Читать онлайн Дар, автора - Гарвуд Джулия, Раздел - Глава 15 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Дар - Гарвуд Джулия бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.04 (Голосов: 299)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Дар - Гарвуд Джулия - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Дар - Гарвуд Джулия - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Гарвуд Джулия

Дар

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 15

Всю вторую половину дня Сара провела в комнате для гостей. Она сидела в кресле у окна и пыталась читать одну из тех книг в кожаном переплете, что принесла для нее Джейд. Но сосредоточиться на сюжете она не могла. Закончилось все тем, что она перевела взгляд на небольшой цветник, находящийся под окном, и стала задумчиво разглядывать цветы. Единственное, о чем Сара могла думать, это о Натане и о том, какой глупой провинциальной девчонкой была она, поверив в его любовь. Почему он не любит ее?
Каждые десять минут, а может быть, и чаще, она задавала себе этот больной вопрос, но подходящего ответа так и не нашла. Будущее ужасало ее. Она уже решила нарушить контракт, чтобы ее семья не получила дара короля. Но, если новость об отце Натана станет всеобщим достоянием, не будет ли принц-регент поставлен в положение, когда ему придется отказать в королевском подарке и Натану.
Допустить этого Сара не могла. Чтобы получить преимущество перед Натаном, ее отец прибег к вероломству и обману. Сара была исполнена решимости уравновесить силы. Жить с человеком, который не любил ее, она не хотела, поэтому и решила заключить с Натаном сделку. В обмен на ее подпись об отказе от сокровищ в пользу Натана она хотела, чтобы он разрешил ей уехать вместе с Мэтью на остров Норы.
Саре нужно было серьезно обдумать множество вещей. Нечестного поступка отца она ужасно стыдилась, решив, что единственной ее надеждой могла быть поддержка принца-регента. Но от одной мысли, что ей придется изложить ему суть дела, ее бросало в дрожь.
Георг, в случае смерти отца или, о чем упорно перешептывались в кулуарах, в случае официального признания его невменяемым, должен был унаследовать трон Англии. Он был красивым и хорошо образованным человеком, но, к сожалению, этим его достоинства и ограничивались. Сара его очень недолюбливала. Он был испорченным, жадным до удовольствий хлыщом, который редко ставил интересы страны выше своих собственных. Но наихудшим из свойств его характера, на взгляд Сары, было непостоянство. По любому поводу принц мог изменить свое первоначальное решение. Сара знала, что принца не любили многие из тех, кто его знал, а кроме того, он был очень непопулярен в народе. До нее дошли слухи, что несколько месяцев назад окна его кареты были разбиты какими-то разъяренными типами. Говорили, что это произошло на пути его следования в парламент.
Все же ей не к кому было больше обратиться, и она написала принцу письмо с просьбой дать ей аудиенцию на следующий день пополудни. Она положила письмо в конверт и уже собиралась выйти в коридор, чтобы попросить Стерна отправить письмо в Карлтон-Хаус, когда наткнулась на Кейна.
Он зашел за ней, чтобы пригласить к обеду. От приглашения Сара вежливо отказалась, ссылаясь на то, что не голодна. Кейн не менее вежливо продолжал настаивать на том, что ей необходимо подкрепиться, не желая принимать ее отказа. Беседуя, они шли по коридору.
Джимбо ожидал их в холле. Сара протянула ему письмо и попросила его немедленно отправить. Но, прежде чем моряк успел согласиться выполнить это поручение, Кейн протянул руку и забрал у Сары письмо. – Я пошлю одного из слуг, – пояснил Кейн. – Джимбо, проводите леди Сару в столовую, через минуту я вернусь.
Как только Джимбо и Сара вышли из комнаты, Кейн открыл конверт, прочел письмо и положил его в карман. Он выждал еще пару минут и поспешил в столовую.
За длинным столом сидела Сара, рядом с ней было место Джимбо. Напротив Сары было место Джейд. Кейн уселся во главе стола и позвонил в колокольчик, чтобы слуги начинали подавать обед. –
– Может быть, я не имею права об этом говорить, но я обратил внимание на то, что письмо адресовано принцу-регенту, – начал Кейн разговор.
– Боюсь, что я не знаю больше никого, кто жил бы в Карлтон-Хаус, – добавил Джимбо.
Кейн бросил на моряка сердитый взгляд.
– Да, но я и не подозревал, что Сара с принцем в дружеских отношениях.
– О нет, это не так, – тотчас же запротестовала Сара. – Я даже не люблю… – Но в середине фразы она покраснела, запнулась и потупила взор. – Я прошу извинить меня. Я действительно привыкла высказывать все, что у меня на уме, – призналась она. – Что касается письма, я просила у принца аудиенции и надеюсь, что он примет меня завтра пополудни.
– Зачем? – удивилась Джейд. – Сара, принц, несомненно, заодно с твоим отцом.
– Я очень надеюсь, Джейд, что ты ошибаешься.
– Боюсь, Сара, что мнение моей жены верно, – вмешался Кейн. – Когда принц объявил, что хочет развестись со своей женой Каролиной, твой отец был среди той горстки людей, что поддержали его.
– Разве принц не забудет о личных интересах ради того, чтобы оказать помощь своему верноподданному?
Наивность ее одновременно и забавляла, и пугала. Кейну не хотелось ее разочаровывать.
– Нет, – сказал он. – Его собственные интересы всегда стоят у него на первом месте. Этот человек так же часто меняет свои взгляды, как своих министров. Никогда нельзя полагаться на то, что он обещает. Боюсь показаться нелояльным, но я предельно честен с тобой. Я бы не хотел, чтобы взлелеянные тобой надежды оказались разбитыми вдребезги. Предоставим Натану право разделаться с твоим отцом.
Она покачала головой.
Знаете, я когда-то отказалась учиться плавать, – внезапно вырвалось у нее. – Я думала, что это мне совсем не обязательно, потому что, по моему мнению, Натан был обязан уберечь меня от любых опасностей. Я же всегда была готова заботиться о ком угодно, только не о себе. А теперь вы предлагаете мне предоставить право бороться одному Натану. Но это несправедливо, Кейн. И я была не права раньше. Я не хочу больше ни от кого зависеть. Чтобы стать самостоятельной, я должна быть сама достаточно сильной. И я хочу быть сильной, черт возьми!
Пока Сара произносила свою страстную речь, ее лицо окрасил румянец.
– Прошу простить мне невольную грубость, – прошептала она.
После этих слов в столовой наступила полная тишина. Джимбо попытался заполнить паузу, рассказав пару пикантных историй из своих морских приключений.
Как только стол накрыли для десерта, Джейд обратилась к Саре:
– Ты еще не видела нашу красавицу дочь?
Этот вопрос сорвался у нее с языка только потому, что она хотела еще хоть ненадолго удержать Сару за столом. Ей было необходимо вернуться к разговору о Натане. Джейд была полна решимости вмешаться в ход событий. Кроме того, ей мучительно было видеть, как Сара страдает от одиночества и неразделенной любви.
Услышав о ребенке, Сара даже улыбнулась.
– Я слышала голос вашей дочери, – призналась она. – Но мне еще не довелось посмотреть на нее.
Стерн пообещал, что сегодня вечером даст мне подержать Оливию.
– Она – прелестное дитя, – тепло сказала Джейд. – Теперь она все время улыбается. К тому же она умница. Кейн и я это сразу заметили.
Джейд продолжала осыпать комплиментами свою трехмесячную крошку. Сара заметила, что Кейн после каждой похвалы утвердительно кивал головой.
– Оливии повезло, что у нее такие любящие родители.
– Из Натана тоже получится замечательный отец, – подчеркнула Джейд.
Сара оставила это замечание без ответа.
– Разве ты не согласен со мной, муж? – спросила Джейд Кейна.
– Да, конечно, если только он научится говорить тихим голосом.
Мило улыбаясь Саре, Джейд пнула мужа ногой.
– У Натана столько замечательных качеств, – продолжила она.
Сара не была расположена говорить о Натане, но она чувствовала, что в данном случае было бы невежливо промолчать.
