Читать онлайн Дерзкая разбойница, автора - Фоули Гэлен, Раздел - Глава 18 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Дерзкая разбойница - Фоули Гэлен бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

загрузка...
Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.12 (Голосов: 17)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Дерзкая разбойница - Фоули Гэлен - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Дерзкая разбойница - Фоули Гэлен - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Фоули Гэлен

Дерзкая разбойница

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 18

Затаив дыхание, Дэни испуганно смотрела на старого придворного врача, когда он осторожно прощупывал се чуть располневший живот. Спустя минуту он прикрыл ее простыней.
— Ваши подозрения оправдались, ваше высочество. Бог одарил своей милостью ваш брак и Асенсьон. У вас будет ребенок.
— Что я должна теперь делать? — спросила Дэни взволнованно.
— Прежде всего, перестаньте думать о всяких ужасах. Все мои пациентки утверждают, что боль моментально проходит, стоит им взять на руки новорожденного.
— Такое может сказать только мужчина.
— Все будет хорошо. Пройдет не один месяц, прежде чем вы сможете вернуться к прежней жизни. А пока не волнуйтесь, побольше ешьте, отдыхайте и никаких страхов. Неужели вы думаете, что любящий муж позволит, чтобы с вами что-то случилось?
Старый доктор, отечески подмигнув ей, ушел, оставив Дэни на попечение служанок. Дэни медленно погладила живот, не в силах поверить, что бывшая бесшабашная девчонка-сорванец скоро станет матерью.
Ее мысли невольно вернулись к тому дню, когда на иссохшую землю пролился долгожданный дождь, и Асенсьон возродился к жизни. Хотя они с Рафаэлем вели себя тогда как беззаботные любовники, а не солидные члены королевской семьи, она каким-то внутренним чутьем поняла, что забеременела именно в тот чудесный день. Ее начало тошнить вскоре после того, как они с Рэйфом вернулись домой, совершив путешествие по Асенсьону. Тогда она решила, что просто устала за время путешествия и нуждается в отдыхе.
Первой ее мыслью было немедленно пойти к мужу, который возглавлял заседание совета, и сообщить ему приятную новость. Дэни знала, что он придет в восторг, но, поразмыслив, решила отложить разговор, так как ей хотелось сначала самой разобраться в своих сложных чувствах. Она была счастлива, что у них появится ребенок — плод их любви, но боялась долгих месяцев ожидания и содрогалась при мысли, что ей предстоят тяжелые роды, которые она может не пережить.
Ей захотелось прогуляться по саду, чтобы привести свои мысли в порядок. Дэни любовалась розами, когда к ней подошел лакей и протянул письмо на серебряном подносе.
Взяв письмо, она кивком отпустила лакея. Что это? Опять кто-то просит Всадника в маске его защитить? Сейчас у нее есть веские основания отклонять все просьбы. Врач объяснил ей, что она должна делать и чего делать не следует, да она и сама понимает, что должна заботиться о своем здоровье, чтобы не навредить будущему ребенку. Теперь ее приводили в ужас воспоминания о том, как она рисковала жизнью, занимаясь разбоем на королевской дороге.
Развернув письмо, она быстро пробежала его глазами. — Боже, какой глупец! — невольно вырвалось у нее. Не думая о том, что его могут повесить, если он появится в Асенсьоне, Матео ждал ее на вилле Кьярамонте и просил немедленно туда приехать.


После заседания Рэйф отправился на поиски Дэни. Обойдя все места, где она могла быть, и не найдя ее, Рэйф обратился к горничной.
— Синьора уехала, ваше высочество.
— Уехала?
— Да, ваше высочество. Двадцать минут назад. Она сказала, что ей надо срочно повидаться с дедушкой.
— Надеюсь, что он в добром здравии.
— Синьора ничего не говорила по этому поводу, но она не выглядела расстроенной.
— Попытаюсь догнать ее, — решил Рэйф и, выйдя из дворца, направился к конюшням.
Дедушка Дэни был очень стар, и с ним могло случиться все, что угодно. Рэйф хотел быть рядом с женой, чтобы в случае чего оказать ей помощь.
Вскоре в сопровождении охраны он уже скакал в сторону виллы. Путь не был долгим, и Рэйф знал его наизусть. На вилле работали каменщики и кровельщики, и их временные жилища располагались вдоль подъездной аллеи. Он с облегчением увидел, что охрана Дэни ждет ее около крыльца.
