Читать онлайн Скандальное предложение, автора - Габриэлл Тина, Раздел - Глава 17 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Скандальное предложение - Габриэлл Тина бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.05 (Голосов: 165)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Скандальное предложение - Габриэлл Тина - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Скандальное предложение - Габриэлл Тина - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Габриэлл Тина

Скандальное предложение

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 17



Когда экипаж Равенспера, запряженный шестеркой лошадей, остановился у театра, Виктория почувствовала, как в ней поднимается волнение.
С тех пор как сегодня утром Блейк упомянул о билетах в театр, Виктория с нетерпением ждала, когда сможет, наконец, увидеть пьесу. Она часто посещала «Друри-лейн» в Лондоне, но не подозревала, что так соскучилась по театральным вечерам.
Экипаж остановился у театра. Подавшись вперед, Виктория подняла шторку с кисточками, прикрывающую окно экипажа, чтобы получше все рассмотреть. Через огромные окна здания она видела хорошо одетых джентльменов и леди, прогуливавшихся по холлу с бокалами шампанского.
«Как в Лондоне, — удивилась она. — Важна не только хорошая постановка, но и общение».
— Если ты хочешь, — сказал Блейк, — давай подождем в экипаже, пока не начнется спектакль, и все не рассядутся по своим местам.
Виктория посмотрела ему в глаза, растерявшись от этих слов. Ее любопытство он истолковал как тревогу. Весь вечер он был необычайно внимателен: сказал ей, что Джастин и Саманта согласились поехать с ними, что его личная ложа располагается достаточно высоко и затемнена — они будут скрыты от любопытных глаз.
От подобной заботы и внимания Виктория почувствовала еще большее раздражение, вспомнив о требовании отца. Блейк смотрел на нее, ожидая ответа, и Виктория могла бы поклясться, что вид у него был смущенный.
«Неужели его беспокоит, что я могу передумать и не пойти в театр? Где же тот прежний невозмутимый, собранный и сдержанный граф?»
— Ждать совсем не обязательно, поскольку с нами мистер Вудуард и леди Девон, — ответила Виктория, взглянув на симпатичную пару, сидевшую напротив.
— Кто бы ни спросил, — Саманта улыбнулись, и сжала руку Виктории, — Виктория — моя большая подруга, которая приехала подышать свежим деревенским воздухом и спрятаться подальше от назойливых лондонских сплетников.
Выслушав сценарий леди Девон, Блейк многозначительно поднял одну бровь, открыл дверцу экипажа и спрыгнул на землю.
— Тогда пойдем? — протянул он Виктории руку.
Она подала ему руку, и его длинные пальцы крепко держали ее, пока она выходила из экипажа. Незначительное, казалось бы, движение, но Виктория сразу почувствовала его силу и мужественность.
Они двумя парами вошли в холл и мгновенно привлекли к себе всеобщее внимание. Виктория украдкой взглянула на точеный профиль Блейка, отметила, с каким достоинством он держится, и сразу поняла причину особого интереса окружающих.
Сегодня вечером на Блейке были светло-коричневые брюки, плотно облегающие его плоский живот и бедра. Великолепно сшитый коричневый двубортный сюртук, на тон темнее брюк, подчеркивал его широкие плечи и высокую худощавую фигуру. На шее был повязан белоснежный платок, а переднюю планку рубашки и манжеты украшали тончайшие кружева.
Отметив тщательно подобранный костюм Блейка, Виктория порадовалась в душе, что тоже внимательно отнеслась к своему наряду. На ней было платье из бледно-розового шелка с короткими пышными рукавами, украшенное по лифу бусинками из хрусталя. Длинные черные волосы подобраны высоко наверх, оставляя открытыми шею и низкий вырез, несколько локонов спадали вниз, обрамляя лицо.