– Вот как? И что это за качества? – спросила она.
Джейд уже было открыла рот, чтобы перечислить их, но внезапно остановилась. Создавалось впечатление, что она забыла, о чем только что шла речь. Она обратилась за помощью к мужу:
– Расскажи Саре, пожалуйста, о замечательных человеческих качествах Натана.
– Нет уж, ты лучше сама, – ответил Кейн и потянулся за новым куском сладкого бисквита.
В ответ на эту бестактность он получил новый удар ногой под столом. Бросив на жену разъяренный взгляд, он произнес:
– Натану можно доверять.
– Вероятно, ему можно доверять, но он сам не верит никому, – ответила на это Сара, нервно сворачивая в руках салфетку.
– Мальчик очень храбр, – выпалил Джимбо и засиял радостной улыбкой, потому что ему было очень приятно высказать свое мнение.
– Он замечательно… аккуратен, сказала Джейд. Только после этого она задумалась, до какой степени сказанное соответствует действительности.
Сара во время разговора не проявила ни малейшего интереса к его теме. Тогда Кейн решил, что они взяли не правильное направление. Он прикрыл руку Джейд ладонью и заговорщицки ей подмигнул.
– Натан, вероятно, самый упрямый из всех людей, кого я знал.
– Да, иногда он бывает упрямым, – немедленно согласилась Сара, – но, конечно же, это не такой большой грех. – Она обратила взгляд на Джейд. – Твой брат напоминает мне прекрасно вылепленную статую. Снаружи он так красив, так совершенен, а сердце его холодно как мрамор.
Джейд улыбнулась.
– Я никогда не считала Натана красавцем, – заметила она.
– Нет же, Сара не может считать его красивым. – Кейн сжал жене руку и добавил:
– Натан – безобразный урод, все об этом знают. Даже спина у него вся изуродована шрамами.
Сара громко вскрикнула. Кейн спрятал улыбку. Наконец-то им удалось задеть ее за живое.
– Его спину покрыла шрамами женщина, – выкрикнула Сара. – И эта женщина изранила его сердце.
Она бросила салфетку на стол и поднялась.
– Натан не уродлив, сэр. Он невероятно красив. И я считаю недостойным, когда его шурин говорит о нем такие оскорбительные вещи. А теперь, если вы меня извините, я бы хотела подняться наверх.
Джимбо поморщился и послал Кейну укоризненный взгляд за то, что он так расстроил Сару. Встав из-за стола сразу же вслед за ней, он отправился проверить, пошла ли она в свою комнату.
– Кейн, ты довел ее до такого состояния, что тебе следовало бы извиниться, – заметила мужу Джейд.
В эту минуту в столовую поспешно спустился Джимбо.
– Сара сейчас любуется малышкой, – доложил он, а потом обратился к Кейну:
– А теперь скажи мне, почему ты вырвал у меня из рук письмо. Ты ведь не думал на самом деле, что я собираюсь его отправить?
– Письмо у меня в кармане, – сказал Кейн. – А забрал я его потому, что хотел прочитать, что она там пишет.
– Кейн, но это же безнравственно – читать чужие письма, – сокрушенно сказала Джейд.
– Сара сама сказала нам, о чем она написала, ответил Кейн. – Она просит у принца аудиенции, чтобы обсудить контракт.
– Мне кажется, что у мальчика тоже есть план, и он уже приступил к его осуществлению, – проговорил Джимбо.
– Да, – согласился Кейн.
– Но что имела в виду Сара, когда сказала, что спину Натана обезобразила женщина? Кто вбил ей это в голову? Ведь это был пожар, что произошел у них в тюрьме.
– Но разве не Эрайя заточила его туда?
– Да, конечно, она, – согласился Джимбо. – Но это произошло так давно, что я даже сомневаюсь в том, что Натан имеет на нее зуб за это. По-моему, он вышел из этой передряги закаленным. Да и добычу мы тогда захватили огромную, нам было не на что обижаться.
Кейн поднялся.
– Мне нужно сделать кое-какие личные дела. До вечера, Джейд, я не вернусь. Мне есть о чем поговорить с сэром Ричардсом.
– Но зачем тебе понадобилось встречаться с руководителем военного ведомства? – удивилась Джейд. В ее голосе прозвучал нескрываемый страх. – Кейн, ты ведь не начал опять выполнять какое-нибудь секретное задание правительства, не переговорив сначала со мной? Ты обещал…
– Тише, любовь моя. Я просто помогаю Натану решить его вопрос. Это все. Я давно отошел от дел, и у меня нет ни малейшего желания снова возвращаться к разведывательной работе.
Джейд с облегчением вздохнула. Кейн наклонился и поцеловал ее.
– Я люблю тебя, – нежно проговорил он, уходя.
– Минуточку, – окликнула его Джейд. – Ты мне так и не объяснил, зачем тебе понадобилось взвинчивать Сару. Мы все знаем, что она любит Натана; достаточно взглянуть на ее лицо, и все становится очевидным.
– Да, это правда, – ответил Кейн. – Я просто хотел напомнить ей об этом, – закончил он свою мысль. Улыбка у него была почти мефистофельской. – Ну, а теперь, если вы разрешите, я только что вспомнил еще два ласкательных имени, и мне нужно их срочно записать, пока я не ушел.
Он оставил свою жену и Джимбо ошеломленными и недоумевающими.
Впервые за долгое время мысли о Натане оставили Сару. Маленькая Оливия поглотила все ее внимание. Она была очаровательным созданием. Она лепетала и улыбалась, потом личико ее морщилось, и в следующую секунду начинался оглушительный рев. Пока Сара держала Оливию на руках, Стерн не отходил от них ни на шаг и не спускал с младенца глаз.
– Боюсь, что моя дорогая кроха унаследовала от дядюшки Натана склонность к оглушительному крику. У нее такой же оглушительный голос, как у него, – с улыбкой рассуждал Стерн, когда девочка раскричалась не на шутку.
Он забрал ее из рук Сары и прижал к себе.
– Что, мой милый ангел, может, мы пойдем и найдем нашу мамочку? – тихо пропел он малышке.
Саре еще не хотелось возвращаться в свою пустую комнату: она знала, что в одиночестве тяжелые мысли снова овладеют ею.
Спать она легла этой ночью довольно рано. Поскольку она была очень измотана эмоционально, то проспала всю ночь напролет. Она смутно помнила, что ночью прижималась к мужу, который, она это знала, спал рядом с ней. Проснувшись, она обнаружила, что его половина постели была еще теплой. Сара пришла к печальному выводу, что, раз Натан даже не потрудился разбудить ее, значит, он все еще сердится. Еще она подумала, что он, как и прежде, считает ее предательницей.
Не стоит даже говорить, как это предположение разгневало ее. Пока она принимала ванну, ее гнев перерос в ярость. Несмотря на несколько часов безмятежного отдыха, чувствовала она себя сейчас не более свежей, чем загнанная лошадь. Кроме того, она считала, что и выглядит соответственно своему состоянию. Под глазами резко обозначились темные круги, волосы поникли под стать настроению. Конечно же, перед принцем-регентом Сара хотела предстать во всей своей красе. Чтобы отвлечься от истинной причины волнения, она с беспокойством стала разглядывать свой гардероб, чтобы выбрать наиболее подходящее для такого случая платье. Наконец она остановилась на розовом прогулочном платье классического типа с высоким воротником,
Как дама, не пользующаяся успехом на балу, в ожидании приглашения, которое так и не поступило, она просидела в углу комнаты все утро.
От второго завтрака она отказалась и большую часть дня провела меряя комнату шагами и соображая, как ей быть дальше. Ее очень огорчило то, что на ее убедительную просьбу принц-регент даже не соизволил ответить. Должно быть, Кейн был совершенно прав, когда говорил, что проблемы подданных принца совершенно не волнуют.
В это время в дверь ее комнаты постучал Кейн, прервав тем самым череду ее печальных мыслей.
– Сара, мы должны выполнить одно поручение, – сообщил он.
– Куда мы едем? – поинтересовалась она. Сара уже было надела свои белые перчатки, но передумала. – Я не могу никуда выйти, – пробормотала она. – Принц-регент еще может прислать мне приглашение.
– Тебе нужно пойти со мной, Сара, – приказал Кейн. – На объяснения у меня нет времени. Через полчаса в конторе военного ведомства тебя будет ждать Натан.
– Зачем?
– Твой муж объяснит тебе все.
