружил, что это неожиданное проявление чувств было ему по душе, и даже очень.
Легкий вздох вырвался из груди Сары, и она отпрянула от него.
– Из-за чего все это? – спросил он, сердясь на себя за грубый тон. Она, казалось, не заметила этого, поправила волосы и прошептала:
– Ты не забыл меня. – Чисто женским движением она отбросила волосы назад и добавила:
– Конечно, я знала, что ты не забыл меня. Я всегда чувствовала, что было какое-то недоразумение, потому что…
Поскольку она остановилась, Натан продолжил за нее:
– Потому что ты знала, что я хочу вступить с тобой в брак.
Она кивнула.
А он рассмеялся.
Она бросила сердитый взгляд и сказала:
– Натан, когда я не могла найти Нору, я отправила в твою резиденцию несколько записок с просьбой оказать мне помощь, но ты не ответил. Я тогда
Гадала…
– Сара, у меня нет резиденции.
– Но как же, есть, – возразила она. – У тебя есть дом в городе. Я видела его однажды, когда была на прогулке с… но почему ты качаешь головой?
– В прошлом году мой городской дом сгорел дотла.
– Но мне никто не сказал об этом. В недоумении он пожал плечами.
– Тогда мне следовало направить письмо на адрес твоего загородного дома, – сказала Сара. – Ну, хорошо, – явно смутившись, сказала она. – Почему ты опять качаешь головой?
– Загородный дом тоже пострадал от огня, – пояснил он.
– Когда?
– В прошлом году, – прозвучал ответ. – Примерно за месяц до того, как был уничтожен мой городской дом.
Она выглядела испуганной.
– У тебя была полоса невезений, да, Натан? Назвать это невезением было нельзя, но сказать об этом ей он не мог. Все эти несчастья были делом рук ненавидящих его людей. Не найдя в его домах тех документов, которые они искали, его враги уничтожили оба здания. Это произошло в то время, когда Натан выполнял особые задания своего правительства. В конце концов с негодяями удалось расправиться, но пока что не было времени, чтобы заняться восстановлением домов.
– Ты что, написала мне письмо с просьбой оказать тебе помощь в розыске Норы? – спросил он.
Она утвердительно кивнула.
– Я не знала никого, к кому еще могла обратиться, – ответила Сара. – Думаю, что твой дядюшка, Дэнфорд Сент-Джеймс, стоит за всем этим надувательством, – добавила она.
– Каким надувательством? – не понял он.
– Вероятно, это он перехватил послания, которые гы направил моим родителям.
Он не мог скрыть своего негодования.
– Уверен, что за всем этим стоит именно твой отец.
– Но почему ты так думаешь?
– Потому что гунна Аттилы уже давно нет в живых, – сказал Натан. – А твой отец как раз такой коварный человек, способный придумать этот жестокий план.
– Я не намерена выслушивать такую клевету в адрес моего отца. Кроме того, я совершенно уверена, что это был именно Дэнфорд.
– Вот как? Может быть, он еще и избивал твою тетку?
Ее глаза тут же наполнились слезами. Он сразу пожалел, что задал ей этот дурацкий вопрос. Опустив глаза, она прошептала:
– Нет, это работа дядюшки Генри. Ты видел его в таверне позапрошлой ночью. Теперь ты знаешь обо мне всю правду, – с печалью в голосе закончила Сара.
Натан взял ее лицо за подбородок и провел согнутым пальцем по нежной коже.
– Какую правду?
Прежде чем ответить, она долго смотрела ему в глаза.
– У меня дурная наследственность.
Она надеялась, что он станет отрицать это или по крайней мере оценит ее прямоту.
– Да, это так.
«У этого человека нет ни капли жалости», – подумала она,
– И у тебя не лучше, – прошептала она, оттолкнув его руку прочь. – Мы не должны иметь детей.
– Почему нет?
– Потому что они могут вырасти такими, как мой дядя Генри, или, что еще хуже, пойти в твоих родственников. Даже ты не можешь не согласиться, что все мужчины рода Сент-Джеймс имеют злобный вид и такие же злобные сердца. Они все негодяи, – энергично добавила она. – Все до единого.
Конечно, ни с одним из этих выводов он не мог согласиться и, чтобы она знала его мнение, сказал:
– Несмотря на внешнюю неотесанность, они чертовски честны. Если ты их не рассердишь, то обязательно узнаешь об этом, Они очень прямолинейны.
– О да, они очень прямолинейны, конечно, – парировала она.
– Что ты имеешь в виду?
Она чувствовала, что снова начинает действовать ему на нервы, но ее это сейчас не волновало.
– Твой дядюшка Дэнфорд был невероятно прямолинеен, когда застрелил своего брата, не так ли?
– Значит, ты об этом слышала?
Ему стоило большого труда не улыбаться. Сара выглядела разочарованной.
– Все об этом слышали. Это произошло на ступенях его собственного дома в самом разгаре дня, и этому были свидетели.
Натан пожал плечами.
– У Дэнфорда была веская причина, – произнес он нараспев.
– Чтобы убить брата? – с недоверием спросила она.
Он кивнул.
– И что же это за причина? – спросила она.
– Его брат разбудил его.
Его внезапная улыбка ошеломила ее. Снова он казался ей красивым. Она почувствовала, что улыбается сама.
– Дэнфорд не убивал своего брата, – пояснил Натан. – Когда ты увидишься с ним, ты…
– Я уже встречала его однажды, – перебила Сара. Внезапно она почувствовала, что ей не хватает воздуха. Его взгляд пробуждал в ней какое-то неясное и странное чувство. – Я видела и его жену.
Она все еще улыбалась ему. В ее глазах появился какой-то озорной огонек. Он насторожился. От ее страха и следа не осталось. Он стал думать, как перевести разговор на тему, которая его так волновала: как уложить ее в постель.
Нежно и рассеянно он начал поглаживать ее плечи. Саре даже показалось, что он не осознает, что делает, такой отсутствующий вид был у него. Она решила, Что он вспоминает своих родственников.
Ей очень хотелось, чтобы он растер ей больное место на пояснице, и, поскольку он был так погружен в свои мысли, она решила воспользоваться его рассеянностью. Взяв его правую руку, она поднесла ее к своей пояснице.
– Потри здесь, Натан. От этой тяжелой мебели у меня разболелась спина.
Он не стал ей перечить и исполнил ее просьбу. При этом он был даже несколько груб, пока Сара не попросила действовать полегче. Затем она обе руки положила себе на поясницу, прислонилась к нему сама и закрыла глаза. Она чувствовала себя на седьмом небе.
– Лучше? – спросил он через несколько минут, вслушиваясь в ее дыхание.
– Да, лучше, – согласилась она.
Он не прекратил растирать ей спину, впрочем, она и не возражала.
– Когда ты видела Дэнфорда? – спросил он, прислонившись подбородком к ее голове, вдыхая при этом нежный женский аромат, исходивший от нее.
– Я встретила его в парке, – ответила она. – Они были там вместе – твой дядюшка и его жена. Это было жуткое зрелище, никогда его не забуду.
Он рассмеялся.
– Да, Дэнфорд действительно выглядит как варвар, – согласился он. Медленно поглаживая спину, он подвигал ее к себе. Она не сопротивлялась. – Мой дядя – крупный мужчина, этакая гора мышц с огромными плечами. Думаю, что действительно вид его достаточно внушителен.
– Так же, как и его жены, – произнесла Сара с улыбкой. – По отдельности я бы их не отличила.
За то, что она была так непочтительна, он ущипнул ее за зад.
– Дэнфорд носит усы.
– Она тоже.
Он снова ее ущипнул.
– Зато женщины Сент-Джеймс не такие жирные, как Уинчестер, – парировал он.
– Леди Уинчестер не жирные, – возразила она. Они только… в самый раз.
"Наступило самое время, чтобы расставить все точки над "i"", – решила Сара. Она набрала побольше воздуха и сказала:
Натан…
Да?
– Я не собираюсь снимать одежду.
Это заявление привлекло его особое внимание.
– Не собираешься?
Она немного отодвинулась, чтобы увидеть выражение его лица. Его губы тронула легкая улыбка. Это придало ей храбрости поставить остальные условия.
– Нет, не собираюсь, – заявила она. – Если мы должны этим заняться, моя одежда останется на мне. Тебе придется с этим смириться, Натан, нравится тебе это или нет.
В ожидании его ответа она теребила свою нижнюю губу. Натан подумал, что она, наверное, опять испугается. Это задело его.
