Читать онлайн Дар, автора - Гарвуд Джулия, Раздел - Глава 12 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Дар - Гарвуд Джулия бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

загрузка...
Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.04 (Голосов: 299)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Дар - Гарвуд Джулия - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Дар - Гарвуд Джулия - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Гарвуд Джулия

Дар

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 12

В раю, где пребывала Сара, ползала не одна змея. Они все с нетерпением ожидали ее возвращения в Англию.
Их путь в Лондон, как ни странно, прошел без приключений. Айван взял Сару под свое крыло и пытался научить, как варить настоящий суп. Правда, было похоже, что женщина так и не поняла, что, для того чтобы посолить суп, достаточно всего щепотки соли. Это касалось и приправ. Но Айван не мог заставить себя сказать ей правду, остальные члены команды тоже. Они очень ее расхваливали, но стоило ей отвернуться, как они вылили суп за борт. Но собственные пустые желудки значили для них гораздо меньше, чем чувства Сары.
Тогда Сара решила попробовать себя в приготовлении галет. В тех, что хранились в деревянных кадках, завелись маленькие отвратительные существа, которые назывались долгоносиками. Команда, казалось, не имела ничего против их присутствия. Они просто раза два бросали галету на пол, вытряхивая тем самым непрошеных гостей, а потом ели галеты как ни в чем не бывало.
Поскольку у Айвана были все необходимые продукты, он решил позволить ей приготовить один замес. Все утро она потратила на возню с галетами. Моряки прикинулись, что они очень благодарны ей, но выпечка оказалась твердой как камень, и они боялись, что поломают зубы, если попытаются откусить хоть чуть-чуть.
Честер стал самым большим защитником Сары. Он, подняв товарищей на смех, всю ночь размачивал свои галеты в кубке грога. Но с приходом утра даже он признал свое поражение, правда, шепотом. Галеты были по-прежнему слишком твердыми, чтобы их жевать.
Мэтью предложил использовать невостребованные галеты в качестве пушечных ядер. Натана это предложение рассмешило. Саре случилось услышать эту шутку, и она немедленно надулась. В этот же вечер она осуществила свою месть. Она ела, на взгляд команды, самую отвратительную и несовместимую пищу. Причем она позаботилась о том, чтобы ее муж присутствовал при этом. Соленые огурчики, обмазанные клубничным джемом, сыграли отведенную им роль. Натан еле успел добежать до поручней, прежде чем его ужин выплеснулся наружу.
Казалось, желудок Сары был способен переварить железо, а не только те странные блюда, которые она иногда позволяла себе. Желудок у Сары был из железа, ее же гастрономические пристрастия были чем-то большим, чем просто наплевательское отношение к еде.
Натан пристально следил за каждым ее шагом и довольно скоро понял, что иметь ее рядом было огромным удовольствием и радостью. Ему даже нравился звук ее смеха.
Наконец они достигли Лондона.
По прибытии Натан сразу отвел ее в контору своей судоходной компании. Ему не терпелось познакомить ее с Колином.
Был самый разгар утра, когда они пробирались по переполненной людьми пристани. Солнце было таким ярким, что заставляло людей щуриться. Было довольно тепло. Дверь в контору была оставлена открытой, чтобы внутрь мог задувать свежий ветерок.
Когда до входа оставалось всего несколько шагов, Натан притянул к себе Сару, наклонился к ее уху и прошептал:
– Когда увидишь Колина, не говори о его хромоте. Нога – его уязвимое место.
– Он хромает? Что случилось с беднягой?
– Акула отхватила от него кусок, – ответил Натан.
– Боже правый, – прошептала скороговоркой Сара. – Ему повезло, что он остался жив.
– Да, повезло, – согласился Натан. – Теперь обещай мне, что ничего не скажешь.
– С чего ты взял, что я собираюсь говорить о его хромоте? За кого ты меня принимаешь? Натан, я очень хорошо знаю, что допустимо, что нет. Как тебе не стыдно предполагать, что я скажу ему хоть слово.
– Когда ты увидела мою спину, ты даже вскрикнула, – напомнил он.
Ему пришлось освежить в ее памяти этот эпизод.
– Но это было совсем другое.
– В чем разница? – удивился он тому нелепому, на его взгляд, объяснению, которое она дала.
Она пожала плечами.
– Это было другое, потому что я люблю тебя, – сказала она и покраснела.
«Она совершенно несносна, – подумал он опять. – Но очень привлекательна».
Отбросив эту мысль прочь, он продолжил:
– Теперь, когда ты знаешь о ноге Колина, ты не будешь удивлена и, следовательно, не скажешь ему ничего, что могло бы его смутить. Все правильно?
Утвердительно кивнув, она все же добавила последнее слово:
– Господи, как же ты меня оскорбляешь.
Он поцеловал ее только для того, чтобы заручиться ее спокойствием, но прежде чем он осознал, что делает, он уже сжимал ее в своих объятиях, позволив поцелую выйти из-под контроля. Ее губы приоткрылись раньше, чем он успел сделать это сам. Его язык встретился с ее язычком. И ему не было никакого дела до (того, что они стоят посредине запруженного людьми перекрестка, как не было дела и до того, что несколько прохожих остановились, чтобы поглазеть на них.
Джимбо и Мэтью очень спешили, но, когда заприметили парочку, остановились. Джимбо от отвращения фыркнул.
– Мальчик, сейчас не время лапать свою женщину. Пока день не закончится, нам надо успеть сделать столько дел.
Натан нехотя оторвался от своей жены. Она совершенно обмякла. Увидев ее откровенную реакцию, он улыбнулся. Тут она заметила группу незнакомцев, которые глазели на нее. Туман страсти сразу испарился.
– Ты забываешься, – сказала она Натану.
– Я здесь не единственный, кто забылся, – ответил он.
Эту правду она не признала.
– Я собираюсь познакомиться с твоим деловым партнером, поэтому была бы тебе признательна, если бы ты не отвлекал меня так.
Она отвернулась от него раньше, чем он придумал в ответ что-нибудь уместное и остроумное. Поправляя прическу, Сара улыбнулась Джимбо и Мэтью.
– Вы тоже идете с нами?
Мужчины одновременно кивнули. Сара взяла Джимбо под руку.
– Вы можете сопроводить меня, сэр, так же, как и вы, Мэтыо, – добавила она, когда тот тоже предложил ей свою руку. – Я сгораю от нетерпения, так мне хочется познакомиться с приятелем Натана. Чтобы терпеть моего мужа, он должен быть настоящим человеком. Ну, пошли?
Натан едва успел свернуть с их пути, когда троица тронулась. Он шел следом и хмурился, ему не нравилась та своевольная манера себя вести, которая стала характерной для его жены.
– Между прочим, – услышал он голос Сары, – что бы вы ни делали, прошу вас не упоминать при Колине о его хромоте. Он очень чувствителен к этой теме, уверяю вас.
– Я думал, вы еще с ним не знакомы, – заметил Джимбо.
– Нет, не знакома, – согласилась Сара. – Мне так посоветовал Натан. Там, где речь идет о чувствах друга, мой муж оказывается очень сердечным человеком. И, если бы мне только удалось добиться такого же уважения и внимания к себе, уверяю вас, я была бы ему очень благодарна.
– Прекрати дразнить меня, – раздался сзади голос Натана. Он оттолкнул Джимбо, схватил свою жену за руку и потащил ее вперед.
Такое насилие ее очень удивило. Но поскольку в браке она не была агрессивной половиной, а напротив, очень доброй и сердечной, то при людях она решила не спорить с Натаном. Она подождет немного и позже поставит его на место.
Кроме того, ей не терпелось познакомиться с его другом.
Колин сидел за конторкой, разбираясь с целой грудой бумаг. Как только Натан и Сара вошли внутрь, он поднялся.
