Читать онлайн Его дерзкий поцелуй, автора - Фоули Гэлен, Раздел - Глава 8 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Его дерзкий поцелуй - Фоули Гэлен бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

загрузка...
Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.98 (Голосов: 43)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Его дерзкий поцелуй - Фоули Гэлен - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Его дерзкий поцелуй - Фоули Гэлен - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Фоули Гэлен

Его дерзкий поцелуй

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 8

Лежа у самой стенки в постели Джека, Иден с ужасом наблюдала, как уползают язычки всех семи замков. В каюту проникал призрачный лунный свет, поблескивал на жерле пушки, танцевал на каждой задвижке.
Иден плотнее завернулась в простыню и с трудом сглотнула. На ней по-прежнему была одна лишь капитанская рубашка. Казалось, ее судьба решена – потеря девственности в постели этого экс-пирата.
Днем она немного вздремнула, но с приближением ночи сон улетел, оставалось только лежать и, чутко прислушиваясь к любому шороху, ждать возвращения хозяина.
И вот раздались шаги – размеренные, четкие. Все ближе, ближе…
Тревога стала невыносимой. Что, если она не сумеет противостоять ему? А если он применит силу? В последний момент, окончательно перетрусив, Иден решила притвориться спящей.
Дверь на дюйм приоткрылась. Знакомый баритон приказал собаке остаться в конторе. Проклятый пес! Если бы не он, можно было бы до сих пор прятаться внизу.
Сквозь ресницы Иден видела, как Джек задержался в дверях. Сейчас он выглядел нереально огромным, но угрозы в нем не чувствовалось. Мужчина стоял и рассматривал свою гостью при свете единственной свечи. В его взгляде не было похоти, только настороженность. Казалось, он приготовился к нападению.
На руке Джека висела какая-то синяя тряпка. Он обернулся, осторожно прикрыл дверь и начал запирать бесчисленные замки, явно стараясь производить как можно меньше шума.
Иден решила, что он не похож на мужчину, у которого на уме изнасилование. Она сделала вид, что проснулась.
– Прости, я разбудил тебя.
Иден села в постели, все еще прижимая к груди покрывало.
– Ничего страшного, я просто задремала. Джек неуверенно осмотрелся.
– Тебе что-нибудь нужно?
Вежливость хозяина поразила Иден, она отрицательно помотала головой.
– Отлично. – Джек направился к умывальнику. – Кстати, я принес тебе одежду.
Его поведение заинтриговало Иден. Господи, кто он, этот джентльмен? Откуда такие перемены? Подозрительно. Ведь она уже успела понять, что Джек Найт ничего не делает без причины.
Джек поднял крышку деревянного умывальника, под которой оказалась раковина, вынул из нижнего ящика полотенце и стянул через голову рубаху. Иден нырнула под одеяло, но вскоре любопытство пересилило и она выглянула наружу.
Джек стоял к ней в профиль. Свеча озаряла бронзовое лицо и литые мускулы. Он потянулся было к застежке брюк, вздохнул и оставил их в покое. Иден облегченно вздохнула и продолжила наблюдать, не в силах оторвать взгляда от мощной фигуры капитана.
Джек начал стягивать сапоги и наконец заметил, как внимательно она за ним наблюдает, заметил, но промолчал.
У Иден вспыхнули щеки. Откашлявшись, она спросила:
– Какую одежду ты нашел? – И, не дожидаясь ответа, вылезла из постели, подобрала платье, встряхнула его за плечики и стала рассматривать причудливый наряд с низким вырезом и странным фасоном.
Джек расхохотался.
– Господи, что это такое? Маскарадный костюм? – воскликнула Иден.
– Вроде того, – хмыкнул он. – В нем играют роль принцессы на празднике Нептуна.
– Какое забавное! Мне нравится. – Иден прижала платье к себе и закружилась, любуясь блестящей юбкой. – Из чего оно? Из парчи?
– Понятия не имею. – Джек насмешливо приподнял бровь. – Надеюсь, вы понимаете, мисс Фарради, что платье не совсем подходящее?
– А мне нравится!
Джек сардонически ухмыльнулся:
– Тем не менее, я приказал своему лакею Мартину сшить тебе несколько платьев. Мы идем на север, скоро будет холодно, не хочу, чтобы ты мерзла.
Иден поразила такая щедрость, но сердце ее оборвалось от дурных предчувствий. Джек провел ладонью по щеке.
– Черт возьми, надо побриться.
– Джек…
– Да?
– Я не хочу причинять беспокойство.