Почти сразу к ним стали подходить люди, чтобы поздороваться или самим представиться вернувшемуся графу Равенсперу. Сразу стало понятно, что Блейк достаточно редко выезжает в свет и потому вызывает любопытство своих деревенских соседей. Многие бросали любопытные взгляды в сторону Виктории, и она начала сомневаться, стоило ли ей появляться с Блейком на публике.
Должно быть, леди Саманта почувствовала ее напряжение, потому что встала поближе к Виктории, чтобы как-то поддержать ее.
Несколько молодых джентльменов локтями проложили себе дорогу в толпе, чтобы предстать перед Викторией. Они галантно поклонились и представились ей.
Один из них, Натан Сент-Брайд, оказался смелее остальных, его губы дольше положенного задержались на руке Виктории. Это был жилистый мужчина среднего роста, с орлиным носом, высоким лбом и внимательным взглядом темных глаз. Густые, золотистые, с рыжеватым отливом волосы завивались вокруг ушей и были одного цвета с закрученными концами его усов. От него исходил резкий запах одеколона, который перебивал запах парфюма женщин, окружавших Викторию.
— Леди Девон, где вы скрывали свою восхитительную подругу? — обратился мужчина к Саманте, не сводя глаз с Виктории.
— Скрывала? — скромно переспросила Саманта. — Мы всю неделю гуляли по городу, мистер Сент-Брайд. Где это вы были, сэр?
Натан Сент-Брайд во весь рот улыбнулся Виктории, открыв ровные белые зубы.
— Видимо, я редко бываю в обществе, если пропустил такую красоту. Постараюсь исправить упущение.
Боковым зрением Виктория уловила настороженный взгляд Блейка. У него дергалась мышца под глазом, и руки сжались в кулаки.
Дрожь пробежала по позвоночнику Виктории, когда она заметила такую реакцию Блейка. Она сразу вспомнила совет леди Саманты — флиртовать с другими мужчинами, чтобы пробудить в Блейке ревность. Тогда она засомневалась в мудрости странного совета баронессы, но теперь начинала понимать его разумность.
Виктория сладко улыбнулась Натану и рассмеялась над одной из его шуток.
Стоя за плечом Сент-Брайда, Блейк, как гранитная глыба, раздувал ноздри и сжимал челюсти.
— Вы позволите мне нанести вам визит, мисс Эштон? — не унимался Натан.
— Думаю, это невозможно, — ответила Виктория, встревоженная подобной напористостью. — Леди Саманта занимает все мое время, кроме того, я не долго пробуду в деревне.
Виктории хотелось пофлиртовать с Сент-Брайдом на публике — это было безопасно, — но продолжать с ним знакомство где-то в более уединенном месте у нее не было никакого желания.
— Я понимаю, — прошептал Натан, наклонившись вперед, чтобы только она могла слышать его слова. — Вы — с графом и не можете говорить открыто на публике, правильно?
Виктория, поразившись его словам, сделала шаг назад. Откуда он знает? Но ответить она не успела, потому что в этот момент к ней приблизился Блейк.
— Скоро начнется спектакль. — Он сурово посмотрел на Натана Сент-Брайда. — Пора занимать места.
Виктория позволила Блейку отвести ее в его личную ложу. У нее совсем не было времени подумать о словах Сент-Брайда: почти сразу же открылся занавес и начался спектакль.
Пока шло действие, Виктория сидела как загипнотизированная, впитывая каждое слово, полностью погрузившись в происходящее на сцене. И только в антракте, когда занавес опустился, она повернула голову. Саманта с Джастином удалились в холл, чтобы выпить что-нибудь освежающее, и Виктория осталась наедине с Блейком.
Она повернулась к нему и с некоторым недоумением обнаружила, что он внимательно изучает ее.
— Замечательный спектакль. Спасибо, что пригласил меня.
— Я получил огромное удовольствие, наблюдая за тобой, даже больше, чем от спектакля. Я просто вынужден был отвести от тебя взгляд, чтобы другие не заметили. Сегодня ты еще восхитительнее, чем всегда.