Друг Натана был очень хорош собой, и Саре понадобилось совсем немного времени, чтобы понять, что характер его был столь же очарователен. У него была прекрасная искренняя улыбка. В его светло-карих глазах плясали дьявольские искорки. Он был очень красив, хотя, конечно, уступал кое в чем Натану. Колин был не так высок, не так мускулист. Конечно, и на него Сара смотрела снизу вверх, но ей не приходилось так задирать голову, как тогда, когда она стояла рядом с Натаном, а он заставлял ее смотреть в глаза.
Тут она спохватилась, что с ее стороны было очень неприлично так разглядывать человека, и она сделала ему формальный, официальный реверанс.
– Наконец-то мне позволили познакомиться с невестой, – сказал Колин. – Вблизи, леди Сара, вы еще красивее. В последний раз я видел вас издалека. Сделав ей такой комплимент, Колин подошел поближе и встал прямо против нее. Галантным движением он официально поклонился, взял ее руку и поцеловал. Его манеры произвели на нее сильное впечатление. Натану это не понравилось.
– Бога ради, Колин, тебе незачем разыгрывать перед ней спектакль. Ты не произведешь на нее впечатления.
– А вот и произведет, – объявила Сара.
– На меня он тоже производит сильное впечатление, – со смешком вставил Джимбо. – Я никогда не видел, чтобы Дельфин так замысловато себя вел. – Он ткнул Мэтью под ребра. – А ты?
– Тоже не могу сказать, что видел, – отозвался Мэтью.
Колин все еще не отпускал руку Сары. Она не возражала. Но Натану это, очевидно, не понравилось.
– Убери руки, Колин, – проговорил он.
– Не уберу до тех пор, пока ты официально не представишь меня, – объявил Колин. Он подмигнул Саре и чуть не рассмеялся, когда она в ответ залилась краской.
Жена Натана, по мнению Колина, была не просто необыкновенно красива, она была к тому же очаровательна. Интересно, Натан уже понял, как ему повезло?
Колин уже повернулся к приятелю, чтобы задать этот вопрос, но передумал, решив сначала сам выяснить это.
– Ну? – произнес он.
Натан глубоко вздохнул. Он прислонился к оконному выступу, сложил руки на груди и сказал:
– Жена, познакомься с Колином. Колин, познакомься с моей женой. А теперь, Колин, отпусти ее, пока я не разбил тебе лицо.
Эта угроза испугала Сару. Колин засмеялся.
– Интересно, почему тебе не нравится, что я держу руку твоей жены? – протяжно спросил он.
Руку Сары он не отпустил, продолжая смотреть на друга в упор. Натан, по-видимому, чувствовал себя не в своей тарелке.
Сара сделала замечание, которое привлекло его внимание:
– Натану вообще ничего не нравится, сэр. – При этом она улыбнулась.
– Нравитесь ли ему вы?
Она кивнула, прежде чем Натан потребовал от Колина прекратить дразнить его.
– О да, я ему очень нравлюсь, – будничным тоном заметила Сара. Она попыталась извлечь свою руку из ладони Колина, но тот крепко сжимал ее. – Сэр, вы нарочно испытываете терпение Натана?
Он неспешно кивнул.
– Тогда полагаю, что что-то общее в нас есть. Я всегда испытываю его терпение.
Колин откинул голову назад и громко рассмеялся.
Сара не предполагала, что. ее замечание может так позабавить. Она подумала, что, может быть, он смеется над чем-то другим.
Наконец, он отпустил ее руку. Она тотчас сложила руки замочком и спрятала их на всякий случай от него подальше, за спину. От глаз Натана этот жест не ускользнул, и он явил миру свою первую улыбку. Но Колин сделал ее весьма кислой.
– Все же тебе не следовало откладывать, – сказал он. – Раньше было бы лучше, чем позже,
– Оставь это, – сказал Натан. Он догадался, что Колин имел в виду его последнее замечание, касающееся его желания забрать невесту как можно позже.
– Сэр, мы разве раньше встречались? – спросила Сара. – Вы упомянули, что на расстоянии.,.
Когда он в ответ покачал головой, она не стала продолжать расспросы.
– Мне случилось видеть вас однажды днем. Но, увы, у меня не было возможности известить вас о своем присутствии. Видите ли, я выполнял важное задание. Нужно было выяснить, пролезет ли определенный предмет в окно.
– Это меня не забавляет, Колин, – проговорил Натан.
Усмешка на лице Колина свидетельствовала о том, что он, напротив, находил все это очень забавным. Наконец Колин решил, что уже довольно долго подтрунивает над приятелем.
– Позвольте мне убрать эти бумаги со стула, леди, чтобы вы могли сесть и рассказать мне все о м путешествии.
– Это не очень счастливая история, Дельфин, – вмешался Джимбо. Поскольку других стульев в конторе не было, он стоял, прислонившись к стене. Его взгляд был обращен на Сару. – Всякие напасти следовали одна за другой.
Сара изящно повела плечами.
– На мой взгляд, путешествие было прекрасным, – объявила она. – И, между прочим, совсем без происшествий, Джимбо, – добавила она. – Это невежливо – фыркать, когда вы не согласны с кем-то.
– Без происшествий, Сара? – спросил Мэтью. Глядя на Колина, он ухмыльнулся. – Враг караулил нас за каждым углом.
– И какие же это были враги? – спросила Сара. – Должно быть, вы имеете в виду тех ужасных пиратов?
– Нет, они были лишь ничтожной толикой нашего ужасного невезения, – заметил Мэтью.
Сара снова обратилась к Колину:
– На корабль напали пираты, но мы довольно быстро их прогнали. Что касается всего остального, то я заявляю, что оно было вполне мирным и спокойным. Разве ты не согласен со мной, Натан?
– Нет.
Услышав это, она нахмурила брови, чтобы дать ему понять, что она не одобряет его грубое «нет».
– Ты забыла о зонтиках, – напомнил он. Колину показалось, что он упустил нить беседы.
– О чем вы говорите?
– Зонтики Сары оказались нашими злейшими врагами, – объяснил Мэтью. – Их было целых три. Или четыре? Я уже не помню. Я стараюсь освобождаться от неприятных воспоминаний. От них меня бросает в дрожь.
– Объяснит мне кто-нибудь, в чем дело? – взмолился Колин.
– Это сущая безделица, – выпалила Сара. Она не могла позволить своим людям распространяться о ее мелких прегрешениях. Говорить об этом было бы все равно, что стирать на людях грязное белье. – Мэтью просто шутит, правда, Натан?
Беспокойство в ее взгляде не ускользнуло от ее мужа.
– Да, – со вздохом согласился он. – Мэтью просто шутит.
Колин, увидев, какое облегчение почувствовала Сара, не стал настаивать на продолжении темы. Чтобы узнать историю о зонтиках, он решил дождаться благоприятного момента, когда они с Натаном останутся наедине.
Подняв со стула кипу бумаг, он направился быстрым шагом в дальний конец конторы. Водрузив кипу на крышку конторки, он вернулся на свое место, сел и положил ноги на край стола.
Сара пристально наблюдала за ним и не могла не заметить, что он нисколько не хромал.
– Натан, Колин вовсе не…
– Сара!
– Прошу тебя, в присутствии своего партнера не повышай на меня голос, – сказала она командным тоном.
Что я не…
Сара села, расправила складки платья и улыбнулась Колину. Она почувствовала, что Натан нахмурился.
– Вы не угрюмый человек, – нашлась она. – Я не могу себе представить, как вы с Натаном можете быть хорошими друзьями. На мой взгляд, вы очень разные. Да, я в этом уверена.
Колин усмехнулся.
– Я цивилизованный партнер, – произнес он.
– Осмелюсь не согласиться с вами, иначе это будет нелояльно по отношению к моему мужу, – возразила Сара. Она замолчала и с улыбкой посмотрела на Натана. Потом добавила:
– Но, как вы можете заметить, я не возражаю вам.
Колин заметил не только это. Похоже, что Натан не мог оторвать взгляда от своей жены. В его глазах Колин видел новый, теплый свет, какого раньше не было.
– Вам не нужно обращаться ко мне «сэр», – сказал Саре Колин. – Пожалуйста, зовите меня Колин или, если вам угодно, Дельфин, как называют меня люди. – В его глазах мелькнули озорные огоньки, он взглянул на Натана и спросил:
– А как мне называть вас, леди Сара, чтобы было не очень формально? В конце концов, вы теперь тоже являетесь совладельцем этого предприятия. Есть ли у Натана особое имя для вас, которым мог бы пользоваться и я?
Натану этот вопрос показался нелепым. Ему, по правде говоря, вовсе не хотелось, чтобы Колин вилял хвостом перед его женой. Конечно, он полностью доверял своему другу, но: независимо от этого, он никогда не позволил бы себе трястись над своей женой, ревновать ее к своему другу – тем более. Однако, странное дело, он чувствовал, как в нем поднимается раздражение.
– Колин, я называю ее женой, – объяснил он. – Ты не сможешь так ее звать.
Колин еще больше откинулся на спинку стула.
– Нет, конечно, я не могу, – протянул он. – Жаль, что ты не зовешь ее как-нибудь иначе.
– Например? – спросила Сара.
– Дорогая, например, или любимая, или даже…
– Черт, Колин, – оборвал его Натан. – Может быть, ты прекратишь эту игру?
Сара расправила плечи и бросила на Натана хмурый взгляд. Натан решил, что это из-за того, что он нечаянно произнес богохульство. Он чуть не извинился, но вовремя спохватился.
– Нет, Колин, у него нет для меня ласкательных имен, – объявила Сара.
В ее голосе прозвучало смятение. Натан молча изумлялся.
– Даже если бы я и называл ее так, ты все равно не смог бы. Партнеры мы или нет, Колин, но ты не можешь называть мою жену «дорогая» или «любимая».
– Неужели тебя бы это тревожило? – невинно продолжал Колин.
«Ах, вот почему он играет, – понял Натан. – Он хочет узнать, насколько я привязан к Саре». Он покачал головой и послал другу такой взгляд, что тот наверняка должен был понять и прекратить этот разговор.
– У Натана есть специальное прозвище для меня, которое он использует каждый раз, когда обращается ко мне, – вдруг объявила Сара, чем привлекла внимание мужа. – Я вам тоже позволяю использовать его.
– Вот как? – удивился Колин. Он поймал недоуменное выражение на лице Натана, отчего его любопытство только усилилось. – И что же это может быть?
– Черт возьми, Сара.
Колину показалось, что он ослышался.
– Вы сказали…
– Натан обычно, обращаясь ко мне, говорит: «Черт возьми, Сара». Разве это не так, дорогой? – спросила она мужа. – Колин, еще вы можете…
Словно в подтверждение ее слов, Натан проговорил:
– Черт возьми, Сара, не толкай меня. Я…
Но даже он не мог не заметить комичности ситуации и присоединился к всеобщему смеху. Тогда Мэтью напомнил всем об ожидавших их делах, к которым и предложил приступить немедленно.
Словесная перепалка закончилась. Сара сидела тихо и слушала, как Колин информировал Натана о состоянии дел фирмы. Она улыбнулась, когда Колин объявил, что они заключили еще пять контрактов на доставку грузов в Вест-Индию.
– Натан, значит ли это, что мы…
– Нет, мы пока не богаты. Сара упала духом.
– Мы все разбогатеем, когда ты…
– Я знаю, в чем состоит мой долг, – выпалила она. – Тебе не нужно объяснять мне это в присутствии моих людей.
Натан улыбнулся. Колин покачал головой.
– – Я ничего не понял, – признался он. – Какой это долг вы должны исполнить, чтобы все мы разбогатели?
От того, как вспыхнула леди Сара, Колину стало понятно, что дело носило личный характер. Он вспомнил, что Натан говорил, что сокровища короля будут принадлежать им только тогда, когда Сара подарит своему мужу наследника. Но из-за того, что Сара чувствовала себя явно чрезвычайно неловко, он решил не развивать тему.
– Ради Бога, прекратите эту пустую болтовню, взмолился Мэтью. – Я больше не могу ждать, мне нужно бежать, Колин. У меня куча личных дел, которые нужно уладить до конца недели.
– Ты что, куда-то уезжаешь? – спросил Колин.
– О небеса, мы не рассказали Колину о Норе, – спохватилась Сара.
– Кто это Нора?
Сара была счастлива объяснить. Она живописала все в таких подробностях, о которых и не подозревала до самого конца повествования.
– Но я не могу сказать большего о сроках свадьбы, поскольку в противном случае пострадает репутация моей тетушки.
Сара, но ты ему уже обо всем рассказала, – холодно проговорил
Натан.
Со своего места за письменным столом Колину хорошо была видна улица. Сара как раз начала объяснять, почему она не раскрыла все странные обстоятельства, касающиеся ее тетушки, когда к конторе подкатила черная карета и остановилась на другой стороне улицы. Ее сопровождали пять верховых.
Колин узнал знак на боковой дверце. Это был фамильный герб графа Уинчестера. Колин едва заметно кивнул Натану, а сам всецело занялся Сарой.
Натан сразу же отошел от окна и, подав знак Джимбо и Мэтью, не спеша вышел наружу.
Сара не обратила на перемещение мужчин никакого внимания. Она была полна решимости убедить Колина в том, что ее тетушка была приличной женщиной и что она никогда бы так страстно не увлеклась Мэтью, не полюби она его всем сердцем. Она также хотела заручиться его обещанием не говорить никому ни слова о том, что она только что так неосторожно выболтала о Норе.
Получив такое обещание, она уже повернулась, чтобы посмотреть, что делает ее муж. Но Колин остановил ее новым вопросом:
– Сара, а что вы думаете о нашей конторе?
– Мне бы не хотелось обидеть вас, Колин, но я думаю, что она довольно убога и грязна, хотя могла бы быть достаточно привлекательной. Необходимо только покрасить стены и повесить драпировку. Я была бы счастлива заняться этим. Розовый цвет сюда очень подошел бы, вам так не кажется?
– Нет, – объявил он таким жизнерадостным голосом, что она даже не обиделась. Правда, ей стало как-то не по себе, когда он открыл один из ящиков письменного стола и достал пистолет. – Розовый цвет – это женский цвет, – добавил Колин. – А мы – мужчины. Мы любим мрачные, безобразные цвета.
Его улыбка говорила о том, что он всего лишь шутит. Кроме того, Сара пришла к разумному заключению, что, несмотря на то, что она его совсем не знает, он вряд ли станет стрелять в нее из-за того, что ему не нравится предложенный ею цвет.
Да, а где же ее муж? Сара встала и направилась к двери. Натана она заметила на другой стороне улицы. Он стоял между Джимбо и Мэтью, троица загораживала дверцу черной кареты. Видеть герб она не могла, поскольку ей мешал могучий торс Джимбо.
– Интересно, с кем они разговаривают? Вы не знаете, Колин?
– Вернитесь, Сара, и присядьте. Вам лучше подождать внутри.
Она уже собиралась так и сделать, как Джимбо слегка изменил положение и она увидела геральдический знак отца.
– Это карета моего отца, – удивленно вскрикнула она. – Какими судьбами он сумел так быстро узнать, что мы вернулись в Лондон?
Колин не ответил ей, потому что она уже выскочила на улицу. Он сунул пистолет в карман и поспешил за ней.
На краю тротуара она, заколебавшись, остановилась. В животе у нее внезапно закололо. Она так надеялась, что Натан и ее отец поладили. А кто были все эти люди?
– Не нужно беспокоиться раньше времени, – прошептала она себе. Глубоко вздохнув, она подобрала юбки и бросилась на другую сторону улицы. В это время ее отец выпрыгивал из кареты.
Как многие считали, граф Уинчестер имел вид весьма утонченного джентльмена. У него были по-прежнему густые, хотя и седые волосы и скорее крепкий, а не круглый живот. Роста он был высокого, всего нескольких дюймов не хватало ему до шести футов. Глаза у него были такие же карие, как у Сары, но на этом их сходство кончалось. У графа был орлиный нос, и когда он хмурился или, как сейчас, щурил от яркого солнца глаза, они превращались в узенькие щелочки. Его губы были плотно сжаты и образовывали тонко очерченную линию.
Сара отца не боялась, а лишь опасалась его непредсказуемости. Она никогда не знала, что он сделает в следующий момент. Она постаралась скрыть свою озабоченность и бросилась ему навстречу, преисполненная решимости обнять отца. Натан заметил, как граф замер от прикосновения дочери.