– С каких это пор? – Он весело подмигнул девушке и наклонился над раковиной.
– Я не знаю, когда смогу с тобой расплатиться.
Джек двусмысленно усмехнулся, но сдержал готовую сорваться шутку и стал полотенцем растирать мускулистую грудь. До спины ему было не дотянуться, тогда Иден приблизилась, взяла у него полотенце, намочила его в раковине, намылила и принялась круговыми движениями тереть жесткую, как доска, спину. Джек наблюдал за ней краешком глаза.
Сначала в его позе чувствовалось напряжение, но когда морская соль была смыта и кожа приобрела бархатную матовость, мышцы капитана расслабились.
Ощущая на себе его пристальный, полный сдерживаемого огня взгляд, Иден еще раз сполоснула полотенце. Внезапно ей стало жарко, она опустила глаза, сглотнула и снова взялась за дело. Джек немного наклонился и оперся руками об умывальник. Иден терла широкие плечи, шею, придерживая другой рукой его буйно разметавшиеся волосы.
– Сколько шрамов… – негромко проговорила она.
– Что есть, то есть, – признал Джек, не открывая глаз.
– Где ты получил вот этот? – И она провела пальцем по длинному рубцу на ребрах справа.
Джек невесело улыбнулся:
– В Гибралтаре. Драка в таверне с матросами королевского флота.
– А этот? – Палец Иден коснулся ужасной раны, глубоко врезавшейся в тело на уровне пояса.
– А, этот… Сражение с азиатскими пиратами в Индийском океане. Они дали по нам бортовой залп, в меня воткнулась футовая щепка.
– Почти что в печень. Ты мог погибнуть.
– Мне повезло. – Джек пожал плечами.
– А этот шрам? – пробормотала девушка, дотрагиваясь до звездообразной раны, явно оставленной пулей.
– А это, моя дорогая… – Джек легким движением отвел ее кисть, – длинная история. – Он поцеловал ее руку и отпустил. – Дальше я сам.
Иден не спорила, заметив, что ее прикосновения возбуждают его.
– Не хочу, чтобы у тебя появились новые шрамы, – проговорила она, облокачиваясь на умывальник.
– Благодарю за заботу, но, видимо, это неизбежно.
– Значит, ты и правда решил помочь мятежникам? Но зачем рисковать?
– Мы уже это обсуждали.
– Да, но я все равно не понимаю. Ты богат, деньги тебе не нужны. Риск ради риска?
– Черт возьми, нет! У меня есть причины. – Джек пошел к двери, чтобы еще раз проверить запоры. – Знаешь, человек испытывает удовлетворение, когда делает то, что никто больше не может сделать.
Джек прислонился к двери, не делая попыток приблизиться. Иден настороженно следила за ним взглядом.
– Ты говоришь о своем брате герцоге Хоксклиффе?
– Нет, о прежнем герцоге.
– О твоем отце?
Джек сложил на груди руки и опустил глаза.
– Да, о моем отце, – угрюмо признал он.
– Ты с ним не ладил? – тихо спросила Иден.
– Никогда не мог ему угодить. – Джек пожал плечами. – Ладно, это не имеет значения.
Иден не знала, что сказать, понимая, что это как раз имеет большое значение.
– Я помогаю Боливару потому, что могу помочь. Пора спать. – И он мотнул головой в сторону кровати.
Иден закусила губу. Теперь кровать уже не казалась ей такой огромной.
– Ложись первая, – приказал он.
– Ты с какой стороны спишь? Джек взглянул на свою кровать.
– Ложись у стены, – решил он.
Глубоко вздохнув, Иден взобралась на постель. Джек задул свечу. Каюту залило лунным светом. В его сиянии тело мужчины казалось отлитым из стали. Отчетливо вырисовывалась каждая мышца, но шрамов было не видно.
Иден была поражена его атлетической красотой. У нее перехватило дыхание. Джек опустился на кровать, поправил подушку, прилег рядом с девушкой на покрывало и заложил руки за голову.
Иден казалось, что он слышит бешеный стук ее сердца. Через несколько минут Джек переменил позу, случайно коснулся рукой ее бедра и извинился. Даже это краткое прикосновение воспламенило ее кровь. Иден чудилось, что она сходит с ума. Решительно зажмурив глаза, она приказала себе спать. Частое дыхание рядом сказало ей, что Джек тоже не спит. Она почти физически ощущала, как жаждет его тело ее прикосновения, но не смела откликнуться на этот зов. Тишина становилась невыносимой.
– Иден?
– Да? – мгновенно отозвалась она, почти задыхаясь от близости этого мужчины.
– Можно теперь я задам тебе вопрос?
Иден облизала губы.
– Задавай: – Она перевернулась на бок, подперев щеку кулачком.
Глаза Джека поблескивали в темноте.
– Почему ты это сделала?
– Сделала – что?
– Поехала «зайцем».
Иден немного расслабилась. Вопрос отвлек ее от нестерпимого желания броситься на него.