– Кто еще будет там? И почему мы должны встретиться в военном ведомстве?
С холодным спокойствием Кейн уклонился от ее вопросов. Джейд ожидала их в холле. На руках она держала Оливию.
– Все будет прекрасно, – напутствовала она Сару, непрерывно поглаживая при этом малышку по спинке.
Вдруг девочка громко икнула, и все при этом заулыбались. На прощание Кейн поцеловал жену и дочь и мягко подтолкнул Сару к выходу.
Пока вы будете заниматься этим делом, я прикажу выгладить твои платья и развесить в шкафу, – пообещала Джейд.
– Нет, – выпалила Сара. – Я останусь здесь только одну ночь.
– Но куда же вы с Натаном отправитесь? – спросила Джейд.
Пока она не села, придерживал для нее дверцу кареты. Сара села напротив него. Он попытался вовлечь ее в светский разговор, но быстро сдался, потому что ничего не смог от нее добиться, кроме робких «да» к «нет».
Военное ведомство размещалось в высоком сером здании безобразного вида. На лестничной клетке стоял запах плесени. Кейн проводил Сару на второй этаж.
– Встреча будет проходить в кабинете сэра Ричардса. Тебе он понравится, Сара. Он хороший человек.
– Я в этом не сомневаюсь, – вежливо ответила она. – Но кто он такой, Кейн? И зачем ему нужна эта встреча?
– Ричардс – руководитель ведомства. – С этими словами Кейн открыл дверь и ввел Сару в просторный кабинет.
За письменным столом стоял маленький человечек с большим животом. У него были редкие седые волосы, крючковатый нос и здоровый цвет лица. Оторвав взгляд от бумаг, которые он держал в руках, он заметил Сару и Кейна и сразу направился к ним.
– Ну вот вы и здесь, – с улыбкой произнес он, – Мы почти готовы. Леди Сара, рад вас видеть.
На взгляд Сары, он был очень приятным джентльменом. Он официально поклонился ей и взял ее руку.
– Должно быть, вы настоящая леди, если сумели приручить нашего Натана.
– Не она приручила его, сэр Ричардс, – улыбаясь, как обычно, вмешался Кейн. – А он ее.
– Боюсь, что вы оба далеки от истины, – тихо сказала Сара. – Нас обоих поймал король Георг. Натану не предоставили права выбора, но мне бы хотелось найти способ, чтобы…
Кейн не мог позволить Саре продолжать и перебил ее:
– Да, да. А теперь ты хотела бы найти Натана, так? Где же он? – обратился он к шефу.
– Ожидает, когда принесут документы, – пояснил сэр Ричардс. – Через минуту он вернется. У меня довольно проворный помощник. Не волнуйтесь, дорогая, все будет совершенно законно.
Она не понимала, что имеет в виду глава ведомства, но показаться совершенно несведущей постеснялась.
– Я не уверена, что знаю, почему я здесь. Я… – Она замолчала, потому что открылась боковая дверь и в комнату вошел Натан. Она уже не понимала, что говорит, и опомнилась только тогда, когда почувствовала боль в груди. Только тут она поняла, что все время сдерживала дыхание.
Казалось, он не заметил ее. Горделиво пройдя к столу, он бросил на кипу других бумаг еще два документа. Потом он отошел к длинному дивану возле окна где и остался стоять, устремив взгляд на Сару.
Она тоже не могла отвести от него глаз. «Он вот такой, – думала она, – грубый, недоступный для понимания, твердолобый человек, к тому же с манерами, как у ежа».
В дверь постучали, и в комнату заглянул молодой человек, одетый в черную униформу охраны.
– Сэр Ричарде, карета принца-регента внизу, – объявил он.
Сара слышала это сообщение, но все еще не могла оторвать взгляда от Натана. Тому, что сюда идет принц, она как будто совсем не удивилась. Натан не проявил растерянности или нервозности, напротив, продолжая смотреть на нее, прислонился к стене.
«Если он не собирается даже разговаривать со мной, тогда, о Боже, я не…»
Он поманил ее пальцем. В такой жест по отношению к себе она едва могла поверить. Сэр Ричардс и Кейн что-то с интересом обсуждали. Их тихие голоса едва долетали до нее, и она подумала, не о ней ли они говорят. Тогда Натан снова поманил ее. Уже двинувшись ему навстречу, она все же подумала, что скорее реки потекут вспять, чем она повинуется такой грубой команде.
Он не улыбался, но и не хмурился. Вид у Натана был очень серьезный, даже, скорее, напряженный. Очутившись на расстоянии не более фута от мужа, она остановилась.
«Боже, помоги мне не расплакаться», – молила про себя Сара. Резким движением руки он притянул ее к себе. Потом, обняв ее за плечи, прошептал на ухо:
– Ты снова обретешь в меня веру, жена.
Она была так изумлена его словами, что слегка охнула. Снизу вверх она посмотрела на него, чтобы убедиться, что он не смеется над ней. Только потом она вспомнила, что Натан смеется очень редко. И тут Сару вновь охватил гнев. Как он смеет снова что-то требовать от нее?! Но в ней еще было достаточно веры в него, которую она могла растерять, он был прав. Глаза ее предательски наполнились слезами, и теперь она стала думать о том, как поскорее выйти из комнаты, чтобы навзрыд не заплакать здесь.
Неожиданно Натан взял ее за подбородок и заставил заглянуть ему в глаза.
– Да ты любишь меня, черт побери.
Поскольку она не могла этого отрицать, то просто промолчала.
Еще минуту он пристально смотрел на нее, потом сказал:
– А знаешь, почему ты любишь меня?
– Нет, – произнесла она голосом под стать его. – Клянусь перед Богом, Натан, я не имею ни малейшего представления, почему я люблю тебя.
Ярость в ее голосе ничуть не разозлила его.
– Ты любишь меня, Сара, потому что во мне есть все, что ты желаешь видеть в муже.
С уголка ее глаза сорвалась слезинка, и он кончиком пальца поймал ее.
– Ты еще можешь насмехаться надо мной, используя мои собственные слова против меня? Я не забыла, что сама говорила их тебе, когда мы направлялись на остров к дому Норы. Но любовь может быть уничтожена. Она такая хрупкая и…
Она замолчала, когда увидела, что он качает головой.
– Ты не хрупкая, – сказал он. – И любовь твоя не может быть уничтожена.
Он нежно погладил пальцами ее щеку.
– Именно это я ценю в тебе больше всего, Сара. И я не насмехался над тобой.
– Не имеет значения, – шепотом проговорила она. – Я знаю, что ты не любишь меня. И я принимаю это, Натан. Пожалуйста, не смотри на меня с таким участием. Я не виню тебя. Тебе так и не дали права выбора,
Он больше не мог выносить ее страданий. Больше всего на свете ему хотелось сейчас, чтобы они были одни и он бы взял ее на руки и показал ей, как он любит ее. Но сначала ему было необходимо утвердить себя в ее глазах.
– Мы позже поговорим об этом, – произнес он. – А сейчас у меня есть к тебе только одно требование, Сара. Не смей ставить на мне крест. Она не поняла, о чем он ее просит. Натан сосредоточенно смотрел на дверь, в которую входил принц-регент. Сара тотчас отпрянула от мужа, склонив голову в ожидании, что повелитель обратится к ней.
Принц был среднего роста, темноволосый, с приятными чертами лица.
Каждый из присутствующих мужчин, когда принц обращался к нему, склонялся перед этим высокомерным и надменным человеком в глубоком поклоне. Наконец настал черед Сары. Она сделала глубокий реверанс.
– Вас всегда приятно видеть, леди Сара.
– Благодарю вас, милорд, – ответила она. – Еще благодарю вас за то, что вы дали мне эту аудиенцию.
Последняя фраза несколько озадачила принца. Тем не менее, он кивнул и уселся за стол сэра Ричардса.
Два человека, вошедших вместе с ним, встали как часовые позади своего повелителя.
Кейн, обеспокоенный тем, что Сара опять могла обмолвиться принцу о своем письме, подошел к ней.
– Сара, твое письмо принцу я не отправил. Оно все еще лежит у меня в кармане.
Поскольку принц и сэр Ричардс были заняты обсуждением нынешней встречи и ни на кого не обращали внимания, Саре показалось вполне приличным прошептать в ответ:
– Почему вы не отправили мое письмо? Вы забыли о нем?
– Нет, не забыл, – ответил Кейн. – Письмо могло помешать планам Натана.
– Так, значит, это Натан просил принца о встрече?
Кейн кивнул.