– Я так удивлена твоим появлением здесь, отец, – начала Сара. Она сделала шаг назад и взяла Натана под руку. – Откуда ты так быстро смог узнать, что мы вернулись в Лондон? Мы даже не успели еще выгрузить наши дорожные сундуки.
Ее отец, хмуро глядевший до этого на Натана, повернулся к ней и сказал:
– С того самого дня, Сара, как ты уехала, мои люди не спускали с моря глаз. Но теперь едем с нами. Я собираюсь отвезти тебя в твой родной дом.
Гнев в голосе отца насторожил Сару. Инстинктивно она еще ближе подвинулась к мужу.
– Домой? Но, отец, я жена Натана. Я должна идти домой с ним. Конечно, ты представляешь себе…
Она прервала объяснения, когда дверца кареты распахнулась и оттуда выбралась ее старшая сестра Белинда.
Боже правый, видеть ее Саре совсем не хотелось. Это был дурной знак. Белинда бывала счастливой только в исключительных случаях, когда ожидалась какая-нибудь неприятность. Вот тогда она улыбалась вовсю, как и сейчас.
С тех пор как Сара видела ее последний раз, Белинда изрядно поправилась. Казалось, что ее золотистое прогулочное платье трещит по швам. Ее сестра имела широкую кость и была предрасположена к полноте. Лишние фунты, что она набрала, сделали ее шире в талии и бедрах. Она даже могла бы сойти за беременную.
В детстве Белинда была прелестнейшим ребенком. Мужчины в семье души в ней не чаяли. У нее были золотистые вьющиеся волосы, по ямочке на каждой щечке и голубые восхитительные глаза. Правда, как только она превратилась во взрослую женщину, ямочки исчезли с ее округлившихся щек навсегда. Замечательный цвет ее волос превратился в темно-коричневый. И любимица семьи Уинчестеров перестала быть в центре внимания. Но Белинда нашла утешение – в пристрастии к еде.
Сара же, напротив, была довольно заурядным ребенком с длинными худыми ногами. Она была ужасно неуклюжа, и казалось, что постоянные зубы росли у нее целую вечность. Почти в течение года, каждый раз, когда Сара произносила слово, слюна разлеталась во все стороны. Никто, кроме матери и кормилицы, не любил ее.
Сара любила Белинду исключительно потому, что не любить сестру считала грехом. Ей казалось, что она понимает причину ее коварства. Оно было порождением всех тех разочарований, которые она испытала в жизни, поэтому Сара всегда старалась с ней быть терпеливой и понимающей.
Когда Белинда была в хорошем расположении духа, она могла быть даже приятной.
Поэтому, здороваясь с сестрой, Сара старалась думать только о ее хороших качествах. Жизнерадостный тон ее голоса совершенно не вязался с той силой, с какой она сжимала руку сестры.
– Белинда, как мне приятно видеть тебя снова. Отвечая на приветствие сестры, Белинда в упор рассматривала Натана.
– Я счастлива, что ты наконец вернулась, Сара.
– Мама с вами? – спросила Сара. На этот вопрос ответил граф Уинчестер:
– Твоя мать дома, где ей и положено быть. Забирайся в карету, дочь. Мне не нужны волнения, хотя я уже к ним приготовился, – добавил он. – Никто не знает, что ты была с маркизом, и если мы…
– Но, папа, – перебила его Белинда. – Ты же знаешь, что это не так. Все знают, вспомни о всех записках с выражением сочувствия, которые мы получили с тех пор, как Сара уехала.
– Молчать! – взревел граф. – Как ты можешь противоречить мне?
Сара так быстро сорвалась с места, что Натан не успел остановить ее. Она оттолкнула Белинду от отца и встала между ними.
– Белинда не хотела противоречить тебе, – сказала она.
Отец как будто немного смягчился.
– Дерзости я не потерплю, – пробормотал он. – Что касается тех немногих людей, которые знают о твоем неприличном поведении, дочь, – продолжил он, перенося на Сару всю свою суровость и все свое внимание, – они будут держать рот на замке. И все же, если случится скандал, прежде чем я его утрясу, я повернусь к нему лицом.
Сара встревожилась, потому что, когда отец вел себя так самоуверенно, следовало ожидать беды.
– Какой скандал, отец? – спросила она. – Ни Натан, ни я не совершили ничего такого, что могло вызвать разговоры. Мы действовали в соответствии с условиями контракта.
– Не говори мне о контракте, дочь. Теперь садись в карету, а не то я прикажу моим людям обнажить оружие.
Боль в животе Сары усиливалась. Она собиралась ослушаться отца. У нее это было первый раз в жизни. Да, она часто противоречила ему, но все эти выступления имели целью защитить мать или сестру, но не себя.
Она медленно попятилась, пока снова не оказалась рядом с Натаном.
– Мне очень жаль разочаровывать тебя, отец, но я не могу поехать с тобой. Мое место рядом с моим мужем.
Граф пришел в ярость. Для него было слишком унизительно, что его дочь открыто, при свидетелях бросила ему вызов. Он взмахнул было рукой, чтобы ударить ее. Но Натан оказался проворнее. Он перехватил руку графа и с большой силой начал сжимать ее. Он был готов сломать кость пополам.
Но Сара простым прикосновением остановила его. Когда она безвольно приникла к нему, он немедленно отпустил руку графа и обнял Сару за плечи. Почувствовав, что она вся дрожит, он разъярился еще больше.
– Она никуда не поедет, старик, – объявил Натан тихим, ровным голосом.
Этот отказ послужил людям графа тем сигналом, которого они только и ждали. В их руках появились пистолеты, которые они направили на Натана.
Сара вскрикнула. Она не могла поверить своим глазам. Она хотела уже встать перед Натаном, чтобы закрыть его собой. Но он не позволил ей даже сдвинуться с места. Еще крепче прижав ее к себе, он пристально смотрел на ее отца и улыбался. Сара не знала, что и думать.
Несомненно, он понимал серьезность ситуации.
– Натаниель? – прошептала она, умышленно называя его этим именем, чтобы он насторожился. Она приподнялась на цыпочки и прошептала:
– У тебя нет пистолета. Зато у них есть. Пожалуйста, муж, ваши шансы не равны.
Натан перестал улыбаться и сверху вниз взглянул на нее. Он знал то, чего не знала она. По крайней мере восемь человек из его команды прибежали сюда, как только заметили карету. И сейчас они, вооруженные и готовые к схватке, стояли за спиной Сары.
Кроме того, была вероятность того, что ее отец блефовал. Выражение его глаз подсказало Натану, что для прямой стычки у него не было ни намерений, ни смелости.
– Это уже выходит за пределы, – обратилась Сара к отцу. Она была очень расстроена, ее голос дрожал. – Прикажи своим людям убрать оружие, отец. Если вы раните Натана или меня, вам все равно ничего не добиться.
Граф Уинчестер не спешил отдавать приказ.
– Я не дам вам ранить моего мужа! – выкрикнула Сара. – Я люблю его.
– Он не ранит его, – раздался голос Колина. – Если он только попытается, я продырявлю ему голову.
Сара повернулась, чтобы взглянуть на друга Натана. Та перемена, которая произошла в Колине, так ошеломила ее, что у нее перехватило дыхание. У него был расслабленный вид, а на губах даже играла улыбка, но холодный взгляд глаз свидетельствовал о том, что он без малейшего замешательства приведет свою угрозу в исполнение.
Граф жестом немедленно приказал своим людям оставить позиции. Как только оружие было спрятано, он попытался использовать иной подход для достижения цели.
– Белинда, скажи своей сестре о матери. Раз Сара отказывается ехать домой, она должна услышать правду сейчас.
Белинда снова подошла к отцу. Он даже слегка подтолкнул ее, чтобы она не медлила,
– Сара, тебе действительно нужно вернуться с нами домой, – выпалила Белинда. Она взглянула на отца и, заручившись его кивком, продолжила:
– Мама тяжело больна. Именно по этой причине она не смогла приехать с нами.
– Она очень хочет снова увидеть тебя, – вставил отец. – Хотя я не понимаю, почему, ведь ты так ее расстроила.
Сара покачала головой.
– Мама не больна, – проговорила она. – Это всего лишь уловка, чтобы заставить меня покинуть Натана, ведь так?