Виктория сидела тихо как мышка, но сердце у нее перевернулось от таких слов. Несмотря ни на что, ей льстил его интерес, а в словах, произносимых им, она ощущала скрытую чувственность. Сегодня вечером все в этом человеке привлекало Викторию: от одинокой пряди волос, упавшей на темную бровь, до крепкой мышцы бедра, обтянутой брюками, и знакомого запаха одеколона.
— У меня для тебя кое-что есть. — Блейк сунул руку в карман своего двубортного пиджака и достал коробочку, обтянутую красным бархатом. — Эта вещица напомнила мне о тебе, и я надеюсь, она тебе понравится. — Блейк вложил ей в руки коробочку. — Ну, открывай.
Виктория открыла крышечку, и… У нее пересохло в горле от вида изящного изумрудного ожерелья, лежащего на красном бархате. Изумруд размером с голубиное яйцо окружали бриллианты, и в свете свечей ожерелье сверкало разноцветными огнями.
Виктория никогда не держала в руках такой дорогой вещи и уж тем более не носила.
— Оно прекрасно, — прошептала она, испытывая благоговейный трепет перед таким роскошным подарком. Подняв глаза, Виктория пристально вгляделась в его лицо. — Но почему?.. Почему ты даришь мне такие подарки?
— Когда я впервые увидел это ожерелье, меня привлекла красота изумруда, но когда я рассмотрел его поближе, когда прикоснулся к нему, меня очаровали его блеск и глубина. И я понял: ожерелье должно стать моим, потому что оно удивительным образом пленило меня.
Двусмысленность его слов, как вспышка, озарила мозг Виктории. Он говорил не только об ожерелье, которое она сейчас держала в руках. В его словах таился скрытый намек на то, как она действует на него.
Ее охватила волна эмоций, и Виктория тщетно пыталась справиться с головокружительными потоками чувств, бурлившими в ней.
— Я не могу… — начала она, глядя на ожерелье. — Спасибо, но ты знаешь, я не могу его принять. — Она закрыла крышечку и протянула коробочку Блейку.
— Пожалуйста. — Блейк остановил ее руку на полпути. — Мне доставит огромное удовольствие видеть, что ты его носишь.
— Но это слишком щедрый подарок. — Виктория нахмурилась. — И потом, я согласилась приехать в Роузвуд на целый год, чтобы расплатиться с отцовским долгом. Тебе нет никакого смысла дарить мне это ожерелье.
— Это долг твоего отца, Виктория, но не твой. Кроме того, мои мотивы не лишены эгоизма. Я получаю столько же удовольствия от созерцания красивых вещей, сколько и ты, когда носишь их.
Блейк взял коробочку, вытащил ожерелье и наклонился ближе.
— Такой дорогой подарок, — Виктория предостерегающе подняла руку, — мужчина дарит своей жене или содержанке. Не знаю, во что ты заставишь поверить моего отца, но я не стану твоей любовницей.
— Никто не понимает этого лучше меня, дорогая. Но в отличие от такого мужчины я ничего не жду взамен. Ты мне веришь?
Виктория верила. Блейк пока еще ничего не добился от нее, кроме нескольких поцелуев, на которые она сама же и поощрила его.
— Я верю тебе, но не уверена…
— А я уверен.
Блейк расстегнул замочек ожерелья и надел его ей на шею. Пальцы едва коснулись ее кожи, но даже от такого легкого прикосновения Виктория почувствовала легкое покалывание. У нее задрожали веки, когда она вдохнула его запах. Воротник сюртука щекотал ее нос, когда Блейк, застегивая ожерелье, наклонился вперед, и Виктория подавила в себе желание прижаться щекой к его плечу.
Блейк откинулся в кресле. Он посмотрел в глаза Виктории, потом перевел взгляд на ожерелье:
— Как я и думал, изумруд отлично подходит к твоим зеленым глазам. Великолепно.
Виктория с трудом сглотнула, еще раз поразившись его тонкой лести. Изумруд лежал в ложбинке на груди, тяжелый и все еще прохладный. Виктория коснулась камня дрожащими пальцами.
— Ты должен прекратить… ты сам знаешь. Это безумие, правда.
— Что я должен прекратить?
— Эти слова, которые ты мне говоришь… то, как смотришь на меня, когда говоришь их… это действительно неуместно.
— Я говорю правду. — Блейк заправил ей за ухо выбившийся локон, и Викторию словно обожгло его прикосновение. — Ты хочешь, чтобы я лгал?