– Я же тебе говорила. Надо найти нового спонсора. Джек смотрел в потолок, губы его мрачно кривились.
– Значит, мои деньги для тебя недостаточно хороши?
Она шутливо толкнула его кулаком по плечу.
– Ты же хотел получить львиную долю.
– Мы торговались, – напомнил он. – А чего ты ждала? Ты же сама сказала, что я похож на льва с занозой в лапе.
Иден улыбнулась:
– Ты и правда был похож на больного льва.
– Ты же вынула занозу.
– Думаю, – медленно проговорила она, – их у тебя еще немало.
Джек повернул голову и внимательно посмотрел ей в глаза. Оба молчали.
– Может быть, и так, – едва слышно проговорил он. – Но ты не ответила на мой вопрос. Если бы тебе нужен был только новый патрон, ты приняла бы мое предложение. Дело в чем-то другом, так? – Он протянул руку и осторожно погладил девушку по щеке. – Что заставило тебя убежать? Змеи и пауки? Ты больше не могла этого выдерживать?
– Знаешь, Джек, думаю, я не создана для одиночества. – «Я создана для любви», – мысленно закончила она, но вслух это, разумеется, не сказала, но взгляд Джека показал ей, что он и сам обо всем догадался.
Джек повернулся на бок, одной рукой приподнял лицо Иден и приблизил губы к ее губам, оставляя ей сколько угодно времени для сопротивления.
Иден не стала сопротивляться, она притянула его к себе и обвила руками мощную шею. Принимая тепло его губ, она погладила его по лицу, запустила пальцы в волосы и вся отлилась этому глубокому, волшебному поцелую.
Джек приподнялся, частично накрывая ее тело, и стал гладить прикрытое простыней бедро. Иден слышала, как гулко стучит его сердце. Мощь его тела, сила сдерживаемой страсти подавили в ней всякую волю к сопротивлению. Никогда прежде не испытывала она такого всесокрушающего желания, но неожиданно пришло отрезвление. Иден вспомнила, что решила не поддаваться чарам этого человека.
– Джек! – отрываясь от его губ, воскликнула она, вцепившись ему в плечо.
– Иден! – прохрипел он. – В чем дело?
– Джек, остановись. Ну пожалуйста!
Он приподнял голову и посмотрел ей в глаза. Иден видела, как он медленно приходит в себя. Отведя взгляд, он рывком опустился на постель и сдвинулся на свой край кровати. Целая минута прошла в молчании.
– Спокойной ночи, мисс Фарради, – наконец выговорил Джек.
Пораженная, Иден с облегчением поняла, что этот кошмар Вест-Индии ей повинуется!
– Спокойной ночи, лорд Джек.
На следующее утро Иден нарядилась в сверкающее платье морской царевны, затем подружилась с Руди. Тем временем Джек позвонил, вызывая лакея, развернул раскрашенную деревянную ширму, отделив ею часть конторы.
– Вы с Мартином можете заняться здесь шитьем.
Иден благодарно улыбнулась, радуясь, что ей позволили покинуть спальню. Они с Джеком чувствовали легкое смущение, так как утром проснулись в объятиях друг друга. Они не понимали, как это могло случиться.
С корзинкой для шитья в каюте появился Мартин, подтянутый, щеголеватый, слегка эксцентричный. Сделал знак матросу, который втащил несколько тяжелых рулонов ткани.
– О, вот она! – вскричал лакей. – Истинный ангел.
Джек присел на стол и, забавляясь, наблюдал, как Мартин ходит кругами вокруг Иден.
– Хм… – загораясь, пробормотал псевдопортной. – Думаю, я буду с этим работать.
Иден бросила на Джека обеспокоенный взгляд, тот ответил ей кривой усмешкой. В синих глазах капитана плясали веселые чертики.
– Тогда я вас оставляю. – Джек поднялся.
– Ты куда? – с тревогой спросила Иден.
– Надо одеться, да и работы полно. Без мотовства, Мартин, – приказал он и двинулся в сторону спальни. – Постарайся сотворить что-нибудь практичное. Я знаю, светские дамы обожают разгуливать полуголыми, но помни, мисс Фарради не должна простудиться. Помни, она привыкла к тропикам.
– Не беспокойтесь, милорд, – рассеянно пробормотал лакей, рассматривая ткани. – Боюсь, выбор маловат. Думаю, из этого узорчатого муслина мы сошьем повседневное платье. Из тонкого синего сукна – спенсер, из зеленой шерсти – ротонду. – Казалось, Мартин беседует сам с собой. – О, но все это так скучно!
– Нет-нет, – поспешила заверить его Иден. – Я и сама хорошо шью. В Лондоне я смогу купить кружева, пришить их по подолу юбок и отделать ротонду лентой или даже золотым сутажом.
– Ну нет, дорогая! Никакого сутажа. В этом году он исключается.
– Правда?
– Да, дитя мое, да. Вы совсем не разбираетесь в модах вашей страны. Похоже, вы всю жизнь наряжались только в фиговые листы.