– И сэр Ричардс приложил свои усилия, – добавил он. – Сара, тебе лучше присесть. Здесь нам придется сейчас поволноваться. Держи свои пальцы скрещенными за нашу удачу.
Натан по-прежнему стоял у стены и смотрел на нее. Он слышал, как Кейн предложил ей сесть, и теперь ждал, как она поступит. Свободных мест было два: на другом конце комнаты стоял стул с изогнутой спинкой, рядом с Натаном тоже было незанятое сиденье.
Сара бросила быстрый взгляд на стул, потом повернулась и подошла к Натану. Это непроизвольное проявление доброжелательности было ему очень приятно.
И тогда он убедился, что стал зависеть от ее расположения.
Натан тоже сел и в мгновение ока подвинул ее к себе поближе. Он уже было склонился к ней, чтобы сказать, как сильно ее любит, но вовремя спохватился. «Все должно быть по правилам, – сказал он себе. – Всего через несколько минут я покажу ей на деле, как я ее люблю».
Сара немного отодвинулась от мужа, чтобы не касаться его. Она подумала, что сидеть так близко в присутствии принца было бы не слишком прилично.
Натан был другого мнения. Совсем не по-джентльменски он вернул ее в прежнее положение.
– Я готов начать, – провозгласил принц
. Сэр Ричарде кивнул караульному у входной двери. Тот открыл дверь, и в кабинет стремительно вошел отец Сары.
Увидев его, Сара инстинктивно подвинулась к мужу. Натан рукой обвил ее талию и крепко прижал к себе.
Граф Уинчестер поклонился принцу, но, заметив остальных, нахмурился.
Он уже собирался попросить принца разрешить очистить кабинет от посторонних лиц ввиду особой деликатности и секретности обсуждаемого вопроса, но принц-регент заговорил первым:
– Прошу вас сесть, Уинстон. Мне не терпится поскорее решить это дело.
Граф быстро сел на один из стульев, стоящих напротив принца. Усевшись, он всем телом подался вперед.
– Вы ознакомились с доказательствами, что я послал вам, милорд?
– Да, ознакомился, – ответил принц. – Уинстон, вы встречались с нашим уважаемым руководителем военного ведомства?
Уинстон повернулся к сэру Ричардсу и быстро кивнул.
– Мы встречались раз или два, – проговорил он. – Могу я поинтересоваться, почему он присутствует здесь? Я не вижу никакой связи данного дела с его департаментом. Речь пойдет о нарушении контракта, не более.
– Напротив, – вмешался сэр Ричардс. Сказал он это очень приятным голосом, но в тоне чувствовался ледяной оттенок. – Нас обоих, принца и меня, чрезвычайно интересует, каким образом вы могли заполучить информацию о графе Уэйкерсфилде. Не соблаговолите ли вы просветить и нас на этот счет?
– Я не могу назвать человека, который сказал мне это, – возразил Уинстон. Вымолвив это, он повернулся и нашел глазами Сару, умышленно задержав на ней взгляд. Потом он снова обратился к принцу:
– Это совсем не важно, милорд. Уверен, что после знакомства с фактами вы тоже пришли к выводам, что моя дочь не может прожить свою жизнь с сыном предателя. Общество будет избегать ее. Отец маркиза вел себя нелояльно по отношению к королю и Уинчестерам, когда подписал контракт, связывающий мою дочь и его сына. Поэтому я требую, чтобы Сара была освобождена от смехотворного обязательства, а дар короля был передан ей в качестве компенсации за то неловкое положение, в которое она была поставлена, за то унижение, которое ей пришлось перенести.
Боюсь, что я буду все же настаивать на том, чтобы вы назвали имя того человека, который дал вам информацию об отце Натана, – еще раз попросил сэр Ричардс.
Уинстон обратился к принцу за поддержкой:
– Я бы предпочел не говорить этого.
– Полагаю, что вам придется ответить, – вмешался принц.
Уинстон съежился.
– Моя дочь, – выпалил он. – Сара написала мне. Информацию дала она.
Сара не проронила ни слова. Натан слегка сжал ее руку. С его стороны это была неловкая попытка успокоить ее. Она не протестовала.
«Не ставить на нем крест», – думала она. Это были его слова. Сара пыталась не упустить нити разговора, но слова, что прошептал ей Натан, мешали сосредоточиться.
В это время ее отец пытался объяснить, почему его дочь решила поделиться с ним этой чертовой информацией об отце Натана. Слушать эту ложь Сара не хотела.
Тут она заметила, что принц подал знак человеку, стоявшему за его спиной. Охранник тотчас же подошел к боковой двери и распахнул ее. В кабинет вошел маленький, худой человечек с темной шапочкой в руках.
Этого человека Сара не знала. Но было очевидно, что ее отцу он знаком, потому что он даже не сумел скрыть своего удивления.
– Кто этот человек и почему он вмешивается в наш разговор? – спросил он.
Жалкая попытка избежать тяжкого испытания не имела успеха.
– Это Лютер Грант, – спокойно проговорил сэр Ричардс. – Возможно, вы уже встречались с таким, Уинчестер. Когда-то Лютер был старшим служителем в нашем департаменте. Ему очень доверяли, и он имел доступ к сейфу с секретными документами. Его единственной обязанностью было хранить секреты Англии в тайне. – Голос руководителя ведомства принял угрожающую окраску. – Но теперь Лютер будет охранять стены Ньюгейтской тюрьмы. И для этого у него там даже будет собственная камера.
– Игра закончена, – произнес Кейн. – Грант рассказал нам, что вы заплатили ему за то, чтобы он заглянул в дело Натана. Но, когда ничего предосудительного он там не обнаружил, то решил заглянуть и в дело его отца.
Ничего, кроме презрения, лицо Уинстона не выражало.
– Но кому какое дело, как информация была добыта? – невнятно произнес он. – Значение имеет только то, что…
– О нет, как раз ваше преступление нас и интересует, – перебил его сэр Ричарде. – Вы пошли на государственную измену.
– Это преступление карается смертной казнью через повешение? – спросил принц.
По выражению его лица Сара не могла понять, на самом ли деле он не знал этого или просто хотел помучить ее отца.
Да, – подтвердил сэр Ричардс. – Это карается повешением.
Уинстон затрясся от ярости.
– Я никогда не был предателем по отношению к королю, – заявил он и уставился на принца-регента. – Когда каждый второй государственный деятель поднял вас на смех, я твердо стоял на вашей стороне. Бог мой, я даже тогда поддерживал вас, когда вы хотели избавиться от вашей жены. И вот как вы отплатили мне за мою преданность.
Лицо принца побагровело. Всем присутствующим было понятно, что упоминание о его непопулярности или попытке избавиться от жены было ему неприятно. Свирепо глядя на Уинстона, он покачал головой.
– Как смеете вы так дерзко говорить со своим принцем – регентом ?
Уинстон понял, что зашел слишком далеко.
– Прошу прощения, милорд, – поспешно произнес он. – Я просто отчаянно пытаюсь помочь своей дочери. Маркиз Сент-Джеймс совсем ей не пара.
Принц глубоко вздохнул. Цвет его лица еще оставался прежним, но голос немного потеплел. Он сказал:
– Я с вами не согласен. Меня никогда особо не интересовали военные дела, потому что всегда навевали необыкновенную скуку. Но раз мне пришлось ознакомиться с делом отца Натана, я попросил сэра Ричардса принести мне и дело сына. Натан за грехи отца не отвечает. Никто не должен отвечать за другого. – Его голос повысился на октаву, когда он продолжил:
– В противном случае мои подданные могли бы возложить на меня вину за плачевное состояние ума моего отца, не так ли?
– Но они не считают, что вы несете ответственность за его болезнь, – уверил его Уинстон.
Принц кивнул.
– Совершенно справедливо, – заметил он. – И я не считаю Натана ответственным за ошибки его отца. Нет, маркиз не несет никакой ответственности, – повторил он утомленным голосом. – Но даже если бы и было так, то своими героическими деяниями на благо Англии и короля он уже много раз доказал свою верность. Если бы можно было рассекретить все тайны, то за свои геройские дела он давно был бы посвящен в сан рыцаря. Между прочим, мне говорили, что граф Кейнвуд заслуживает не меньшего признания. Чтение личных дел отняло у меня целый вечер, Уинстон, но теперь я могу сказать, зная все факты, что даже находиться с этими выдающимися и преданными людьми в одной комнате для меня большая честь.