— Что случилось? — спросил он начальника охраны.
— Ее высочество пожелала навестить своего дедушку, синьор.
— Он хорошо себя чувствует?
— Да, насколько мне известно.
Рэйф спешился и направился к двери. Войдя в дом, он оглядел холл, но там было пусто. Тогда он решил пройти в гостиную, где впервые разговаривал с ее дедушкой.
— Дэни! — позвал он, открывая дверь, и увидел свою жену в объятиях незнакомого мужчины.
Потрясенный, Рэйф застыл в дверях.
Все трое пребывали в шоке и застыли как восковые фигуры. Зловещую тишину нарушало лишь тиканье часов. Рэйф начал задыхаться.
— Милый… — Дэни шагнула к нему.
— Нет! — выдохнул он, жестом отстраняя ее.
— Рафаэль…
Первое слово, которое пришло ему на ум, — «предательство».
Первая мысль, которая материализовалась, — она давно это замышляла. Сердце его сковал холод.
Он вышел в холл, аккуратно закрыв за собой дверь. Дэни побежала за ним. Рэйф шел гордо выпрямившись, не обращая внимания на ее мольбы выслушать ее. Спустившись с крыльца, он направился к ее охране.
— Не уходи! — кричала Дэни. — Выслушай меня, Рэйф! Позволь мне объяснить.
— В доме преступник, — заявил Рэйф охране. — Арестуйте его.
— Рафаэль! — Дэни схватила его за руку. — Это совсем не то, что ты думаешь! Я люблю тебя! Остановись!
Грубо сбросив ее руку, он ушел. Ему хотелось спросить ее, почему она это сделала, но он не мог. Его руки дрожали, когда он вскочил на лошадь и взял поводья. Он почти ничего не видел перед собой — слезы гнева застилали ему глаза.
— Рафаэль! — снова закричала она, но он ускакал, ни разу не оглянувшись.


Рэйф гнал коня по дороге к замку и вдруг увидел трех всадников. Они ехали ему навстречу, махая руками. Это были королевские курьеры.
— Ваше высочество! Виконт Берелли послал нас за вами.
— Что случилось? — спросил Рэйф, поймав себя на мысли, что теперь у него остался только Элан и только ему он может доверять.
— Виконт просит, чтобы вы как можно скорее приехали во дворец епископа! Принц Лео вернулся из Испании. Епископ забрал его, объяснив это тем, что является официальным опекуном принца Лео. Он говорит, что не доверяет вам и не может отдать вам мальчика.
— Как, черт возьми, мой брат мог приехать один? — удивился Рэйф, трогая коня. — Ему же всего десять лет! Мои родители никогда бы не позволили ему это!
— Кажется, принц поссорился со своими испанскими кузенами и захотел вернуться домой. Он спрятался на корабле, решив, по словам капитана, самостоятельно добраться до Асенсьона.
— Вот шельмец! — выругался Рэйф. — Немедленно еду к епископу.
— Ваше высочество, епископ отказывается отдавать его виконту или кому-либо еще.
— Этот старик способен любого вывести из терпения. — Рэйф понимал, что, пока Орландо гуляет на свободе, епископ не сможет гарантировать безопасность мальчика.
Рэйф направился в Белфорт, стараясь сосредоточиться, на спасении брата, но рана, нанесенная предательством Дэни, терзала его сердце. Он решил не думать о жене и пришпорил коня.
Улицы города были заполнены народом, так как день был базарным и все хотели что-нибудь купить или продать.
Палаццо епископа располагалось недалеко от кафедрального собора. Охрана принца разгоняла толпу, и всадники галопом пронеслись по душным, залитым солнцем улицам города.
Рэйф все никак не мог избавиться от потрясения, вызванного предательством жены, и чувствовал себя оскорбленным и униженным.
Он выслал Матео Габбиано из страны, тем самым сохранив ему жизнь. А в благодарность за все, что он сделал для ее друзей, она отплатила ему предательством. А если бы он не приехал за ней и не вошел неожиданно в комнату? Чем все могло бы кончиться?
Он подъехал к палаццо епископа, стоявшему посреди огромного сада.