– И все же меня всегда выручала кузина, присылавшая мне женские журналы. Правда, наш лагерь стоял в такой глуши, что они опаздывали почти на год.
Мартин лукаво улыбнулся и добыл со дна корзинки экземпляр «Ла белль ассамбле».
– Январский? – удивленно воскликнула девушка. – Почти новый!
Они принялись за работу: снимали мерки, пробовали делать драпировки, перед зеркалом прикидывали, что больше к лицу, обсуждали отделку, пытаясь достичь элегантности, которая, по словам Мартина, всегда должна казаться простой.
– Должен признаться, – продолжал Мартин, – я мечтал начать эту работу, как только капитан упомянул о ней. Мне всегда хотелось попробовать шить для леди.
– Вот уж не знал, – подал голос вернувшийся Джек, уже чисто выбритый, одетый в отличный темно-синий сюртук, белую рубашку со свободными рукавами и нанковые брюки.
Иден смотрела на него во все глаза.
Господи, она едва устояла перед ним вчера ночью, когда он выглядел как настоящий варвар! Что же ей делать теперь, как сопротивляться этому элегантному вельможе? Синий сюртук оттенил цвет его глаз, бронзовая кожа чудесно смотрелась на этом фоне. Побрившись, Джек открыл взгляду безупречную лепку лица. Пират превратился в принца.
Джек изящно поклонился своей гостье и вышел. В воздухе остался легкий шлейф его одеколона.
Мартин послал девушке понимающий взгляд:
– О, дорогая, я вижу, на кое-кого у вас есть влияние.
Иден покраснела и закусила губу.
На палубе лейтенант Пибоди доложил Джеку, что состояние его клерка ухудшилось.
Корабельный лекарь больше ничего не мог сделать для бедного Питера Стокуэлла. Джек вернулся в свою каюту, где Мартин пристраивал на Иден зеленый узорчатый муслин.
– У вас рыжие волосы, дорогая, а потому вы должны быть осторожны в выборе цветов для своего гардероба.
– Джек! – Нежное лицо Иден осветилось радостью. Видимо, из-за новых нарядов, а вовсе не из-за него самого, подумал Джек. Однако Иден тотчас почувствовала его настроение и встревожено спросила: – Что случилось?
– Простите, что прерываю ваши занятия, мисс Фарради. Один из моих людей тяжело болен, похоже на желтую лихорадку. Лекарь считает, что положение безнадежное. И я подумал, вдруг в вашей коллекции трав…
– Я сейчас! – Иден быстро выпуталась из муслиновых складок, напялила наряд морской царевны, схватила рюкзак с образцами доктора Фарради и подошла к Джеку. Мартин остался стоять с разинутым ртом и булавкой в руке.
– Сюда. – Джек вел ее к широкому трапу на нижние палубы.
– Когда он заболел?
– Несколько дней назад.
Они быстро прошли в лазарет. Джек сморщился от запаха уксуса, которым протирали все помещение. Пациент лежал на койке и беспрестанно дрожал. У его кровати стоял лекарь, мистер Паллисер. Увидев Джека, врач покачал головой, похоже, у него опустились руки.
Джек увидел, какое страдание отражалось на бледном, влажном от пота лице верного служащего, однако его остекленевший взгляд все же следил за Иден.
– Как его зовут? – взяв больного за руку, спросила Иден, чьи изумрудные глаза наполнились слезами.
– Стокуэлл, Питер Стокуэлл.
Влажной салфеткой Иден обтерла больному лицо и обратилась к нему со словами:
– Вы поправитесь, обязательно поправитесь. Нужно только время. – Она перевернула руку Стокуэлла и нахмурилась, увидев, что ему недавно делали кровопускание.
– Больше никаких кровопусканий, – непререкаемым тоном заявила Иден.
– Прошу прощения, юная леди, – снисходительным тоном возразил судовой врач, – но в таких случаях это общепризнанная процедура. – Он был явно недоволен ее вмешательством.
– Давайте попробуем что-нибудь еще, – упрямо предложила Иден, готовясь сражаться за жизнь Стокуэлла.
– Капитан… – Врач с надеждой обратился к Джеку.
Тот молчал, обдумывая ситуацию. Жизнь больного висела на волоске. Методы Паллисера себя не оправдали. Джек решил положиться на Иден. В конце концов, она должна разбираться в лихорадках.
– Делайте, как она говорит.
Паллисер недовольно сморщился.
– Мне нужны ступка, пестик и кварта кипяченой воды, – обратилась Иден к помощнику судового врача. – Надо заставить его выпить соку. Ему нужна жидкость. На борту есть лед?
– Немного есть, – ответил Джек.
– Принесите, сколько можно, надо сбить температуру. Если ничего не поможет, опустим его в воду.
Джек кивнул. Помощник врача бросился выполнять распоряжение девушки, а Иден слегка подтолкнула капитана к выходу:
– Идите, нельзя, чтобы вы заразились.
– Я никогда не болею. А как же вы?