В течение минуты никто не произнес ни слова. Натан чувствовал, как дрожит Сара. Он заметил, что она не спускает глаз с отца. Ему хотелось сказать ей, что теперь все будет в порядке и этот человек никогда уже не сможет запугивать ее.
Принц снова заговорил:
– Обнародовать сведения о Натане и его родственнике сэр Ричардс не разрешает, и перед его мудростью в этом деле я склоняю голову. Я выражаю сердечную благодарность этим людям. К сожалению, это все, что я могу. А теперь я хотел бы заключить сделку с вами, – сказал он, и его взгляд остановился на руководителе военного ведомства. – Я предлагаю не заточать Уинстона в тюрьму, если он уверит нас в том, что он и словом не обмолвится об отце Натана.
Сэр Ричардс сделал вид, что обдумывает это предложение.
– Я бы, конечно, предпочел, чтобы он был повешен. Но решать вам, я всего лишь ваш нижайший слуга.
Принц кивнул, затем снова посмотрел на Уинстона:
– Я знаю, что некоторые члены вашей семьи располагают информацией об отце Натана. Вашей святой обязанностью будет заставить их молчать. Вы будете нести ответственность в случае скандала вокруг Натана по этому поводу. Если же до меня дойдет хоть слушок о том, что скандал все же состоялся, вы будете обвинены в государственной измене. Я ясно выражаюсь?
Уинстон кивнул. Он был так разъярен, что вряд ли мог ответить. Внезапное разочарование принца в нем было очевидным. Теперь граф Уинчестер знал, что рассчитывать на мало-мальски приличное назначение ему не приходится. Раз принц так очевидно проявил свое нерасположение к нему, другие последуют его примеру. Сара видела гнев отца. У нее перехватило горло и закружилась голова.
– Не дашь ли ты мне стакан воды? – обратилась она к Натану.
Он поднялся и вышел из комнаты. Кейн тоже встал и повел Лютера Гранта в боковую дверь. Уинстон повернулся к сэру Ричардсу:
– Я могу все оспорить. Что значит слово Гранта против моего?
Глава ведомства покачал головой.
– У нас есть и другие доказательства, – солгал он. Граф Уинчестер поднялся. Очевидно, он поверил в блеф сэра Ричардса.
– Понимаю, – пробормотал он. – Но как вы узнали о Лютере? – спросил он принца.
– Нам сказала ваша жена, – сообщил принц. – Она пришла на помощь вашей дочери, Уинстон, в то время как вы пытались уничтожить ее. Теперь уходите. Мне больно на вас смотреть.
Граф Уинчестер поклонился принцу, на несколько секунд задержал взгляд на дочери и вышел из кабинета.
Еще никогда не видела Сара такой черной злобы на лице своего отца. Ужас охватил ее. Она знала, что весь заряд этой злобы обрушится на ее несчастную страдалицу – мать.
«Боже милостивый, – подумала она, – мне нужно во что бы то ни стало прибыть домой первой».
– Прошу извинить меня, – почти выкрикнула она и бросилась к двери.
Едва принц успел кивнуть Саре, как передняя дверь за ней уже захлопнулась.
– Думаете, она не очень здорова? – спросил сэр Ричардс.
– Почему бы и нет? – отозвался принц. – Ричардс, – добавил он более мягким тоном, – я знаю, что главы отдельных государственных учреждении шепчутся обо мне, высказывая в частных разговорах свое презрение. Да, конечно, у меня есть осведомители, которые держат меня в курсе этих разговоров. И я знаю, что вы не высказывались против меня никогда.
Меня несправедливо считают правителем, который постоянно, в зависимости от сиюминутного настроения, меняет свое мнение. Со всей ответственностью говорю вам, что это не так. Что касается этого дела с Уинстоном, уверяю вас, мое мнение остается неизменным.
Сэр Ричардс проводил принца до дверей.
– Вы ведь понимаете, милорд, что я лгал Уинстону, когда сказал, что против него у нас есть и другие доказательства. Вообще-то он прав, против него свидетельствует только Грант. И если он задумает дать этому делу ход…
Принц улыбнулся.
– Он не станет давать этому делу хода, – заверил он главу военного ведомства.
Натан вместе с Кейном и стаканом воды в руке вошел в кабинет через боковой вход.
Принц уже ушел.
– Где Сара? – спросил Натан.
– Она вышла в туалетную комнату, – объяснил сэр Ричардс. Вернувшись за свой письменный стол, он без сил рухнул в кресло. – Благодаря Богу все прошло гладко. Я не был уверен в реакции принца. На этот раз он оказался на высоте, не так ли?
– Останется ли он и впредь на этом уровне? – задал вопрос Кейн. – Или уже завтра вернет Уинстона в свой лагерь?
Сэр Ричардс пожал плечами.
– Молю Бога, чтобы он не изменил своего решения. Внутреннее чутье подсказывает мне, что свое обещание он сдержит.
Кейн оперся на край стола.
– Ричардс, не могу поверить, что вы дали ему прочесть наши папки.
– Тогда и не верьте, – с усмешкой отозвался тот. – Я дал ему только короткие отчеты по некоторым менее важным и уже завершенным делам. Ради Бога, Кейн, перестань хмуриться. Натан, а ты прекрати слоняться с этим стаканом по комнате. Ты расплескал уже всю воду.
– Почему Сара так долго?
– Боюсь, что она себя неважно почувствовала. Позволь ей еще несколько минут побыть одной.
Натан вздохнул. Пока сэр Ричардс и Кейн вели скучную деловую беседу о деятельности военного ведомства, он снова вышел, чтобы долить в стакан воды.
Натан старался быть терпеливым, но когда прошло еще пятнадцать минут, а Сара так и не вернулась в кабинет, он решил пойти за ней.
– Где, черт возьми, эта туалетная комната? Возможно, Саре нужна моя помощь.
Сэр Ричардс указал ему направление. Когда Натан повернулся, чтобы выйти, Кейн спросил его:
– Бумаги для подписи готовы?
– Они на столе, – бросил Натан через плечо. – Как только я отыщу Сару, мы покончим с этим раз и навсегда.
– Он еще романтик, – протянул Кейн.
– В самом деле. Поступки, на которые он готов ради жены, действительно говорят о том, что в душе он романтик. Кто бы мог подумать, что Натан когда-нибудь влюбится?
Кейн усмехнулся.
Кто бы мог подумать, что кто-то сможет его терпеть. Сара влюблена в него не меньше, чем он в нее. Что ж, Натан готов начать, – сказал он, кивнув в сторону бумаг.
– Да, расцвет любви, – проговорил сэр Ричарде. – Саре непременно понравится его предусмотрительность. Бог знает, как она заслуживает быть счастливой. Сегодня ей пришлось нелегко. Но, Кейн, выражение ее лица, когда принц упомянул о ее матери, просто потрясло меня. Ты же знаешь, что я человек далеко не эмоциональный. Леди Сара выглядела такой испуганной. Мне даже захотелось взять ее руку, погладить ее и сказать, что все утрясется. Я не люблю проявлять свои чувства, но на этот раз едва сдержался, чтобы не подойти к ней.
Казалось, что Кейн чем-то озадачен.
– Что-то я не помню, когда принц упомянул имя матери Сары?
– Полагаю, это было тогда, когда вы оба, Натан и ты, выходили из комнаты, – ответил сэр Ричардс. – Сара сидела одна, а Натан вышел, чтобы принести ей воды.
– Сары в туалетной комнате нет, – гневно проговорил Натан, появляясь в дверях. – Что за черт, Ричардс, куда вы ее отослали? На улицу, что ли?
Кейн поднялся.
– Натан, боюсь, что у нас могут быть проблемы. – От волнения голос его прозвучал хрипло. – Сэр Ричардс, повторите нам точно, что сказал принц о матери Сары,
Ричардс как раз отодвигал стул, чтобы встать. Он еще не понимал, что конкретно угрожало Саре и ее матери, но предчувствие беды уже не отпускало его.
– Уинстон пожелал узнать, кто сказал нам о Гранте. Принц сказал, что это имя назвала нам его жена.
Натан и Кейн пулей вылетели за дверь, не успев попрощаться.
– Уверен, что Уинстон не посмеет прикоснуться к жене или дочери, – пробормотал сэр Ричардс и бросился вслед за ними. – Вы думаете, что Сара отправилась туда? – крикнул он. – Чарльз, – позвал он слугу. – Подай мне карету.
Натан очутился внизу одновременно с Кейном, в то время как сэр Ричардс еще бежал по лестнице.
– Натан, ты ведь не думаешь, что Уинстон способен ударить жену или дочь?
Натан молча распахнул дверь и выбежал на тротуар.