— Сколько уже всего ты мне накупил? Одежду, перчатки, обувь, сумочки… И это ожерелье.
— Поверь, — сказал Блейк, — я ничего не жду в ответ. Ты все это можешь взять с собой, когда будешь уезжать из Роузвуда.
У Виктории упало сердце от столь категорического высказывания. Впрочем, что ей тревожиться, если речь идет об отъезде через год? И разве не этого она, ждет, не дождется?
Виктория смутилась, ее одолевали противоречивые чувства.
— Думаю, я не смогу носить ожерелье, когда вернусь домой.
По лицу Блейка промелькнуло какое-то странное выражение, но оно тут же сменилось улыбкой.
Что же оно означало: сожаление? Разочарование? В это мгновение тяжелые занавески частной ложи раздвинулись, и вошли Саманта с Джастином.
— Мы принесли тебе шампанского. — Баронесса передала Виктории пенящийся бокал.
Затем она, села, расправив свои пышные юбки, и повернулась к Виктории.
— Боже милостивый! — задохнулась Саманта, когда ее взгляд упал на шею Виктории. — Сногсшибательно! Неудивительно, что ты не пошла с нами в холл. — Взгляд расширившихся голубых глаз переметнулся от Виктории к Блейку. — Что тут произошло между вами в течение пятнадцати минут, пока мы отсутствовали?
— Я сделал Виктории подарок. — Блейк слегка подмигнул Виктории. — Разве это ожерелье не подходит идеально к ее зеленым глазам?
— А ты очаровательный парень, Равенспер, — рассмеялась Саманта.
Краска ударила в лицо Виктории.
— Я еще не решила, принимать ли такой дорогой подарок.
— Девочка моя, — Саманта наклонилась ближе и зашептала Виктории на ухо, — неужели я тебя ничему не научила? Только влюбленный до безумия мужчина подарит женщине, которую он поклялся не затаскивать в кровать силой, такую дорогую вещь. Ты превосходишь мои самые фантастические ожидания. Конечно, ты его примешь!
Баронесса откинулась на своем месте и с улыбкой на лице повернулась к Джастину:
— Надеюсь, ты последуешь примеру Равенспера, любовь моя. Я обожаю рубины.
— Я не допущу, чтобы мой лукавый хозяин превзошел меня. — Джастин подмигнул Саманте и поцеловал ее руку. Саманта хихикнула, и в этот момент поднялся занавес — началось второе действие.
На этот раз Виктория была больше заворожена мужчиной, сидевшим рядом, и изумрудом, который лежал у нее на груди, чем игрой актеров на сцене.
После спектакля она тихо сидела в экипаже, слушая, как Саманта с Джастином в деталях обсуждают постановку, и украдкой бросала взгляды на строгий профиль Блейка.
Он был для нее тайной, загадкой, она боялась, что никогда не сможет понять его. Человек, поклявшийся уничтожить ее отца, и при этом мужчина, которого она считает неотразимо привлекательным. Человек, который заставил ее покинуть родной дом, грозивший нарушить ее прежний образ жизни, и при этом мужчина, рассуждения, обаяние и великодушие которого превратили ее девчоночью увлеченность в женскую одержимость.
Виктория неподвижно сидела рядом с Блейком, чувствуя тепло его тела. В ней бушевала целая буря чувств. Она не боялась смотреть ему в лицо, но и совсем отвернуться от него тоже не могла.
Оказавшись, наконец, одна в своей спальне в Роузвуде, Виктория позволила себе расслабиться и отбросила ложное спокойствие. Сидя перед туалетным столиком, она вынула шпильки из волос и обхватила голову руками. Она начала массировать голову негнущимися пальцами, надеясь облегчить давление, нараставшее в мозгу.
Поведение Блейка сегодня вечером совершенно сбило ее с толку, спутало ее мысли и чувства. Она ощущала себя моряком, затерявшимся в море: он находится в воде в вертикальном положении, и его голова едва видна над волнами.
Женщину, у которой всегда в голове был определенный план, которая всегда анализировала все до мельчайших деталей, водоворот чувств парализовал до такой степени, что все разумные решения и действия стали невозможны.






Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Скандальное предложение - Габриэлл Тина



очень увлекательнии роман
Скандальное предложение - Габриэлл ТинаАнна
12.09.2011, 7.31





шикарненько!
Скандальное предложение - Габриэлл Тинаполночь
13.09.2011, 14.19





КАКАЯ СКУКАТИЩА!
Скандальное предложение - Габриэлл ТинаИрина
17.09.2011, 18.42





Проситала десятки романов, но оставляю коммент после чтения только в третий раз. Не согласна с Ириной - довольно интересный сюжет! А каков главный герой!
Скандальное предложение - Габриэлл ТинаПсихолог
28.09.2011, 23.27





цікаво
Скандальное предложение - Габриэлл ТинаОксана
30.10.2011, 2.32





Мне роман очень понравился. Советую прочитать эту книгу и следующую из этой серии: "Идеальный скандал". Жаль, его еще нет на этом сайте.
Скандальное предложение - Габриэлл ТинаНастя
13.11.2011, 11.49





надумано і нудно
Скандальное предложение - Габриэлл ТинаІtis
12.06.2012, 0.42





У каждого свой вкус.Лично по мне,роман действительно очень увлекательный!Советую почитать.
Скандальное предложение - Габриэлл ТинаКсения
29.10.2012, 20.30





Очень увлекательный роман. мне понравилось. Даже пропустила день работы читая его;)
Скандальное предложение - Габриэлл ТинаАнгелия
29.10.2012, 22.56





ВПОЛНЕ РОМАН! СЦЕНЫ ЛЮБОВНЫЕ ОЧЕНЬ ВПЕЧАТЛЯЮЩИЕ,ГЛАВНЫЙ ГЕРОЙ ХОРОШ! ЧИТАЙТЕ! 10 БАЛЛОВ!
Скандальное предложение - Габриэлл ТинаТАНЯ
18.11.2012, 15.04





Мне понравился
Скандальное предложение - Габриэлл ТинаТатьяна
18.11.2012, 19.10





Героиня дура, каких только еще стоит поискать. И герой дурак....я бы просто уничтожила всю семейку дураков и неудачников вместо того, чтобы каждый раз вытягивать их из говна, в которое они попадают.
Скандальное предложение - Габриэлл ТинаPupsik
18.11.2012, 20.21





да, героиня и впрямь дура,раздражает,а сюжет не плохой.
Скандальное предложение - Габриэлл ТинаМарго
19.11.2012, 11.48





хороший супер
Скандальное предложение - Габриэлл Тинаанна
20.11.2012, 9.32





Роман непоганий, хоча не супер. 7/10
Скандальное предложение - Габриэлл ТинаГаля
3.03.2013, 16.43





есть несколько раздражаючих моментов, а в целом неплохо
Скандальное предложение - Габриэлл ТинаМарина
25.11.2013, 18.29





Роман просто класс! Гг-ой мужчина с большой буквы! Получила огромное удовольствие от чтения!
Скандальное предложение - Габриэлл ТинаKatrina
7.01.2014, 18.20





Очень классный роман! Очень понравился! Я уж не знаю, но если гг - неумолимый мститель, то я - владычица морская. По-моему это самый благородный из мужчин!
Скандальное предложение - Габриэлл Тинаleka
7.01.2014, 23.52





Мне понравилось. Читайте.
Скандальное предложение - Габриэлл ТинаКэт
13.02.2014, 9.54





ПОЛНОСТЬЮ ПОДДЕРЖИВАЮ КОММЕНТАРИЙ Pupsik : и героиня дура и герой дурак - очень жаль затраченное время.
Скандальное предложение - Габриэлл ТинаЛюбовь М.
17.05.2014, 19.44





хороший роман читается на одном дыхании очень понравился
Скандальное предложение - Габриэлл ТинаНАТАЛИЯ
26.06.2014, 6.30





Роман интересный, гл. герой понравился, героиня своими действиями раздражала, но кто знает, как бы мы поступили на ее месте?
Скандальное предложение - Габриэлл ТинаТаня Д
2.08.2014, 15.43





В целом,неплохо,но есть и поинтнреснее...
Скандальное предложение - Габриэлл Тинаgerbera
5.10.2014, 11.13





Ну и дура ГГ,а ещё якобы в бизнесе хорошо разбирается,в шахматы лучше мужчин играет.Полная идиотка,всё впечатление от романа испортила.
Скандальное предложение - Габриэлл ТинаМарина*
6.10.2014, 3.32





Ochen, ochen ponrawilos
Скандальное предложение - Габриэлл Тинаnatascha
17.10.2014, 20.39





Пупсик,ты права.
Скандальное предложение - Габриэлл ТинаО.
25.10.2014, 21.34





Начало романа хорошее, а вот конец меня просто разочаровал. Гг-ня испортила все впечатление о романе, концовка сладко-приторная.
Скандальное предложение - Габриэлл ТинаВера
19.02.2015, 11.49





Очень неплохо написаны сцены соблазнения и можно бы сказать, что роман хорош, если бы автор все время не твердила об необыкновенных аналитических способностях ума героини, но поступки девушки говорят об обратном, тогда уж интриги должны быть сложнее и позаковыристей или не стоило девушке приписывать гениальность, хватило бы и описаний ее красоты и ее детской влюбленности. Автору не хватает логики построения сюжета, много всяких нестыковок,девушка живет с холостяком одна в его доме и все как-то шито -крыто -не верю!
Скандальное предложение - Габриэлл Тинаsasha
20.07.2017, 5.15








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100