– Ради Бога, Сара, я не причиню тебе боли.
– Нет, причинишь, – прошептала она.
– Ну откуда тебе это знать?
– Мама говорила, что это всегда больно. – Щеки Сары стали пунцовыми.
– Не всегда больно, – отрезал он. – Только сначала ты можешь почувствовать небольшое неудобство.
– Ты сам себе противоречишь, – выкрикнула она.
– Тебе не стоит вести себя так, словно…
– Я не думаю, что мне это понравится, – перебила она. – Ты должен это усвоить сию же минуту. Сколько это длится? Минуты или часы? – настаивала Сара на ответе. – Я должна подготовиться.
Он прекратил растирать ей поясницу и сжал ее в объятиях. Ее вопрос застал его врасплох. Сара решила воспользоваться этим преимуществом.
– Я прошу тебя о небольшом одолжении. Не мог бы ты подождать до вечера? Если ты преисполнен решимости, дай мне еще несколько часов, чтобы смириться со своей судьбой.
Смириться со своей судьбой? Он чувствовал себя сейчас как убийца или палач, а она вела себя так, будто шла на казнь. Он уступил и нахмурился.
– Хорошо, проговорил он, – Мы подождем до вечера, Сара, но это единственная уступка, на которую я могу ради тебя пойти.
Она приподнялась на цыпочки и поцеловала его. На какое-то мимолетное мгновение ее губы коснулись его лица; Когда она отпрянула, ее вид свидетельствовал о том, что она очень довольна собой.
– Что, черт возьми, это было?
– Поцелуй.
– Нет, Сара, – прорычал он. – Вот поцелуй.
Он привлек ее к груди, запрокинул ее лицо и прижался ртом к ее губам. В его движениях совсем не было нежности, но, по правде говоря, она не возражала. Она просто растаяла в его объятиях и предоставила ему право делать все, что он хочет. В конец концов, думала она, свою маленькую победу она одержала и могла дать ему право одержать свою.
Странно, но эта мысль была последней в ее голове. Кроме поцелуя, больше ничего не существовало. От глубины и новизны переживания близости у нее подкосились ноги. Она прильнула к мужу, и когда его язык проник к ней в рот, она издала еле слышный стон блаженства.
Он обхватил руками ее бедра, приподнял ее и прижал к своему тазу. Она инстинктивно прижалась к этой опоре. Он притягивал ее, она отталкивалась.
Ощущение это было эротическим и возбуждающим. Натан перестал пытаться подчинить ее, когда почувствовал, что она не противится.
Боже, она ему отвечала. Чтобы теснее прижаться к нему, она даже рвала его волосы.
Внезапно он отстранил ее. Пока она приходила в себя после поцелуя, ему пришлось поддерживать ее, чтобы она не упала. Ее состояние наполнило его надменной радостью.
Черт, как он хотел ее… Толкнув Сару на кровать, он собрался уходить. Но прежде чем он смог добраться до двери, пришлось отодвинуть сундук и стул.
Сара собралась с мыслями как раз тогда, когда он открыл дверь.
– В будущем, Натан, – начала она, пытаясь подавить дрожь в голосе, – ты меня очень обяжешь, если будешь входить в нашу комнату через дверь, а не через трубу. Я обещаю, что не буду больше закрывать дверь на щеколду, – добавила она, корда он обернулся с недоуменным видом.
– Не буду входить через что? – переспросил он.
– Трубу, – объяснила она. – Но ты все еще не ответил на мой вопрос. То, чем ты так хочешь заняться, займет часы или минуты?
Этот вопрос поглотил его внимание, и он раздумал объяснять ей, что люк – это не труба. Он позже объяснит это невежественной женщине.
– Откуда я могу знать, сколько времени это займет, черт возьми? – сказал он.
– Не хочешь ли ты сказать, что никогда не занимался этим раньше?
Натан закрыл глаза. Беседа выходила из-под контроля.
– Ну что, да или нет?
– Да, – с отвращением сказал Натан. – Но я никогда раньше не засекал время, – отрезал он.
Уже закрывая за собой дверь, он внезапно остановился, повернулся к Саре и улыбнулся ей.
Она удивилась такой резкой перемене в нем.
– Сара! – позвал он.
– Да?
– Тебе это понравится.
С этим обещанием он закрыл дверь.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Дар - Гарвуд Джулия