– Нет, – бросил он через плечо. – Уинстон не прикоснется к ним. Он препоручит наказание своему брату. Именно так всегда поступает этот сукин сын. Черт, Кейн, Сара взяла твою карету. Боже, нам нужно успеть увидеть ее раньше Генри.
Вниз по улице катился экипаж, и Натан решил воспользоваться им. Ждать карету Ричардса он не мог. Выбежав на дорогу, он весь подобрался, как для прыжка, и схватил поводья обеих лошадей.
Плечом он уперся в ближайшую лошадь, к другой подоспел Кейн, и совместными усилиями им удалось с трудом остановить карету.
Извозчика отбросило на крышу экипажа, и он начал кричать. Из окна кареты высунулся пассажир, светловолосый молодой человек в очках и с косинкой в глазах. Он только хотел поинтересоваться, в чем дело, но Натан распахнул дверцу и, прежде чем человек понял, что происходит, вышвырнул его на улицу.
Кейн прокричал вознице адрес. В это время сэр Ричардс помогал незнакомцу подняться на ноги, проявляя к нему внимание и участие. Но когда он понял, что Натан хочет оставить его здесь, Ричардс так разволновался, что грубо оттолкнул человека в очках, и тот снова сел на мостовую. Он успел впрыгнуть в экипаж, когда Кейн уже закрывал дверь.
По дороге к городскому дому Уинчестеров никто не проронил ни слова. Натан дрожал от страха за Сару. Первый раз в жизни он восстал против того одиночества, на которое всегда обрекал себя. Господи, как он нуждался в ней! И если с ней что-нибудь случится до того, как он докажет ей, что достоин ее, что может любить ее так, как она того заслуживает, он не знал, сможет ли он жить дальше,
В течение этих невыносимо долгих минут Натан научился молиться. Он чувствовал себя новообращенным верующим, потому что не мог вспомнить ни одной молитвы, что знал когда-то в детстве. Его призывы к Богу закончились одним – он просто молил Его о милости. Она была ему просто необходима.
Поездка к дому для Сары была не столь драматична. Паники она не чувствовала, потому что знала, что достигнет цели первой. Отец ее непременно сначала отправится в дом брата. Эта поездка отнимет у него по крайней мере минут двадцать. Еще минут пятнадцать понадобится для того, чтобы привести братца в ярость, рассказав о той несправедливости, которая была допущена по отношению к нему. А если принять во внимание, что из-за ежедневного похмелья Генри обязательно будет страдать от сильной головной боли, то еще несколько минут уйдет на то, чтобы в голове у него прояснилось и он оделся.
Еще она тешила себя надеждой на то, что по прошествии какого-то времени Натан сообразит, что ее нет в туалетной комнате, а значит, она была уверена, придет ей на помощь.
«Не ставь на мне крест». Слова, которые он ей прошептал, снова всплыли у нее в памяти. На это оскорбительное, как ей показалось, требование она хотела было рассердиться. Как смеет он думать, что она поставила на нем крест! Как смеет он…
Но довести себя до состояния оглушающей ярости она не смогла, потому что в глубине души не была уверена, что у нее есть право гневаться. «Разве я поставила на нем крест? Нет, конечно, нет», – говорила она себе. Все сводилось к тому, что Натан не любил ее, хотя и оказывал внимание.
Она и за это была ему признательна. Она вспомнила, как он растирал ей спину, когда она в агонии мучилась от своих ежемесячных спазмов. Прикосновения его были такими нежными, такими успокаивающими.
Еще он был нежным любовником. Правда, лаская ее, он никогда не произносил слов любви. Но он всегда относился к ней с добротой и терпением и ни разу не испугал ее. Ни разу. Но он не любил ее.
Долгие часы проводил он с ней, обучая тем мелочам, которые, по его мнению, помогли бы ей стать самостоятельной и независимой. Она думала, что это он делает потому, что ему самому все время приходилось быть начеку. И пока своей обязанностью она считала защищать тех, кого она любила, как свою мать, например, право защищать себя она оставляла своему мужу. Как свою мать…
Боже мой, Нора была права. Не осознавая того, она шла путем своей матери. Она намеревалась стать полностью зависимой от своего мужа. Если бы Натан оказался таким жестоким, эгоистичным человеком, как ее отец, стала бы Сара раболепствовать перед ним каждый раз, когда он повышал на нее голос?
Она покачала головой. Нет, никогда в жизни она никакому мужчине не позволила бы топтать свое достоинство. Натан заставил ее осознать свою собственную силу. Она смогла бы выжить одна и, уж конечно, смогла бы постоять за себя.
Он учил ее, как постоять за себя, не потому, что не хотел утомлять себя опекой над ней. Он просто очень не хотел, чтобы с ней что-нибудь случилось.
Он был добрым человеком. Сара разрыдалась. Почему же он не мог любить ее?
«Не ставь на мне крест». Но какая ему разница, если он не любит ее, поставит она на нем крест или нет?
Сара была настолько поглощена своими мыслями, что не заметила, как карета остановилась. Она очнулась только тогда, когда кучер ей что-то прокричал.
Она попросила его подождать и заспешила по ступеням вверх.
Дворецкий, новый человек, только что нанятый ее отцом, сообщил, что матери и сестры дома нет.
Сара не поверила ему. Она оттолкнула слугу и побежала по лестнице вверх, туда, где находились спальни, чтобы самой во всем убедиться.
Такие дурные манеры заставили дворецкого громко хмыкнуть, после чего он удалился в заднюю часть дома.
Спальни были пусты. Сначала Сара облегченно вздохнула, потом спохватилась, что должна найти мать раньше, чем найдет ее кто-либо из Уинчестеров. На письменном столе матери она нашла кипу приглашений и пробежала их глазами, но ни одно из них не намекало о том, где могла быть ее мать.
Она решила спуститься вниз и получить какие-нибудь сведения от слуг. Безусловно, кто-то из них что-нибудь должен был знать.
Сара как раз вышла на лестничную площадку, когда услышала, как открывается парадная дверь. Она решила, что это мать вернулась домой, и поспешила вниз. На полпути она резко замедлила шаги, потому что увидела, что в холл входит дядя Генри.
Он заметил ее сразу. От усмешки, пробежавшей по его лицу, у нее засосало под ложечкой.
– Что, отец направился прямо к тебе? – выкрикнула она, не скрывая своего презрения. – Я так и знала, что он это сделает, – добавила Сара. – Это единственное, чего можно было от него ожидать. Он хитрый и думает, что всегда сможет заставить своего подвыпившего братца учинить расправу над любым, когда это ему самому необходимо. Отец у Уайтов, так?
Глазки дядюшки превратились в щелочки.
– Твоей матери за то, что она распустила язык, следовало его отрезать. Это не твое дело, Сара. Убирайся с дороги. Я собираюсь переговорить с твоей матерью.
Сара покачала головой.
– Я не пущу тебя к ней! – прокричала она. – Ни сейчас, ни завтра, никогда. Если мне придется применить силу, я ее применю, но мама уедет из Лондона. Задушевная встреча с сестрой – это все, что ей нужно. Возможно, она потом поймет, что ей нет необходимости возвращаться сюда. Боже, я так надеюсь на это! Мама заслуживает хоть немного радости, И я позабочусь о том, чтобы она ее получила.
Пинком ноги Генри захлопнул за собой дверь. Ударить Сару он не посмел, потому что помнил угрозу ее мужа, когда тот пришел в таверну за своей невестой.
– Возвращайся к неотесанному болвану! – прокричал он. – Да, да, именно за болвана ты вышла замуж. Виктория, – прибавил он охрипшим голосом, – спускайся вниз. Я хочу переговорить с тобой.
– Матери нет дома. А теперь уходи. Меня тошнит от одного твоего вида.
Генри направился к лестнице. Но когда он заметил в углу медную подставку для зонтов, то остановился. Он был слишком разъярен, чтобы думать о последствиях. «Нужно преподать урок малолетке, – подумал он про себя. – Один, хороший удар избавит ее от дерзости».
И он протянул руку за тростью с набалдашником из слоновой кости. Только один хороший удар.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Дар - Гарвуд Джулия