– Обо мне не беспокойтесь, я привыкла к таким вещам. Идите. И расспросите команду, нет ли еще у кого-нибудь похожих симптомов. Если есть, то пришлите этого человека сюда.
– Да, мэм, – с легкой иронией отозвался Джек.
К счастью, больных больше не обнаружилось, болезнь не успела распространиться. Капитану очень хотелось вернуться в лазарет и убедиться, что у Иден есть все необходимое, но его присутствие требовалось в рубке.
К вечеру следующего дня выяснилось, что не только он один восхищается неустрашимой мисс Фарради. Два дня подряд без всякого перерыва она ухаживала за своим пациентом, уделив себе самой не больше десяти минут.
Когда Джек явился узнать о состоянии больного, за дверью лазарета шла научная беседа о свойствах трав и коры различных деревьев, о которых доктор Фарради узнал от шамана индейцев вароа. Судовой врач и его помощники задавали Иден множество вопросов о лечебном применении различных растений из ее рюкзака. Джек с удовольствием прислушивался к ее компетентным ответам, испытывая невольную гордость за свою подопечную.
– Вот это бергибита, ею лечат боли в желудке, – говорила Иден. – Это яракопи, используется при лихорадке.
– А вот эта, мисс? – спросил помощник.
– Поосторожнее с ней! – И она вынула образец из его рук. – Это растение каапи, его называют вином богов. Очень сильное седативное средство и галлюциноген. Если хоть капля его попадет внутрь, вы окажетесь в стране грез и будете кружиться с русалками.
Все засмеялись, а Джек в этот момент услышал чьи-то шаги и увидел, как из-за поворота появляется Балласт.
– Что ты здесь делаешь?
– Капитан, сэр. – Балласт поклонился. – Доктор велел мне прийти проверить швы. – Заглянув в приоткрытую дверь лазарета, Балласт увидел Иден и побледнел.
Джек фыркнул и разрешил канониру войти, но так посмотрел на него, что раненый уже не сомневался, как следует себя вести с дамой.
Судовой врач занялся раной Балласта, а когда закончил, Иден сделала нечто неожиданное: взяла свой рюкзак и подошла к сидящему на скамье канониру.
– Простите, – официальным тоном начала она, – мне сказали, вас зовут Балласт.
Моряк настороженно смотрел на Иден.
– Да, мэм. – Он явно опасался, что Джек увидит, как он разговаривает с девушкой, и прикажет его высечь.
– Мое имя Иден Фарради. Мне жаль, что я вас ранила. Это получилось инстинктивно. Надеюсь, вы поймете.
На грубом лице Балласта отразилось крайнее изумление.
– Вы извиняетесь, мисс? Передо мной?
– Да, думаю, мы оба погорячились. – И она протянула ему руку.
Балласт отвел глаза, опасаясь, как понял Джек, дотронуться до нее хоть пальцем. Лицо Иден окаменело, но девушка не сдалась. Она полезла в рюкзак, вынула оттуда бутылочку с одним из своих таинственных зелий.
– Примите это, и тогда рана заживет быстрее.
– Если не возражаете, мисс, я не буду.
Иден опустила голову.
– Понимаю, вы мне не доверяете. Ну что же! Я оставлю настой в лазарете на случай, если вы передумаете.
Канонир что-то пробормотал и вышел. Проходя мимо Джека, он бросил на капитана подозрительный взгляд. Джек не сдержался, хмыкнул и пожал плечами. Проникнув наконец в лазарет, он окинул свою подопечную восторженным взглядом.
– Ну, как ты? – спросил капитан, нагнулся и поцеловал ее в щеку.
Иден потерла себе шею, смешно наморщила носик и с усталой улыбкой ответила: – Проголодалась, конечно.
– Пойди отдохни. Мартин или Трайерн тебя заменят.
– Я не могу его оставить. – Иден посмотрела на спящего пациента.
– Тогда я сам здесь посижу. Иди. Ты здесь уже два дня.
Он подтолкнул ее к двери, а сам уселся на стул рядом с койкой Стокуэлла.
Через час Иден вернулась с чаем для них обоих. Стокуэлл спокойно спал. Вдвоем они сидели у столика с чайным подносом. Стало совсем темно. Джек зажег лампу и прикрутил у нее фитиль.
– Тебе не нужно было извиняться перед Балластом, – проговорил он. – Этот человек – тупая скотина.
– Даже скотина хочет достойного обращения, – с улыбкой возразила Иден. – К тому же я подумала, что немного дипломатии поможет тебе сохранить мир на судне. Джек, мне не хочется быть причиной раздоров. Тогда мне повезло, что я промахнулась. Попади нож в артерию, Балласт истек бы кровью.
– Ты же помнишь, чем он тебе угрожал? Он легко выполнил бы свою угрозу.
– Но только не в твоем присутствии, Джек.
Он с довольной улыбкой откинулся на спинку стула.
– Думаю, нам надо еще раз обсудить проекты твоего отца. Эти его лекарства очень впечатляют.