Рэйф спешился и взбежал по мраморным ступеням крыльца. Он громко постучал в дверь, и вдруг она открылась, что неприятно поразило Рэйфа.
Слуг не было видно. Не слышал он и веселого смеха брата. Рэйф осторожно вошел в огромный мраморный холл. Оглядевшись по сторонам, он подошел к широкой лестнице.
— Ваше преосвященство! — позвал он. Рэйф кивнул охране, и они бросились обыскивать дом. — Лео! Это Рэйф! Ты где?
— Сюда, ваше высочество! — донесся голос одного из охранников из дальней комнаты.
Рэйф бросился на крик.
— Сюда, ваше высочество, — проговорил другой охранник, указывая на дверь столовой.
Вбежав туда, Рэйф увидел, что его люди внимательно рассматривают что-то на полу.
— Ваше высочество!
Охрана расступилась, и Рэйф увидел епископа, лежащего в луже крови.
— Не толпитесь здесь! Ищите Лео! — закричал Рэйф. — Приведите подкрепление!
— Есть, милорд!
Перевернув тело, Рэйф увидел глубокую рану на груди епископа. Сутана пропиталась кровью, и Рэйф, пытаясь на! щупать пульс на его шее, испачкал руку. Не обнаружив пульса, Рэйф осторожно положил голову епископа на пол. На его руках были многочисленные порезы, это говорило о том, что старик защищался.
«Вне всякого сомнения, это сделал Орландо, — подумав Рэйф. — Он ворвался в дом, убил старика и похитил Лео».
— Не двигаться!
Рэйф поднял голову, чтобы посмотреть, кто посмел ему приказывать, и увидел незнакомых людей, одетых в форму охраны. У всех в руках были ружья.
— Бросайте оружие, ваше высочество.
— Как вы смеете так разговаривать со мной? Что здесь происходит? Убирайтесь вон!
Один из них, вероятно главарь, шагнул к Рэйфу, направив на него пистолет.
— Что, черт возьми, вы себе позволяете? — грозно спросил Рэйф, не опуская шпаги.
— Он делает то, что ему приказано, — раздался знакомый голос. Рэйф обернулся и увидел Орландо. — Справедливость должна восторжествовать, не правда ли, кузен?
Рэйф бросился к Орландо:
— Что ты сделал с моим братом?
— Стоять! — приказал один из людей, а другие обступили его со всех сторон.
Сложив на груди руки, Орландо с усмешкой смотрел на Рэйфа. Подняв шпагу, Рэйф шагнул было к нему, но бандиты набросились на принца, как собаки на раненого зверя, разоружили, заставили опуститься на одно колено и надели наручники.
— Именем короля и по распоряжению премьер-министра вы, принц Рафаэль ди Фиори, арестованы за убийство епископа Юстиниана и за государственную измену! — провозгласил Орландо.
— Где мой брат?
В ответ Орландо только улыбнулся, и его глаза вспыхнули ненавистью. Он кивнул своим людям, и они потащили Рэйфа к карете.


Дэни была бессильна защитить Матео, когда стражники, следуя приказу Рэйфа, схватили его.
Однако ее друг успел передать ей документы, которые он, рискуя жизнью, привез для нее. Дэни решила догнать Рэйфа и объясниться.
Она села в карету и приказала везти себя во дворец. Дэни боялась даже думать, к какому выводу пришел Рэйф, застав ее в объятиях Матео. Он не захотел выслушать ее, поэтому откуда ему было знать, что Матео заключил ее в объятия, когда она сказала ему, что скоро станет матерью.
Судя по всему, Рафаэль решил, что она его предала. Ей было больно сознавать, что на сей раз причиной его страданий оказалась она сама.
С другой стороны, его поведение обидело ее. Неужели он совсем ей не доверяет? Неужели он не понимает, что она в него влюблена? Дэни оставалось лишь надеяться, что когда Рэйф вернется домой, он успокоится и сможет рассуждать здраво. К тому же она была уверена, что имеющиеся в ее распоряжении документы помогут им справиться с Орландо.
Карета подъехала к дворцу, и в этот момент по ступенькам крыльца сбежал Элан.
— Принцесса!
— Куда ты так спешишь?
Элан был бледен как полотно.
— Не отпускайте охрану, ваше высочество, — посоветовал он. — Орландо сделал ход.