Очень хорошая книга!Спасибо!
Дар - Гарвуд ДжулияHelen
11.08.2010, 0.27





чесно Сара трохи роздражала своєю плаксивістю, а взагалом роман просто супер особенно 14 - 16гл, історія про тьотю і Метю просто шик:) 2дня потрачених того варті. наберіться терпіння і начніть читать з початку, а не зкінця:)удачі;)
Дар - Гарвуд ДжулияТаня:)
30.01.2011, 21.26





я считаю, что книга просто потрясающая... советую прочесть всем женщинам. если подойти к этому роману с умом можно многое взять для себя)))))))
Дар - Гарвуд ДжулияАнастасия
21.10.2011, 12.42





спасибо
Дар - Гарвуд Джулияанна
24.10.2011, 10.52





очень интересная книга. хорошо читается.
Дар - Гарвуд Джулияоля
24.10.2011, 23.27





Замечательная книга,читала с удовольствием.
Дар - Гарвуд Джулиянаташа
23.11.2011, 19.08





Отличный роман!Добрый и смешной.Супер!
Дар - Гарвуд ДжулияКатя
20.01.2012, 15.34





роман очень хороший правда из этой трилогии мне больше нравиться Ангел-хранитель!))))))у Гарвуд все книги стоят потраченного на них время.
Дар - Гарвуд Джулиямарина
24.02.2012, 23.07





Смешной и лёгкий!
Дар - Гарвуд ДжулияАнна
1.03.2012, 23.08





Это не трилогия. В серии ЧЕТЫРЕ книги. Львица, Ангел-хранитель, Дар, Замки.
Дар - Гарвуд ДжулияТатьяна
14.04.2012, 11.16





Мне книга очень понравилась. Очень легко читается. Советую всем прочесть на досуге.
Дар - Гарвуд ДжулияСветлана
26.04.2012, 17.50





Роман просто чудесный.Тут дае нечего добавить
Дар - Гарвуд ДжулияАрина
10.06.2012, 15.49





слёзы ГГ-ни испортили весь роман!
Дар - Гарвуд Джулиягость
7.09.2012, 16.33





Отличный роман.Искрометный,задорный,читается на одном дыхании!
Дар - Гарвуд ДжулияНаталья
7.09.2012, 22.42





Еще ни разу не читала книгу про такую дуру!
Дар - Гарвуд ДжулияЛюблю читать
8.09.2012, 9.29





Книга классная! Читается легко,на одном дыхании
Дар - Гарвуд ДжулияНаталья
9.10.2012, 21.34





Класс!Получила истинное наслаждение!
Дар - Гарвуд ДжулияМарина
17.11.2012, 10.56





Веселый, легкий и очаровательный роман)))
Дар - Гарвуд ДжулияLana
19.11.2012, 8.04





Как-то я сухо написала предыдущий комментарий.Поправлюсь. Этот роман восхитителен - ее возраст при свадьбе, история с зонтиками и ее якобы проклятие, слезы гг только веселили в очередной раз- это неподражаемо)))Спасибо автору за прекрасно проведенное время!!!
Дар - Гарвуд ДжулияLana
19.11.2012, 8.50





Прекрасный роман! С юмором! Красиво написан! Читайте, не пожалеете!
Дар - Гарвуд Джулиясв
20.11.2012, 22.24





Прекрасный роман! С юмором! Красиво написан! Читайте, не пожалеете!
Дар - Гарвуд Джулиясв
20.11.2012, 22.24





Замечательная книга,читала с удовольствием.10/10
Дар - Гарвуд Джулиятая
21.11.2012, 17.32





U menja smeshannie chuvstva posle prochitannogo romana. On ne obichnij i, sporu net, vizivajet interess s pervoj glavi. Odnako, on sovsem ne legkij i ot bezkonechno dolgih dialogov nachinala bolet golova. 8/10
Дар - Гарвуд ДжулияZzaeella
22.11.2012, 15.50





ГГ редкостная дура и рюмса. Еле дочитала до конца. Очень нудная книга.
Дар - Гарвуд ДжулияСвета
25.12.2012, 15.39





Читайте, автор пишет замечательные романы ни разу не пожалела потраченного времени на чтение ее книг :)
Дар - Гарвуд Джулиясоня
27.01.2013, 16.14





Хорош. Не так уж много плакала г г . Единственный минус, это излишняя болтквня в некоторых ситуациях главных героев. А так в избранное, вместе с "замки".
Дар - Гарвуд ДжулияДаша
5.02.2013, 14.40





Хорош. Не так уж много плакала г г . Единственный минус, это излишняя болтквня в некоторых ситуациях главных героев. А так в избранное, вместе с "замки".
Дар - Гарвуд ДжулияДаша
5.02.2013, 14.40





Не осилила. Выбрала роман т. к. он короткий. Честно заставляла себя читать, но всё так неестественно, что вызывает неприятие.
Дар - Гарвуд ДжулияВеруся
26.02.2013, 19.13





Не понравился, героиня плаксивая дура,ч то отталкивало, и герой тоже на тряпку похож был. Не смогла заставить себя дочитать до конца.
Дар - Гарвуд ДжулияIzzy Qwerty
6.03.2013, 18.53





Супер! Юмор - отпад!
Дар - Гарвуд ДжулияВероника
15.04.2013, 0.39





Прекрасный роман!Герой великолепен!Сюжет потрясающий.
Дар - Гарвуд ДжулияАлия
26.05.2013, 7.47