– Знаю. Все потому, что отцу удалось подружиться с шаманом. Обычно индейские племена хранят свои знания в тайне от чужаков.
– Применение этих лекарств открывает фантастические возможности. У Англии тысячи солдат в тропических районах: в Индии, Вест-Индии, на Средиземном море, в Австралии. У меня самого два кузена служат там в кавалерии. Лихорадки косят войска хуже боевых действий. Представляешь, какие деньги готовы платить правительства, чтобы их солдаты не гибли?
– Джек, лекарства нужны, чтобы спасать людей, а не убивать их вернее. К тому же эти средства не продаются.
– Что?
– Они принадлежат всему человечеству. О Господи, я заговорила совсем как отец!
– Иден, – начал Джек, внимательно вглядываясь в ее лицо. – В этом мире нельзя быть идеалистом. Надо заботиться о своих интересах, потому что никто другой о них не позаботится.
Девушка бросила печальный взгляд на Стокуэлла. Джек сделал глоток чаю и попросил:
– Расскажи мне, над чем еще работает твой отец?
Иден рассмеялась:
– В последний раз, когда я его видела, он собирался отправиться на Амазонку. Поэтому я и решила, что оставаться больше нельзя.
– На Амазонку? – удивленно повторил Джек. – Втроем?
– Еще слуги и несколько индейцев.
– Это настоящее сумасшествие.
– Знаю. Значит, ты меня понимаешь, Джек?
– Разумеется, черт возьми! Такая экспедиция требует подготовки, финансирования. Чтобы просто выжить, нужны двадцать – тридцать вооруженных охранников, припасы по крайней мере на год, вьючные животные, лодки, пара врачей с полудюжиной помощников и еще много чего. Большой запас товаров для обмена, чтобы поладить с аборигенами. И Виктор решил взять с собой тебя?
Иден вздохнула:
– Он всегда считал, что только с ним я в безопасности. Моего отца пугает лишь «прогнившая цивилизация». О, Джек, я так рада, что ты со мной согласен. Я так боялась, что вела себя… эгоистично.
– Эгоистично? Скорее, разумно. Думаю, твой отец слишком долго прожил в джунглях.
– Он говорил, что желания индивидуума ничто по сравнению с высшей целью, что иногда приходится жертвовать собой.
– Разве не этим ты занималась последние десять лет?
– Двенадцать, – шепотом поправила его Иден.
– И все равно он говорит тебе такие вещи? Наверное, тебе было страшно обидно?
Иден опустила голову.
– А как насчет ассистента, О'Кифа? Неужели он не пытался отговорить твоего отца от амазонской экспедиции?
– Конечно, нет. Коннор считал, что это отличная идея.
– И взять тебя с собой – тоже отличная идея?
– Особенно взять меня с собой. – Иден отняла у Джека свою руку и стиснула пальцы.
Джек приподнял бровь:
– Понимаю. Значит, между вами что-то было?
– Он хотел, чтобы было, – мрачно произнесла она, не поднимая глаз.
– Иден!
Она вздохнула:
– Отец сам предложил. Считал, что, раз мне так одиноко, я должна выйти замуж за Коннора.
Джек внимательно следил за ее лицом.
– Тебе этот план не понравился?
– Я не люблю его! – горячо воскликнула Иден. – Он потерял мое доверие.
– Каким образом?
Иден глубоко вздохнула, задумалась, а потом решила поведать Джеку печальную историю.
– Однажды в шестнадцать лет я одна пошла в лес за орхидеями. За мной последовал молодой индейский воин. Когда он внезапно появился, я очень испугалась. Он стал со мной заигрывать, и очень настойчиво. Я испугалась еще сильнее.
Джек слушал с нарастающим напряжением.
– Продолжай.
– Я закричала, Коннор явился в тот же миг. Не знаю, как он меня нашел. Он стащил с меня мальчишку и избил его до бессознательного состояния прямо у меня на глазах. Через несколько дней тот умер. – Иден тряхнула головой, отгоняя ужасные воспоминания. – Коннор был весь в крови. Я никогда не забуду, как он тогда на меня посмотрел. С тех пор он как будто считает, что я его собственность. Отсюда его реакция на тебя.
Джек притянул Иден к себе, обнял за плечи и поцеловал ее в висок.
– Никто не может владеть тобой. Ты правильно поступила, сбежав оттуда. – Джек чувствовал, что она порывается что-то сказать. – Ну, говори, – промурлыкал он.
– Он может тебя преследовать, Джек. Я, конечно, не думаю, что он покинет джунгли и бросится за тобой в погоню – Коннор ненавидит цивилизацию и не умеет жить в городе, но все равно ты должен это учитывать. Он был в бешенстве, когда увидел, что ты меня поцеловал.
Джек тяжело вздохнул:
– Значит, я подверг тебя опасности.
– Я не жалуюсь, – поспешно возразила девушка и застенчиво улыбнулась, – дело в другом. Если Коннору выпадет шанс, он непременно отомстит.