— Где мой муж?
— Дон Артуро поддерживает Орландо. Они… О Господи… Они арестовали Рэйфа по обвинению в убийстве епископа Юстиниана. А принц Лео исчез. У меня сейчас нет времени для объяснений. Я должен спешить.
— Что? Епископ мертв? Рафаэль арестован? Но как это возможно? Он же кронпринц!
— Это дело рук Орландо, а премьер-министр, этот старый дурак, его поддерживает!
— Я еду с тобой!
— Нет, ваше высочество, оставайтесь во дворце. Здесь вы будете в безопасности.
— Я нужна Рафаэлю. Кроме того, у меня есть вот это. Дэни помахала бумагами.
— Что это такое?
— Объясню в карете.
— Скажите сейчас, иначе Рэйф задушит меня за то, что я вас привез.
— Орландо не имеет никакого отношения к семье ди Камбио, — тихо проговорила Дэни. — Он воспользовался этой фамилией, чтобы объяснить свое сходство с королем. Его настоящий отец — король Лазар! Он дитя короткой — очень короткой — любовной связи между королем и флорентийской баронессой.
— О Господи! — потрясение выдохнул Элан.
— Эта баронесса пыталась внушить своему мужу, что это его ребенок, но барон не поверил ей, так как Орландо совсем на него не похож. Вот документ, в котором старая служанка баронессы и она же няня Орландо утверждает под клятвой, что все здесь написанное — правда!
— Но она всего лишь служанка, ваше высочество. Кто ей поверит?
— У меня есть и другой документ, доказывающий, что Орландо — лжец. Вот его свидетельство о рождении, где он записан под именем Орландо Раймонди. Если, ознакомившись с признаниями няни, дон Артуро не усомнится в честности Орландо, мы сможем воспользоваться этим свидетельством о рождении.
Прежде чем сесть в карету, Дэни прошептала что-то на ухо своей служанке.
— Хорошо, ваше высочество, — ответила та, приседая в реверансе.
Пока карета катила в сторону Ротонды, главного парламентского здания, Элан рассказал Дэни о возвращении принца Лео и его исчезновении из дворца епископа. Дэни с содроганием подумала, что Орландо обладает некоторыми качествами, присущими ди Фиори: умом, силой, привлекательностью, но в отличие от них начисто лишен доброты.
Карета с трудом продвигалась вперед по заполненным народом улицам, потому что слух об убийстве епископа и аресте Рафаэля распространился по городу со скоростью звука. Все знали о том, что они враждуют.
Выпрыгнув из кареты, Элан и Дэни взбежали по лестнице Ротонды, вдоль которой выстроились солдаты королевской гвардии. Из зала заседаний доносились громкие сердитые голоса.
— Это безобразие! Как вы смеете надевать на кронпринца наручники?! — кричал адмирал, который всегда симпатизировал Рэйфу.
— Его застали на месте убийства, и на руках у него была кровь!
Дэни заглянула в зал, где проходило судилище, и застыла, пораженная. Перед ней разыгрывался какой-то дикий спектакль.
Стоя на трибуне, дон Артуро, брызгая слюной, обвинял Рафаэля во всех смертных грехах. Члены кабинета, сидевшие за боковыми столиками, кричали, спорили, размахивали руками. Орландо, как всегда в черном, сложив на груди руки, расхаживал по залу, бросая на своего младшего брата насмешливые взгляды.
Рафаэль, кронпринц, будущий король Асенсьона, стоял, как обыкновенный преступник, на длинном, в форме полумесяца, деревянном помосте, примыкающем к трибуне.
Дэни не могла поверить своим глазам. Ее любимый, ее принц — в наручниках, словно дело происходит во Франции лет двадцать назад, а не в мирном процветающем Асенсьоне! Его всегда безупречная одежда разорвана, губы плотно сжаты, в глазах — убийственный холод, волосы растрепаны. Он был похож на пленного Самсона.
Дэни влетела в зал, еще не зная, что она будет делать.
— Мы все свидетели того, как король Лазар предупреждал вас, что если вы не женитесь на одной из пяти принцесс, он лишит вас трона и власть перейдет к принцу Лео! — кричал дон Артуро, пока Дэни бежала по проходу. — А поскольку вы женились вопреки воле отца, разве вы по праву занимаете трон? Поэтому вы и решили расправиться с братом. Где вы закопали тело ребенка?