Очень хорошая книга!Спасибо!
Дар - Гарвуд ДжулияHelen
11.08.2010, 0.27





чесно Сара трохи роздражала своєю плаксивістю, а взагалом роман просто супер особенно 14 - 16гл, історія про тьотю і Метю просто шик:) 2дня потрачених того варті. наберіться терпіння і начніть читать з початку, а не зкінця:)удачі;)
Дар - Гарвуд ДжулияТаня:)
30.01.2011, 21.26





я считаю, что книга просто потрясающая... советую прочесть всем женщинам. если подойти к этому роману с умом можно многое взять для себя)))))))
Дар - Гарвуд ДжулияАнастасия
21.10.2011, 12.42





спасибо
Дар - Гарвуд Джулияанна
24.10.2011, 10.52





очень интересная книга. хорошо читается.
Дар - Гарвуд Джулияоля
24.10.2011, 23.27





Замечательная книга,читала с удовольствием.
Дар - Гарвуд Джулиянаташа
23.11.2011, 19.08





Отличный роман!Добрый и смешной.Супер!
Дар - Гарвуд ДжулияКатя
20.01.2012, 15.34





роман очень хороший правда из этой трилогии мне больше нравиться Ангел-хранитель!))))))у Гарвуд все книги стоят потраченного на них время.
Дар - Гарвуд Джулиямарина
24.02.2012, 23.07





Смешной и лёгкий!
Дар - Гарвуд ДжулияАнна
1.03.2012, 23.08





Это не трилогия. В серии ЧЕТЫРЕ книги. Львица, Ангел-хранитель, Дар, Замки.
Дар - Гарвуд ДжулияТатьяна
14.04.2012, 11.16





Мне книга очень понравилась. Очень легко читается. Советую всем прочесть на досуге.
Дар - Гарвуд ДжулияСветлана
26.04.2012, 17.50





Роман просто чудесный.Тут дае нечего добавить
Дар - Гарвуд ДжулияАрина
10.06.2012, 15.49





слёзы ГГ-ни испортили весь роман!
Дар - Гарвуд Джулиягость
7.09.2012, 16.33





Отличный роман.Искрометный,задорный,читается на одном дыхании!
Дар - Гарвуд ДжулияНаталья
7.09.2012, 22.42





Еще ни разу не читала книгу про такую дуру!
Дар - Гарвуд ДжулияЛюблю читать
8.09.2012, 9.29





Книга классная! Читается легко,на одном дыхании
Дар - Гарвуд ДжулияНаталья
9.10.2012, 21.34





Класс!Получила истинное наслаждение!
Дар - Гарвуд ДжулияМарина
17.11.2012, 10.56





Веселый, легкий и очаровательный роман)))
Дар - Гарвуд ДжулияLana
19.11.2012, 8.04





Как-то я сухо написала предыдущий комментарий.Поправлюсь. Этот роман восхитителен - ее возраст при свадьбе, история с зонтиками и ее якобы проклятие, слезы гг только веселили в очередной раз- это неподражаемо)))Спасибо автору за прекрасно проведенное время!!!
Дар - Гарвуд ДжулияLana
19.11.2012, 8.50





Прекрасный роман! С юмором! Красиво написан! Читайте, не пожалеете!
Дар - Гарвуд Джулиясв
20.11.2012, 22.24





Прекрасный роман! С юмором! Красиво написан! Читайте, не пожалеете!
Дар - Гарвуд Джулиясв
20.11.2012, 22.24





Замечательная книга,читала с удовольствием.10/10
Дар - Гарвуд Джулиятая
21.11.2012, 17.32





U menja smeshannie chuvstva posle prochitannogo romana. On ne obichnij i, sporu net, vizivajet interess s pervoj glavi. Odnako, on sovsem ne legkij i ot bezkonechno dolgih dialogov nachinala bolet golova. 8/10
Дар - Гарвуд ДжулияZzaeella
22.11.2012, 15.50





ГГ редкостная дура и рюмса. Еле дочитала до конца. Очень нудная книга.
Дар - Гарвуд ДжулияСвета
25.12.2012, 15.39





Читайте, автор пишет замечательные романы ни разу не пожалела потраченного времени на чтение ее книг :)
Дар - Гарвуд Джулиясоня
27.01.2013, 16.14





Хорош. Не так уж много плакала г г . Единственный минус, это излишняя болтквня в некоторых ситуациях главных героев. А так в избранное, вместе с "замки".
Дар - Гарвуд ДжулияДаша
5.02.2013, 14.40





Хорош. Не так уж много плакала г г . Единственный минус, это излишняя болтквня в некоторых ситуациях главных героев. А так в избранное, вместе с "замки".
Дар - Гарвуд ДжулияДаша
5.02.2013, 14.40