– Успокойся, дорогая, я его не боюсь.
– А я боюсь, – чуть слышно призналась Иден.
Джека охватило страстное желание защитить ее. Он притянул Иден к себе на колени, заставил положить голову ему на плечо и прошептал:
– Все будет хорошо. Пока я рядом, тебя никто не посмеет обидеть.
Иден сильнее обняла его, поцеловала в щеку и рассеянно сообщила:
– Мне нравится, что ты побрился.
Джек как будто не обратил на ее слова внимания.
– Помнишь, что я говорил о финансировании работ твоего отца?
Иден кивнула.
– Я беру свои слова назад. Ни тебе, ни твоему отцу не нужен новый меценат. Получив деньги, он снова скроется в джунглях и тебя потащит за собой. Иден, ты ведь хочешь совсем не этого?
– Не этого, – неохотно признала она. – О, Джек, я все время молюсь, чтобы отец последовал за мной, выбрался из джунглей.
– Я уверен, он так и сделал. Он должен страшно беспокоиться о тебе. Может быть, это заставит его трезво взглянуть на вещи.
– Когда он снова увидит Лондон, тетю Сесилию, всех моих кузин, он, наверное, поймет, что город не так уж страшен. На него подействовала мамина смерть, вот он и спрятался в джунглях.
– И тебя прихватил. – Джек взял в ладони ее лицо и, глядя ей прямо в глаза, проговорил очень серьезным тоном: – Тебе незачем винить себя за побег. Это твой отец вел себя эгоистично, я так ему и скажу.
– Только он не станет тебя слушать.
– Ты еще не слышала, как я умею кричать, – нежно прошептал он. – Хватит разговоров о грантах, о том, чего хочет твой отец. Сейчас важно понять, чего хочет Иден Фарради.
Сидя у Джека на коленях, Иден чувствовала себя очень уютно и совсем расслабилась.
– Я хочу того, чего хотела всегда, – с блуждающей улыбкой проговорила она, – попасть в Лондон и наслаждаться всеми удовольствиями сезона.
– Вот как? – Джек обнял Иден за талию. – А почему ты этого хочешь?
– Сама не знаю. Может быть, это глупо, но мне кажется, Лондон – то место, где есть настоящая жизнь, а в других местах лишь бледная имитация. Так много людей, домов, магазинов. Самые прекрасные лорды и леди… – Они прижалась щекой к его щеке. – Как я хочу быть такой же, как они!
Джек не знал, что ответить. Ему показалось, что она сказала ему не все, но в наивных словах Иден было столько ошибочного, неверного! Однако кто он такой, чтобы разрушать ее детские иллюзии о беспримерных радостях светской жизни? И все же что будет с ней, когда она попадет в этот сверкающий рай и поймет, что у него есть и другая, темная, сторона? Там царят жестокость и пустота. Те, кто, как сам Джек, столкнулся с ней в юном возрасте, быстро осознавали, что праздная жизнь лишена смысла, а бессмысленное существование способно разрушить душу человека. Если судить по письмам Джасинды, именно это едва не случилось с их младшим братом Алеком.
Сама Иден не имела никакого представления об этой стороне лондонской жизни, а вот Джек имел. Ему довелось на себе испытать всю беспощадную жестокость света.
В лондонском обществе, не зная его правил, Иден окажется чужой. Она понимает, как вести себя в джунглях, а здесь непременно попадет в ловушку. И что в результате? Боль и разочарование.
А может быть, все будет иначе? Несколько лет потакания прихотям света превратят ее в бездушную куклу, такую, как Мора и все ее племя, в циничную охотницу за титулами, продающую себя на супружеском ложе за поместья и корону на дверце кареты.
Джек успел привязаться к своей нежданной протеже и сейчас испытывал желание защитить ее от будущих горестей. Что же, у нее будет время поразмыслить, хотя она об этом и не знает, не знает, что Джек не возьмет ее с собой в Лондон, а оставит на полгода в Ирландии, пока не будет завершена его миссия.
В результате Иден пропустит весь сезон, а к следующему году она может изменить свое мнение и подготовиться к неожиданностям, на которые так горазд светский бомонд.
Джек не сообщал ей о своем плане, потому что не хотел ссориться. Они так чудесно ладят, думал он, держа ее у себя на коленях и поглаживая рыжие кудри.
Незаметно Иден заснула, ведь она работала двое суток без отдыха.
Джек взял ее на руки, отнес к себе в каюту, положил на кровать и долго стоял, любуясь тем, как живописно разметались по подушке золотистые пряди, потом наклонился, поцеловал ее в лоб и вышел из спальни.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Его дерзкий поцелуй - Фоули Гэлен