– Я бы никогда не стал использовать с такой целью твою мать, – с негодованием воскликнул отец.
Он снова подтолкнул Белинду. Это действие от взгляда Натана не ускользнуло. Он понял, что сцена, которую он наблюдал, была заранее подготовлена. Он надеялся, что жена его была достаточно проницательна, чтобы тоже это заметить.
Белинда сделала шаг вперед.
– Сара, мать слегла, как только ты уехала. Откуда ей знать, что с тобой, или ты утонешь в море, или тебя убьют… пираты.
– Но, Белинда, мама… – Сара остановилась. Она не могла продолжить, потому что не была уверена в том, что отец знал о записке, оставленной матери, где она объясняла ей, что собирается помочь Норе вернуться домой. Мать могла от отца записку скрыть. – Я хочу сказать, что когда мы с Натаном достигли пункта назначения, я отправила маме большое письмо. Мама должна была его уже получить.
Натана эта новость удивила.
– Когда ты писала?
– Когда ты отправился за провиантом и материалами, – уточнила Сара.
– Да, мы получили оба твои письма, – вставил граф.
Сара уже собиралась возразить, что она отправила только одно письмо, но отец не дал ей такой возможности, поскольку продолжал:
– Конечно, полученные от тебя сведения очень обрадовали меня. Все же, дочь, дело еще не совсем решено, именно по этой причине мы должны быть осмотрительнее.
Она не понимала, о чем он говорил.
– Какие сведения? – спросила Сара.
Отец только покачал головой.
– Не разыгрывай передо мной дурочку, Сара. – Он расправил плечи и повернулся, чтобы широко распахнуть перед ней дверцу кареты. – Мать ждет.
Сара взглянула на Натана:
– Ты отвезешь меня к матери? Я буду беспокоиться, пока не поговорю с ней.
– Позже, – ответил Натан. Сара снова обратилась к отцу:
– Пожалуйста, передай маме, что мы навестим ее сразу же, как только Натан закончит здесь свои дела.
Чтобы претворить свой план в жизнь, графу Уинчестеру нужно было только дождаться удобного момента и забрать Сару у маркиза. Открытые конфликты были ему не по душе. На его взгляд, гораздо удобнее и безопаснее было поступать неожиданно. Все же, когда маркиз потребовал, чтобы он немедленно уехал, он взорвался.
– Сейчас вся информация находится в руках принца-регента, – прокричал он. – Теперь это только вопрос времени, когда он решит, что вы нарушили контракт. Подождите и увидите сами.
– Что, черт возьми, вы там бормочете? – потребовал разъяснений Натан. – Вы, наверное, сошли с ума, когда решили, что я нарушил хоть одно из условий контракта. Этот брак не может быть признан недействительным. Уже слишком поздно. Я сплю со своей женой.
Лицо графа стало пурпурным. Сара никогда не видела его в такой ярости.
– Отец, прошу тебя, успокойся, иначе с тобой что-нибудь случится.
– Сара, ты знаешь, о чем говорит твой отец? – спросил Натан.
Она покачала головой. Супруги опять обратились к графу.
– Это приватный разговор, – объявил отец Сары и кивнул своим людям:
– Подождите за углом. – Потом он снова повернулся к Натану. – Отпустите своих людей, – приказал он, – иначе они услышат то, что я собираюсь сказать.
Натан пожал плечами:
– Они останутся.
– Отец, я буду счастлива объяснить, – вызвалась Белинда.
Она улыбнулась и стала ждать, когда удалится их эскорт. Когда люди отошли на расстояние вне пределов слышимости, она обратилась к Натану:
– Видите ли, нам написала Сара, иначе мы бы никогда, не узнали.
– О чем бы вы не узнали? – спросила Сара. Белинда насмешливо вздохнула.
– Ах, Сара, не строй из себя саму невинность. Теперь в этом нет необходимости. – Она взглянула на Натана и снова улыбнулась. – Она рассказала нам о вашем отце. Теперь мы знаем все о графе Уэйкерсфилде. Да, все,
– Нет! – выкрикнула Сара. – Белинда, почему…
Но сестра не могла позволить ей продолжать.
– Конечно, Сара только намекнула нам, но и этой информации с нас было достаточно. Папа поручил провести расследование одному своему важному другу. Тогда и выплыло все остальное. Когда папа закончит это дело, весь Лондон будет знать, что отец твоего мужа – предатель.
Граф с отвращением фыркнул.
– Неужели ты думаешь, что можно сохранить эту грязь в тайне? – спросил он Натана. – Мой Бог, твой отец чуть не сверг наше правительство. Макиавелли просто святой по сравнению с твоим отцом. А теперь его грехи ложатся на твои плечи, – добавил он и резко вскинул голову. – Когда я закончу расследование, ты будешь уничтожен.
– Отец, оставь эти угрозы! – выкрикнула Сара. – Ты не можешь так сделать.
Но граф не обратил внимания на ее мольбу. Его взгляд был направлен на Натана.
– Неужели ты и в самом деле считаешь, что принц-регент заставит мою дочь прожить всю жизнь бок о бок с таким преступником, как ты?
Натан был настолько сражен речью графа, что его изнутри начала жечь такая ярость, какой он раньше никогда не испытывал. «Как мог этот сукин сын разузнать о моем отце? И как отнесется ко всему этому моя сестра Джейд, когда все это выйдет наружу?»
Граф словно прочел мысли Натана.
– Подумай о своей сестре, – заявил он. – Леди Джейд замужем за графом Кейнвудом, не так ли? Она и ее муж стали любимцами общества. Но скоро все изменится, – добавил он и снова фыркнул. – Позор сделает из твоей сестры прокаженную, это я тебе могу обещать.
Сару охватил ужас. Но как мог отец узнать о графе Уэйкрсфилде? Когда Нора доверила ей этот секрет, она дала слово, что никто никогда об этом не узнает. Папка с делом отца Натана была надежно заперта в сейфе военного ведомства. Никто не мог проникнуть в это святилище.
Вдруг ее пронзила страшная мысль об истинности намерений ее отца и сестры. Они хотели заставить Натана поверить в то, что она предала его.
Она попыталась отогнать от себя эту мысль. «Нет, в этом нет смысла, – убеждала она себя. – Откуда им было знать, что мне это известно?»
– Я не понимаю, как вы узнали об отце Натана, – прошептала она. – Но я…
Белинда перебила ее:
– Ты сообщила нам. Теперь больше нет необходимости лгать. Как только папа прочел это шокирующее известие, он поступил так, как ты просила его, Сара. Теперь ты должна быть счастлива. Очень скоро
Ты будешь свободной и тогда сможешь выйти замуж за джентльмена, достойного тебя. Ты ведь так говорил, папа?
– Граф Уинчестер быстро кивнул.
– Если контракт будет признан недействительным, герцог Лоутонширский пожелает взять тебя в жены.
– Но ведь ему обещана Белинда, – прошептала Сара.
– Но он отдает предпочтение тебе, – возразил отец.
Боль в животе стала такой острой, что Саре казалось, будто ее внутренности просто разрываются на части,
– Не поэтому ли ты мне лжешь, Белинда? Ты не хочешь выходить замуж за герцога, поэтому ты и вступила в заговор с отцом. Разве я не права?
– Я не лгу, – возразила Белинда. – Ты дала нам информацию, в которой мы так нуждались. Папа говорит, что он будет требовать, чтобы вся земля, которую маркиз получил в наследство от отца, была конфискована. Когда папа закончит начатое дело, – добавила она с ноткой сарказма в голосе, – маркиз станет нищим.
Сара покачала головой. По ее щекам струились слезы. Ее очень унижало то, что ее семья вела себя так по-садистски.
– Белинда, прошу тебя, не делайте этого.
Натан не произнес ни слова. Когда его руки безвольно повисли, выпустив Сару, граф понял, что его игра выиграна. Он уже был готов торжествовать победу. Он слышал, что маркиз Сент-Джеймс был циничным и расчетливым человеком, но теперь он точно знал, что слухи эти верны.
Саре нужно было услышать от мужа, что он ей верит. Но по выражению его лица она ничего не могла определить.
– Натан, ты веришь, что я в письме матери написала о грехах твоего отца?
На ее вопрос он ответил вопросом:
– А ты знала о моем отце?