Не осилила. Выбрала роман т. к. он короткий. Честно заставляла себя читать, но всё так неестественно, что вызывает неприятие.
Дар - Гарвуд ДжулияВеруся
26.02.2013, 19.13





Не понравился, героиня плаксивая дура,ч то отталкивало, и герой тоже на тряпку похож был. Не смогла заставить себя дочитать до конца.
Дар - Гарвуд ДжулияIzzy Qwerty
6.03.2013, 18.53





Супер! Юмор - отпад!
Дар - Гарвуд ДжулияВероника
15.04.2013, 0.39





Прекрасный роман!Герой великолепен!Сюжет потрясающий.
Дар - Гарвуд ДжулияАлия
26.05.2013, 7.47





Хороший роман.Есть над чем посмеятся.
Дар - Гарвуд ДжулияКрик
28.05.2013, 6.16





Не понравилось - стиль у автора какой-то с надрывом, юмора я не заметила, много повторов, не поняла, откуда у героини взялась любовь к герою, если она видела его мельком еще ребенком, с тех пор живет в мире фантазий и с упрямством осла пытается влюбить в себя героя. Ей повезло - у него мягкое, доброе сердце и он идет девушке навстречу, но что будет, когда героиня столкнется с реальностью? Ожидала от Гарвуд большего: 6/10.
Дар - Гарвуд Джулияязвочка
28.05.2013, 19.54





Из этой серии прочитала "львица","ангел хранитель",сейчас читаю "дар".раздражает главная героиня,и очень сильно,кажется что у неё совсем нет мозгов.
Дар - Гарвуд ДжулияХела
11.07.2013, 4.22





На мой взгляд- это самый интересный роман автора. Начиная с первых страниц и до последней невозможно не полюбить главную героиню за ее жизнелюбие, доброту,честность и отвагу.Все, что с ней происходит-ее чувства, эмоции,-переживаешь вместе с ней. В конце романа испытываешь такое же сильное разочарование от главного героя,как и она, за то что он ей не верит.Сюжет замечательный. Стоит читать и перечитывать.
Дар - Гарвуд ДжулияМаРия Справедливая
22.07.2013, 16.58





Не дочитала,не хватило терпения.Не люблю романы в которых безмозглая героиня.
Дар - Гарвуд ДжулияОленька
23.07.2013, 7.03





читала.........перечитывала и еще когда -нибудь перечитаю...........
Дар - Гарвуд ДжулияЭлизавета
26.08.2013, 17.55





Читала книгу и скажу что роман безупречен я просто не могла от него оторваться,это потрясающее произведение!
Дар - Гарвуд ДжулияОльга
12.10.2013, 21.16





очень хороший роман, читала с удовольствием, юмор украшает его. Интересно и отдыхающе:никаких заумных рассуждений и наворотов.На все 9,5 баллов1
Дар - Гарвуд ДжулияЛана
14.10.2013, 22.50





читала два раза она лучшая из серии " львица" очень смешная и очень романтичная
Дар - Гарвуд Джулияпатя
28.10.2013, 21.14





Бросаю читать на пятой главе, где Герой, старше жены на 10 лет, по просту трахнул 18 летнюю девчонку. За горло сжал до боли, чтоб рот раскрыла, волосы на руку намотал, все это подробности отрвратили от автора, нездорОво у нее с фантазией. больше Гарвуд читать не буду, осилила Львицу, роман о Дикаре с Кейном, но это уже запредельно. На пол он ее спать отправил, с собакой сравнил, придушивал в первую ночь... Нет, автор не для меня.
Дар - Гарвуд ДжулияЗаметки на полях
7.12.2013, 17.53





роман понравился,написан с юмором...
Дар - Гарвуд Джулиялана
4.02.2014, 19.52





Хороший, но не сверх любовный роман, соответствующий всем канонам. Всего в меру. Следует прочитать.
Дар - Гарвуд ДжулияВ.З,,66л.
5.03.2014, 11.45





Не знаю кому как,но мне понравился роман,хорошо написан и с юмором и слезы героини не мешают этому роману.Не пойму почему люди пишут что она дура и плаксивая дура,тогда вам вообще не стоит читать романы.Не знаю красивая история любви я прочитала уже три книги этой версии и мне все понравились,сейчас начну читать ,Замки, так что читайте и наслаждайтесь чтением.
Дар - Гарвуд ДжулияАнна Г.
25.03.2014, 23.54