Очень понравился роман!
Его дерзкий поцелуй - Фоули ГэленЛена
27.04.2011, 21.27





Вся серия книг очень интересная!
Его дерзкий поцелуй - Фоули ГэленОльга
14.05.2011, 14.12





Прочитала всю серию Семья Найт. Просто замечательно. Всем советую. Не пожалеете.
Его дерзкий поцелуй - Фоули ГэленЕлена
6.10.2011, 11.48





Sobirayus prochest vsu seriyu!
Его дерзкий поцелуй - Фоули ГэленAfa
15.06.2012, 11.12





Милый роман, соответствующий всем канонам жанра. По крайней мере, интересен, приятные главные герои. Есть приключения и сой маньяк. Развлекает.
Его дерзкий поцелуй - Фоули ГэленВ.З.,66л.
26.02.2014, 8.47





Очень интересный роман и хорошие герои главные. Советую прочесть. Правда г герояня порой бывала через чур упрямой герой) просто умница: все понял, вытерпел и вернулся) читайте, не пожалеете ;)
Его дерзкий поцелуй - Фоули ГэленАнна
18.06.2014, 12.41





Очень понравился роман, впрочем как и вся серия. Читайте и наслаждайтесь чтением.
Его дерзкий поцелуй - Фоули ГэленАнна.Г
29.03.2015, 14.06





Кстати есть продолжение про кузенов Найт(это дети д.Артура) и их сестры Джорджианы и марткиза Гриффирта,это называется трилогия специй 1.Её единственное решение , 2.Её тайные фантазии и 3.Принцесса и воин
Его дерзкий поцелуй - Фоули ГэленАнна.Г
3.04.2015, 15.32





Замечательные книги в серии про семью Найт) легко читаются и затягивают своим сожетом, всем советую)))
Его дерзкий поцелуй - Фоули ГэленКатерина
19.04.2015, 13.35





Очень хороший роман, интересный сюжет, замечательные гл. герои, сильные характером, любящие сердцем.
Его дерзкий поцелуй - Фоули ГэленТаня Д
5.06.2015, 21.34





Девчата!!! Помогите, только что читала нечаянно нажала, теперь не могу названия вспомнить. Там две сестры близняшки Наталья и Наташа, Таша вышла замуж за жениха Натальи,и муж ее не может простить за это напомните аааа... Пожалуйста!
Его дерзкий поцелуй - Фоули Гэлендиля
5.06.2015, 21.53





ДИЛЯ посмотрите в романах по темам - там есть все романы в разделе про близнецов - найдёте.
Его дерзкий поцелуй - Фоули ГэленМазурка
5.06.2015, 21.59





Девчата!!! Помогите, только что читала нечаянно нажала, теперь не могу названия вспомнить. Там две сестры близняшки Наталья и Наташа, Таша вышла замуж за жениха Натальи,и муж ее не может простить за это напомните аааа... Пожалуйста!
Его дерзкий поцелуй - Фоули Гэлендиля
5.06.2015, 21.53





Лиля роман называется Заслужить любовь автор Аманда Браунинг
Его дерзкий поцелуй - Фоули ГэленЭльвира
5.06.2015, 22.35





Как-то наивно. Проблемы героя высосаны из пальца: по-сути вся его родня абсолютно нормально к нему относилась. На моменте, где все такие брутальные братья "со стальными взглядами" ведут политический разговор и один из них говорит "я буду держать ушки на макушке", я слегка подперхнулась и разуверилась в их брутальности. Сцена перед бывшей возлюбленной тоже мужественности не прибавила. После стольких лет, закоренелый мужчина пытается ей что-то доказать? Вот мол смотри у меня теперь молодая и красивая и мы трахаемся каждый день - как это по кошачьи по-женски! Настоящий мужчина-герой и не вспомнил бы, поздоровался бы, улыбнулся и ушел... 6/10
Его дерзкий поцелуй - Фоули ГэленВирджиния
6.10.2015, 2.13





Классный роман)
Его дерзкий поцелуй - Фоули ГэленЛала
10.04.2016, 13.20





Прочитала всю серию книг автора.Наслаждалась,читала и днем, и ночью .Спасибо автору за прекрасно проведенное время.Жду новых романов.
Его дерзкий поцелуй - Фоули ГэленЛюбовь
12.11.2016, 7.59








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100