Боже, спаси ее, она чуть не солгала ему. У него был такой скучающий, такой безразличный вид. Но голос Натана дрожал от гнева.
Он осуждал ее.
– Да, я знала о твоем отце, – сказала она, – мне рассказала Нора.
Он сделал от нее шаг в сторону. Сара почувствовала себя так, словно он ударил ее.
– Натан! Но ты ведь не можешь поверить, что я предала тебя. Не можешь!
В разговор вступил Колин:
– Почему не может? Это, черт возьми, красноречивая улика против вас. Эта тайна хранилась много лет. Но о ней узнали вы и…
– Значит, вы, Колин, считаете меня виновной? – перебила она.
Он пожал плечами.
– Я не слишком хорошо знаю вас, чтобы судить о том, можно вам доверять или нет, – промолвил он. Он был откровенен с ней, и эта откровенность была жестокой. – Но вы из Уинчестеров, – прибавил он и многозначительно посмотрел в сторону ее отца.
Колин взглянул на Натана. Он знал, какую муку тот должен был испытывать. Она была вдвойне ощутимей оттого, что и другие знали о ней. Лицо Натана выражало полное безразличие, он был непревзойденным мастером скрывать свои эмоции. По иронии судьбы именно женщина преподала ему первый урок, как защищать свое сердце. А теперь, похоже, другая женщина доказывала, что цинизм Натана был более чем оправдан.
Тем не менее, страдания Сары были очевидными. Она казалась совершенно опустошенной и уничтоженной. Колин даже начал сомневаться в своих скоропалительных суждениях. Была ли она способна на такой обман? – Почему бы вам снова не спросить у Натана? – предложил он более мягким тоном.
Она покачала головой:
– Он должен иметь достаточную веру в меня, чтобы знать, что я не могу предать его.
– Садись в карету! – снова приказал отец. Она быстро повернулась к отцу.
– В некоторых вещах я была такой глупой, отец, – объявила она. – Я всегда находила оправдание твоим греховным делам. Но, в конце концов, Нора оказалась права. Ты ничем не лучше своих братьев. Ты внушаешь мне отвращение. Когда ты чем-то недоволен, ты позволяешь действовать дяде Генри. А твои руки оказываются при этом незапятнанными, не правда ли? О Боже, я никогда больше не желаю тебя видеть. – Потом она глубоко вздохнула и хриплым голосом проговорила:
– Я больше не дочь тебе.
Произнеся эти слова, Сара повернулась спиной к своим родственникам и пересекла улицу. Колин хотел схватить ее за руку, но она оттолкнула его.
Все смотрели ей вслед до тех пор, пока она не скрылась в конторе и не закрыла за собой дверь.
Граф Уинчестер еще был не готов к капитуляции. Спор разгорелся с новой силой и длился еще несколько минут, пока наконец Натан не сделал шаг вперед.
Отец Сары попытался было направиться в контору, при этом он выкрикнул имя дочери таким громовым голосом, что у него на шее вздулись вены. Но Натан перегородил ему дорогу. Это движение оказалось действенным.
Никто не проронил ни слова, пока карета Уинчестера не повернула за угол. Верховые тоже проследовали за экипажем. Тогда заговорили все сразу.
Джимбо и Мэтью встали на защиту Сары,
– Она могла сказать, как рассказала про меня и Нору, – заметил Мэтью, – но только сделать это без злого умысла.
– А я утверждаю, что она вообще ничего не говорила, – пробормотал Джимбо. Высказав эту мысль, он скрестил руки на груди и смерил взглядом Колина. – И ты, Дельфин, не помог, – добавил он. – Ты мог бы поколебать уверенность мальчика, если бы выступил на защиту Сары.
– Когда я последний раз выступил в защиту женщины, Натана чуть не убили, – парировал Колин.
– Тогда он был еще молодой и глупый, – возразил Мэтью.
– Таким он и остался, – констатировал Джимбо. – А ты похоже, не удивлен, правда? – спросил он приятеля. – Могу себе представить, что ты со своим цинизмом ожидал, что наша Сара нас подведет. Разве я не прав?
Натан не слушал своих друзей. Его взгляд был прикован к тому углу, за которым скрылась карета. Тряхнув головой, он вернул себя к реальности и собрался уходить.
– Куда ты идешь? – обратился к нему Мэтыо.
– Вероятно, он уже пришел в себя, – отозвался Джимбо, увидев, что Натан переходит улицу. – Может быть, он хочет извиниться перед Сарой. Ты видел выражение ее лица, Мэтью? Мое сердце разрывалось на части при виде такого страдания.
– Натан не будет извиняться, – вставил Колин. – Он просто не знает, как это делается. Но, возможно, сейчас он уже достаточно спокоен, чтобы выслушать ее.
Сара не знала, что Мэтью и Джимбо встали на ее защиту. Она думала, что все предали ее. Она была так расстроена, что шагала по комнате из угла в угол. Перед ее мысленным взором то и дело возникало лицо Натана в тот момент, когда она призналась, что ей была известна правда о его отце, то выражение, которое на нем появилось.
Он поверил, что она предала его. Никогда еще Сара не чувствовала себя такой одинокой. Она не знала, куда ей пойти, к кому обратиться и что ей делать. Она не могла даже думать. От ее мечты прожить в раю с человеком, который ее любит, не осталось и следа.
Натан никогда не любил ее. Все оказалось так, как говорили ее родственники. Его интересовал только дар короля. Такие частые напоминания об этом она считала ложью, но теперь все стало ясно. Боже, какой она была дурой!
Но думать об этом она не могла, слишком сильна была боль, поглощающая все мысли и чувства. Тут Сара вспомнила о той подлой угрозе, которую бросил ее отец в адрес сестры Натана Джейд.
Сердце Сары обратилось к женщине, которую она не знала, но постараться предупредить которую, чтобы та могла подготовиться к удару, она считала своим долгом.
Этот план подтолкнул ее к действию. Никто не заметил, как она вышла на улицу. Все были заняты тем, что кричали друг на друга. Сара свернула за угол и побежала. Почти сразу она заблудилась, но продолжала бежать, пока не запыхалась.
Но Бог был милостив к ней. Когда она, казалось, больше не могла сделать ни одного шага, появился экипаж. Карета остановилась посреди улицы, в двух шагах от Сары, из нее вышел пассажир. Пока он шарил в карманах в поисках мелочи, девушка бросилась вперед. У нес не было с собой ни единого шиллинга, и она даже не знала адреса, по которому собиралась ехать. Но насчет денег она не волновалась и очень надеялась, что кучер сам найдет интересующий ее дом.
– Городской дом графа Кейнвуда, пожалуйста, – выкрикнула она.
Сара забралась в карету и вжалась в угол. Она боялась, как бы Натан не послал за ней вдогонку своего человека.
Кучер направил экипаж в ту часть города, которую он называл кварталом модных брюк. Но, чтобы отыскать нужный адрес, ему пришлось то и дело справляться у прохожих.
Тем временем Сара была занята тем, что пыталась успокоить разыгравшийся желудок. Она глубоко и судорожно дышала, моля Бога, чтобы ее не начало тошнить.
Натан и не подозревал, что Сары в конторе нет. Прежде чем снова заговорить с ней, он хотел избавиться от своего гнева. Ему не хотелось усугублять ее тягостное состояние. Боже, помоги ему, он даже не мог представить, как она могла жить с такой подлой родней.
Джимбо из-за нее начал его пилить. – Я не виню ее в том, что она сделала, – оправдывался Натан. – Я знаю ее недостатки, и я не был удивлен. А теперь, если ты прекратишь давить на меня, я пойду и скажу ей, что простил ее. Тебя это устроит? Джимбо кивнул. Натан пересек улицу и вошел в контору. Он тут же убедился, что жены в комнате нет. На всякий случай он заглянул даже в заднее помещение склада.
Тут его охватила паника. Он знал, что она не уехала с отцом, а это значит, что она просто ушла.
Картина того, что может случиться в этой части города с оставленной без присмотра молодой женщиной, ужаснула Натана. Голос его, зовущий жену, прокатился по улице.
Он должен был отыскать Сару. Он был ей нужен.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Дар - Гарвуд Джулия