У меня по ходу чтения возник только один вопрос. Как можно быть такой идиоткой??? Дочитать не смогла. Нудно. Хотя Гарвуд обожаю.
Дар - Гарвуд ДжулияНастя
21.04.2014, 6.30





З цієї книги, я дуже сміялася... Багато позитивного вона мені доставила почуття!rnЦе є дуже добре. І на мою думку, це - гарна книга! 10 з десяти!rnДякую письменниці за цей твір.
Дар - Гарвуд ДжулияЮлія
25.04.2014, 22.11





Да, Гарвуд удивила: глупее главной героини людей, наверно, не бывает и не придумаеш. Раздражает Сара с первой и до последней страницы, тяжело представить, что нашелся бы мало-мальски умный мужчина, который бы возился с такой дурочкой... Хотя стоит отметить, что сам текст и стиль книги хороший.
Дар - Гарвуд ДжулияItis
29.08.2014, 1.08





Весело и немного наивно. В целом то шо доктор прописал.
Дар - Гарвуд ДжулияЛюдмила
21.09.2014, 12.08





Роман о женской глупости, которая, по идее, должна умилять мужчин и веселить читателей. Не умилило и не развеселило.
Дар - Гарвуд Джулияren
27.09.2014, 12.21





На разочек прочесть ...
Дар - Гарвуд ДжулияВикушка
27.09.2014, 23.53





Очень хорошая книга)))) Получила массу удовольствия))))) Спасибо Вам за ваш талант!!!!!!!!!!
Дар - Гарвуд ДжулияВита
16.10.2014, 23.21





О, Боже мой! Не могу читать такие романы. Король насильно женит членов двух враждующих семей. Сначала подумала, что действие происходит в средневековье, но король Георг III (раз слабоумный), вряд ли мог позволить себе такое. Ну ладно, роман-то не исторический, а любовный. Читаем дальше - гг-я взяла на себя какие-то обязательства насчет какой-то тетушки, а мать не только не упала в обморок, так она сама наставляла. И речи нет о гувернантках и компаньонках, которые должны сопровождать благородную даму. Более того, она потащилась ночью, вытащила тетю, а потом пошла в таверну, искать пьяного дядю, чтобы отобрать кольцо! Ну ладно, роман-то все-таки любовный. Когда в таверне она начала грязно ругаться с дядей, я решила представить, что действие происходит в старом Юге США и сразу легче стало воспринимать. Но когда дошла до места - "Как только первый негодяй схватил Сару за руку, Натан издал гневный рык. Звук получился глубокий, гортанный, оглушительный и очень эффектный" я прям расхохоталась, и никакое воображение не помогает читать дальше, если только не вообразить, что это все происходит в сумасшедшем доме. Но это уже не романтично
Дар - Гарвуд ДжулияЭля
20.10.2014, 17.32





Очень интересный роман советую
Дар - Гарвуд ДжулияАлена
13.11.2014, 13.07





Очень интересный роман советую
Дар - Гарвуд ДжулияАлена
13.11.2014, 13.07





Неплохо,но я люблю серьёзные романы!
Дар - Гарвуд ДжулияНаталья 66
15.03.2015, 20.14





Супер роман все советую прочитать !!!!!!!!!!!♥♥♥♥♥
Дар - Гарвуд Джулиямика
19.03.2015, 16.03





Супер роман все советую прочитать !!!!!!!!!!!♥♥♥♥♥
Дар - Гарвуд Джулиямика
19.03.2015, 16.03





Героиня меня доконала, этой же надо быть такой тупой дурой... Над ней только можно смеяться до слез.... А так роман почитать можно
Дар - Гарвуд ДжулияНастя
20.07.2015, 10.43





Мне тоже героиня показалась недалекой плаксой. Нудно. И еще мне все время было интересно как можно сцепить руки в замок а потом их в этом сцеплении тут же благородно убрать за спину? Прочитав подряд несколько романов автора, вижу одни и те же приемы. Скучно.rnи к тому же факты-подробности из романа .ангел хранитель. Часто перевраны.
Дар - Гарвуд Джулиявера
20.08.2015, 22.54





Гг конечно бесит иногда конкретно , просто дура дурой . А у него просто железные нервы . А так роман хороший . Читайте
Дар - Гарвуд Джулиясашок
15.11.2015, 21.50








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100