Хороший роман.Есть над чем посмеятся.
Дар - Гарвуд ДжулияКрик
28.05.2013, 6.16





Не понравилось - стиль у автора какой-то с надрывом, юмора я не заметила, много повторов, не поняла, откуда у героини взялась любовь к герою, если она видела его мельком еще ребенком, с тех пор живет в мире фантазий и с упрямством осла пытается влюбить в себя героя. Ей повезло - у него мягкое, доброе сердце и он идет девушке навстречу, но что будет, когда героиня столкнется с реальностью? Ожидала от Гарвуд большего: 6/10.
Дар - Гарвуд Джулияязвочка
28.05.2013, 19.54





Из этой серии прочитала "львица","ангел хранитель",сейчас читаю "дар".раздражает главная героиня,и очень сильно,кажется что у неё совсем нет мозгов.
Дар - Гарвуд ДжулияХела
11.07.2013, 4.22





На мой взгляд- это самый интересный роман автора. Начиная с первых страниц и до последней невозможно не полюбить главную героиню за ее жизнелюбие, доброту,честность и отвагу.Все, что с ней происходит-ее чувства, эмоции,-переживаешь вместе с ней. В конце романа испытываешь такое же сильное разочарование от главного героя,как и она, за то что он ей не верит.Сюжет замечательный. Стоит читать и перечитывать.
Дар - Гарвуд ДжулияМаРия Справедливая
22.07.2013, 16.58





Не дочитала,не хватило терпения.Не люблю романы в которых безмозглая героиня.
Дар - Гарвуд ДжулияОленька
23.07.2013, 7.03





читала.........перечитывала и еще когда -нибудь перечитаю...........
Дар - Гарвуд ДжулияЭлизавета
26.08.2013, 17.55





Читала книгу и скажу что роман безупречен я просто не могла от него оторваться,это потрясающее произведение!
Дар - Гарвуд ДжулияОльга
12.10.2013, 21.16





очень хороший роман, читала с удовольствием, юмор украшает его. Интересно и отдыхающе:никаких заумных рассуждений и наворотов.На все 9,5 баллов1
Дар - Гарвуд ДжулияЛана
14.10.2013, 22.50





читала два раза она лучшая из серии " львица" очень смешная и очень романтичная
Дар - Гарвуд Джулияпатя
28.10.2013, 21.14





Бросаю читать на пятой главе, где Герой, старше жены на 10 лет, по просту трахнул 18 летнюю девчонку. За горло сжал до боли, чтоб рот раскрыла, волосы на руку намотал, все это подробности отрвратили от автора, нездорОво у нее с фантазией. больше Гарвуд читать не буду, осилила Львицу, роман о Дикаре с Кейном, но это уже запредельно. На пол он ее спать отправил, с собакой сравнил, придушивал в первую ночь... Нет, автор не для меня.
Дар - Гарвуд ДжулияЗаметки на полях
7.12.2013, 17.53





роман понравился,написан с юмором...
Дар - Гарвуд Джулиялана
4.02.2014, 19.52





Хороший, но не сверх любовный роман, соответствующий всем канонам. Всего в меру. Следует прочитать.
Дар - Гарвуд ДжулияВ.З,,66л.
5.03.2014, 11.45





Не знаю кому как,но мне понравился роман,хорошо написан и с юмором и слезы героини не мешают этому роману.Не пойму почему люди пишут что она дура и плаксивая дура,тогда вам вообще не стоит читать романы.Не знаю красивая история любви я прочитала уже три книги этой версии и мне все понравились,сейчас начну читать ,Замки, так что читайте и наслаждайтесь чтением.
Дар - Гарвуд ДжулияАнна Г.
25.03.2014, 23.54





У меня по ходу чтения возник только один вопрос. Как можно быть такой идиоткой??? Дочитать не смогла. Нудно. Хотя Гарвуд обожаю.
Дар - Гарвуд ДжулияНастя
21.04.2014, 6.30





З цієї книги, я дуже сміялася... Багато позитивного вона мені доставила почуття!rnЦе є дуже добре. І на мою думку, це - гарна книга! 10 з десяти!rnДякую письменниці за цей твір.
Дар - Гарвуд ДжулияЮлія
25.04.2014, 22.11





Да, Гарвуд удивила: глупее главной героини людей, наверно, не бывает и не придумаеш. Раздражает Сара с первой и до последней страницы, тяжело представить, что нашелся бы мало-мальски умный мужчина, который бы возился с такой дурочкой... Хотя стоит отметить, что сам текст и стиль книги хороший.
Дар - Гарвуд ДжулияItis
29.08.2014, 1.08





Весело и немного наивно. В целом то шо доктор прописал.
Дар - Гарвуд ДжулияЛюдмила
21.09.2014, 12.08





Роман о женской глупости, которая, по идее, должна умилять мужчин и веселить читателей. Не умилило и не развеселило.
Дар - Гарвуд Джулияren
27.09.2014, 12.21





На разочек прочесть ...
Дар - Гарвуд ДжулияВикушка
27.09.2014, 23.53





Очень хорошая книга)))) Получила массу удовольствия))))) Спасибо Вам за ваш талант!!!!!!!!!!
Дар - Гарвуд ДжулияВита
16.10.2014, 23.21





О, Боже мой! Не могу читать такие романы. Король насильно женит членов двух враждующих семей. Сначала подумала, что действие происходит в средневековье, но король Георг III (раз слабоумный), вряд ли мог позволить себе такое. Ну ладно, роман-то не исторический, а любовный. Читаем дальше - гг-я взяла на себя какие-то обязательства насчет какой-то тетушки, а мать не только не упала в обморок, так она сама наставляла. И речи нет о гувернантках и компаньонках, которые должны сопровождать благородную даму. Более того, она потащилась ночью, вытащила тетю, а потом пошла в таверну, искать пьяного дядю, чтобы отобрать кольцо! Ну ладно, роман-то все-таки любовный. Когда в таверне она начала грязно ругаться с дядей, я решила представить, что действие происходит в старом Юге США и сразу легче стало воспринимать. Но когда дошла до места - "Как только первый негодяй схватил Сару за руку, Натан издал гневный рык. Звук получился глубокий, гортанный, оглушительный и очень эффектный" я прям расхохоталась, и никакое воображение не помогает читать дальше, если только не вообразить, что это все происходит в сумасшедшем доме. Но это уже не романтично
Дар - Гарвуд ДжулияЭля
20.10.2014, 17.32





Очень интересный роман советую
Дар - Гарвуд ДжулияАлена
13.11.2014, 13.07





Очень интересный роман советую
Дар - Гарвуд ДжулияАлена
13.11.2014, 13.07





Неплохо,но я люблю серьёзные романы!
Дар - Гарвуд ДжулияНаталья 66
15.03.2015, 20.14





Супер роман все советую прочитать !!!!!!!!!!!♥♥♥♥♥
Дар - Гарвуд Джулиямика
19.03.2015, 16.03





Супер роман все советую прочитать !!!!!!!!!!!♥♥♥♥♥
Дар - Гарвуд Джулиямика
19.03.2015, 16.03





Героиня меня доконала, этой же надо быть такой тупой дурой... Над ней только можно смеяться до слез.... А так роман почитать можно
Дар - Гарвуд ДжулияНастя
20.07.2015, 10.43





Мне тоже героиня показалась недалекой плаксой. Нудно. И еще мне все время было интересно как можно сцепить руки в замок а потом их в этом сцеплении тут же благородно убрать за спину? Прочитав подряд несколько романов автора, вижу одни и те же приемы. Скучно.rnи к тому же факты-подробности из романа .ангел хранитель. Часто перевраны.
Дар - Гарвуд Джулиявера
20.08.2015, 22.54





Гг конечно бесит иногда конкретно , просто дура дурой . А у него просто железные нервы . А так роман хороший . Читайте
Дар - Гарвуд Джулиясашок
15.11.2015, 21.50








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100