Очень хорошая книга!Спасибо!
Дар - Гарвуд ДжулияHelen
11.08.2010, 0.27





чесно Сара трохи роздражала своєю плаксивістю, а взагалом роман просто супер особенно 14 - 16гл, історія про тьотю і Метю просто шик:) 2дня потрачених того варті. наберіться терпіння і начніть читать з початку, а не зкінця:)удачі;)
Дар - Гарвуд ДжулияТаня:)
30.01.2011, 21.26





я считаю, что книга просто потрясающая... советую прочесть всем женщинам. если подойти к этому роману с умом можно многое взять для себя)))))))
Дар - Гарвуд ДжулияАнастасия
21.10.2011, 12.42





спасибо
Дар - Гарвуд Джулияанна
24.10.2011, 10.52





очень интересная книга. хорошо читается.
Дар - Гарвуд Джулияоля
24.10.2011, 23.27





Замечательная книга,читала с удовольствием.
Дар - Гарвуд Джулиянаташа
23.11.2011, 19.08





Отличный роман!Добрый и смешной.Супер!
Дар - Гарвуд ДжулияКатя
20.01.2012, 15.34





роман очень хороший правда из этой трилогии мне больше нравиться Ангел-хранитель!))))))у Гарвуд все книги стоят потраченного на них время.
Дар - Гарвуд Джулиямарина
24.02.2012, 23.07





Смешной и лёгкий!
Дар - Гарвуд ДжулияАнна
1.03.2012, 23.08





Это не трилогия. В серии ЧЕТЫРЕ книги. Львица, Ангел-хранитель, Дар, Замки.
Дар - Гарвуд ДжулияТатьяна
14.04.2012, 11.16





Мне книга очень понравилась. Очень легко читается. Советую всем прочесть на досуге.
Дар - Гарвуд ДжулияСветлана
26.04.2012, 17.50





Роман просто чудесный.Тут дае нечего добавить
Дар - Гарвуд ДжулияАрина
10.06.2012, 15.49





слёзы ГГ-ни испортили весь роман!
Дар - Гарвуд Джулиягость
7.09.2012, 16.33





Отличный роман.Искрометный,задорный,читается на одном дыхании!
Дар - Гарвуд ДжулияНаталья
7.09.2012, 22.42





Еще ни разу не читала книгу про такую дуру!
Дар - Гарвуд ДжулияЛюблю читать
8.09.2012, 9.29





Книга классная! Читается легко,на одном дыхании
Дар - Гарвуд ДжулияНаталья
9.10.2012, 21.34





Класс!Получила истинное наслаждение!
Дар - Гарвуд ДжулияМарина
17.11.2012, 10.56





Веселый, легкий и очаровательный роман)))
Дар - Гарвуд ДжулияLana
19.11.2012, 8.04





Как-то я сухо написала предыдущий комментарий.Поправлюсь. Этот роман восхитителен - ее возраст при свадьбе, история с зонтиками и ее якобы проклятие, слезы гг только веселили в очередной раз- это неподражаемо)))Спасибо автору за прекрасно проведенное время!!!
Дар - Гарвуд ДжулияLana
19.11.2012, 8.50





Прекрасный роман! С юмором! Красиво написан! Читайте, не пожалеете!
Дар - Гарвуд Джулиясв
20.11.2012, 22.24





Прекрасный роман! С юмором! Красиво написан! Читайте, не пожалеете!
Дар - Гарвуд Джулиясв
20.11.2012, 22.24





Замечательная книга,читала с удовольствием.10/10
Дар - Гарвуд Джулиятая
21.11.2012, 17.32





U menja smeshannie chuvstva posle prochitannogo romana. On ne obichnij i, sporu net, vizivajet interess s pervoj glavi. Odnako, on sovsem ne legkij i ot bezkonechno dolgih dialogov nachinala bolet golova. 8/10
Дар - Гарвуд ДжулияZzaeella
22.11.2012, 15.50





ГГ редкостная дура и рюмса. Еле дочитала до конца. Очень нудная книга.
Дар - Гарвуд ДжулияСвета
25.12.2012, 15.39





Читайте, автор пишет замечательные романы ни разу не пожалела потраченного времени на чтение ее книг :)
Дар - Гарвуд Джулиясоня
27.01.2013, 16.14





Хорош. Не так уж много плакала г г . Единственный минус, это излишняя болтквня в некоторых ситуациях главных героев. А так в избранное, вместе с "замки".
Дар - Гарвуд ДжулияДаша
5.02.2013, 14.40





Хорош. Не так уж много плакала г г . Единственный минус, это излишняя болтквня в некоторых ситуациях главных героев. А так в избранное, вместе с "замки".
Дар - Гарвуд ДжулияДаша
5.02.2013, 14.40





Не осилила. Выбрала роман т. к. он короткий. Честно заставляла себя читать, но всё так неестественно, что вызывает неприятие.
Дар - Гарвуд ДжулияВеруся
26.02.2013, 19.13





Не понравился, героиня плаксивая дура,ч то отталкивало, и герой тоже на тряпку похож был. Не смогла заставить себя дочитать до конца.
Дар - Гарвуд ДжулияIzzy Qwerty
6.03.2013, 18.53





Супер! Юмор - отпад!
Дар - Гарвуд ДжулияВероника
15.04.2013, 0.39





Прекрасный роман!Герой великолепен!Сюжет потрясающий.
Дар - Гарвуд ДжулияАлия
26.05.2013, 7.47





Хороший роман.Есть над чем посмеятся.
Дар - Гарвуд ДжулияКрик
28.05.2013, 6.16





Не понравилось - стиль у автора какой-то с надрывом, юмора я не заметила, много повторов, не поняла, откуда у героини взялась любовь к герою, если она видела его мельком еще ребенком, с тех пор живет в мире фантазий и с упрямством осла пытается влюбить в себя героя. Ей повезло - у него мягкое, доброе сердце и он идет девушке навстречу, но что будет, когда героиня столкнется с реальностью? Ожидала от Гарвуд большего: 6/10.
Дар - Гарвуд Джулияязвочка
28.05.2013, 19.54





Из этой серии прочитала "львица","ангел хранитель",сейчас читаю "дар".раздражает главная героиня,и очень сильно,кажется что у неё совсем нет мозгов.
Дар - Гарвуд ДжулияХела
11.07.2013, 4.22





На мой взгляд- это самый интересный роман автора. Начиная с первых страниц и до последней невозможно не полюбить главную героиню за ее жизнелюбие, доброту,честность и отвагу.Все, что с ней происходит-ее чувства, эмоции,-переживаешь вместе с ней. В конце романа испытываешь такое же сильное разочарование от главного героя,как и она, за то что он ей не верит.Сюжет замечательный. Стоит читать и перечитывать.
Дар - Гарвуд ДжулияМаРия Справедливая
22.07.2013, 16.58





Не дочитала,не хватило терпения.Не люблю романы в которых безмозглая героиня.
Дар - Гарвуд ДжулияОленька
23.07.2013, 7.03





читала.........перечитывала и еще когда -нибудь перечитаю...........
Дар - Гарвуд ДжулияЭлизавета
26.08.2013, 17.55





Читала книгу и скажу что роман безупречен я просто не могла от него оторваться,это потрясающее произведение!
Дар - Гарвуд ДжулияОльга
12.10.2013, 21.16





очень хороший роман, читала с удовольствием, юмор украшает его. Интересно и отдыхающе:никаких заумных рассуждений и наворотов.На все 9,5 баллов1
Дар - Гарвуд ДжулияЛана
14.10.2013, 22.50





читала два раза она лучшая из серии " львица" очень смешная и очень романтичная
Дар - Гарвуд Джулияпатя
28.10.2013, 21.14





Бросаю читать на пятой главе, где Герой, старше жены на 10 лет, по просту трахнул 18 летнюю девчонку. За горло сжал до боли, чтоб рот раскрыла, волосы на руку намотал, все это подробности отрвратили от автора, нездорОво у нее с фантазией. больше Гарвуд читать не буду, осилила Львицу, роман о Дикаре с Кейном, но это уже запредельно. На пол он ее спать отправил, с собакой сравнил, придушивал в первую ночь... Нет, автор не для меня.
Дар - Гарвуд ДжулияЗаметки на полях
7.12.2013, 17.53





роман понравился,написан с юмором...
Дар - Гарвуд Джулиялана
4.02.2014, 19.52





Хороший, но не сверх любовный роман, соответствующий всем канонам. Всего в меру. Следует прочитать.
Дар - Гарвуд ДжулияВ.З,,66л.
5.03.2014, 11.45





Не знаю кому как,но мне понравился роман,хорошо написан и с юмором и слезы героини не мешают этому роману.Не пойму почему люди пишут что она дура и плаксивая дура,тогда вам вообще не стоит читать романы.Не знаю красивая история любви я прочитала уже три книги этой версии и мне все понравились,сейчас начну читать ,Замки, так что читайте и наслаждайтесь чтением.
Дар - Гарвуд ДжулияАнна Г.
25.03.2014, 23.54





У меня по ходу чтения возник только один вопрос. Как можно быть такой идиоткой??? Дочитать не смогла. Нудно. Хотя Гарвуд обожаю.
Дар - Гарвуд ДжулияНастя
21.04.2014, 6.30





З цієї книги, я дуже сміялася... Багато позитивного вона мені доставила почуття!rnЦе є дуже добре. І на мою думку, це - гарна книга! 10 з десяти!rnДякую письменниці за цей твір.
Дар - Гарвуд ДжулияЮлія
25.04.2014, 22.11





Да, Гарвуд удивила: глупее главной героини людей, наверно, не бывает и не придумаеш. Раздражает Сара с первой и до последней страницы, тяжело представить, что нашелся бы мало-мальски умный мужчина, который бы возился с такой дурочкой... Хотя стоит отметить, что сам текст и стиль книги хороший.
Дар - Гарвуд ДжулияItis
29.08.2014, 1.08





Весело и немного наивно. В целом то шо доктор прописал.
Дар - Гарвуд ДжулияЛюдмила
21.09.2014, 12.08





Роман о женской глупости, которая, по идее, должна умилять мужчин и веселить читателей. Не умилило и не развеселило.
Дар - Гарвуд Джулияren
27.09.2014, 12.21





На разочек прочесть ...
Дар - Гарвуд ДжулияВикушка
27.09.2014, 23.53





Очень хорошая книга)))) Получила массу удовольствия))))) Спасибо Вам за ваш талант!!!!!!!!!!
Дар - Гарвуд ДжулияВита
16.10.2014, 23.21





О, Боже мой! Не могу читать такие романы. Король насильно женит членов двух враждующих семей. Сначала подумала, что действие происходит в средневековье, но король Георг III (раз слабоумный), вряд ли мог позволить себе такое. Ну ладно, роман-то не исторический, а любовный. Читаем дальше - гг-я взяла на себя какие-то обязательства насчет какой-то тетушки, а мать не только не упала в обморок, так она сама наставляла. И речи нет о гувернантках и компаньонках, которые должны сопровождать благородную даму. Более того, она потащилась ночью, вытащила тетю, а потом пошла в таверну, искать пьяного дядю, чтобы отобрать кольцо! Ну ладно, роман-то все-таки любовный. Когда в таверне она начала грязно ругаться с дядей, я решила представить, что действие происходит в старом Юге США и сразу легче стало воспринимать. Но когда дошла до места - "Как только первый негодяй схватил Сару за руку, Натан издал гневный рык. Звук получился глубокий, гортанный, оглушительный и очень эффектный" я прям расхохоталась, и никакое воображение не помогает читать дальше, если только не вообразить, что это все происходит в сумасшедшем доме. Но это уже не романтично
Дар - Гарвуд ДжулияЭля
20.10.2014, 17.32





Очень интересный роман советую
Дар - Гарвуд ДжулияАлена
13.11.2014, 13.07





Очень интересный роман советую
Дар - Гарвуд ДжулияАлена
13.11.2014, 13.07





Неплохо,но я люблю серьёзные романы!
Дар - Гарвуд ДжулияНаталья 66
15.03.2015, 20.14





Супер роман все советую прочитать !!!!!!!!!!!♥♥♥♥♥
Дар - Гарвуд Джулиямика
19.03.2015, 16.03





Супер роман все советую прочитать !!!!!!!!!!!♥♥♥♥♥
Дар - Гарвуд Джулиямика
19.03.2015, 16.03





Героиня меня доконала, этой же надо быть такой тупой дурой... Над ней только можно смеяться до слез.... А так роман почитать можно
Дар - Гарвуд ДжулияНастя
20.07.2015, 10.43





Мне тоже героиня показалась недалекой плаксой. Нудно. И еще мне все время было интересно как можно сцепить руки в замок а потом их в этом сцеплении тут же благородно убрать за спину? Прочитав подряд несколько романов автора, вижу одни и те же приемы. Скучно.rnи к тому же факты-подробности из романа .ангел хранитель. Часто перевраны.
Дар - Гарвуд Джулиявера
20.08.2015, 22.54





Гг конечно бесит иногда конкретно , просто дура дурой . А у него просто железные нервы . А так роман хороший . Читайте
Дар - Гарвуд Джулиясашок
15.11.2015, 21.50








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100