В ответ Рафаэль лишь бросил презрительный взгляд на премьер-министра — он был слишком гордым, чтобы унизить себя оправданиями. Его молчание было красноречивее любых слов.
Подходя к нему, Дэни надеялась, что он улыбнется, увидев ее, но Рафаэль вдруг побледнел, а Орландо холодно посмотрел на нее, раздвинув губы в дьявольской улыбке.
Элан попытался остановить Дэни, но она, обойдя Орландо, как будто боялась испачкаться, подошла к трибуне и протянула дону Артуро документы.
— Женщинам не разрешается входить в это здание, ваше высочество! — закричал премьер-министр, вцепившись руками в края трибуны. Он оглядел присутствующих. — Возможно, теперь период анархии наконец закончился, и мы сумеем возродить нашу великую страну!
— Прочитайте эти документы! — невозмутимо приказала Дэни.
Что-то в ее пристальном твердом взгляде было такое, что заставило премьер-министра послушно взять документы, развернуть их и углубиться в чтение.
— Даниэла.
Дэни посмотрела на Рэйфа. Несмотря на шум, она услышала его голос. Она подошла к нему, а Элан в это время уговаривал стражников снять с принца наручники.
Заглянув в зеленые глаза мужа, Дэни увидела в них гнев, страдание и обреченность.
— Тебе грозит опасность, — проговорил он. — Я требую, чтобы ты немедленно покинула страну. Постарайся добраться до моего отца раньше Орландо. Предупреди его.
— Нет. Я не оставлю тебя на растерзание этим волкам. Я люблю тебя! — Дэни погладила мужа по щеке. — Я не предавала тебя, Рафаэль, и никогда не предам.
— Дэни, если ты хоть чуть-чуть любишь меня, уезжай. Дон Артуро всегда жаждал моей крови, и Орландо преподнес ему меня на серебряном блюде. А потом они примутся и за тебя. Скажи Элану, чтобы он съездил в старую крепость ди Камбио. Я уверен, что именно там Орландо спрятал Лео. Я знаю, что мой брат жив. Думаю, что Орландо хочет разыграть его как козырную карту. Скажи Элану, что сейчас главное — спасти Лео.
— Я помогу Элану найти твоего брата.
— Нет! Ты не должна приближаться к этой земле. Там на каждом шагу расставлены капканы.
— Ты забыл, что разговариваешь с Всадником в маске? — ухмыльнулась Дэни.
— К несчастью, все случилось так, как и предрекал мой отец.
— Не оставляй надежды, мой дорогой. Сейчас у нас появилась еще одна причина бороться за наше будущее.
Рафаэль вопросительно посмотрел на жену. В ее глазах стояли слезы, и она едва сдерживала себя, чтобы не разрыдаться.
— А поэтому умоляю тебя, вскочи на белого коня и используй все свое красноречие, чтобы себя защитить.
— Дэни, ты хочешь сказать… — ошеломленно произнес Рэйф.
— О чем шепчутся наши голубки? — ехидно спросил Орландо, подойдя к ним, но они смотрели друг на друга и не видели никого вокруг.
Взгляд Дэни говорил Рафаэлю, что она бесконечно любит его. Она знала, что Орландо слушает их, но продолжала:
— Я никогда не предавала тебя и собираюсь это доказать. Дело в том, Рафаэль, что в тот день на пристани я попросила Матео разузнать все об Орландо. Матео вернулся сегодня, чтобы передать мне документы, доказывающие, что Орландо не тот, за кого себя выдает.
— Какие еще документы? — спросил Орландо.
— Вы скоро все узнаете, кузен. Я только что передала их дону Артуро.
— Даниэла, немедленно уходи отсюда! — приказал Рафаэль, пристально глядя на нее.
«Найди Лео», — молил его взгляд. Увидев отчаяние в его глазах, Дэни молча повернулась к выходу. Взяв Элана за руку, она потянула его за собой. Рафаэль кивком подтвердил другу, что он должен повиноваться Даниэле.
— Я все объясню, — шепнула Дэни виконту.
Они быстро сбежали с лестницы. Сейчас Дэни не думала о своем ребенке. Главным было спасти Рафаэля. А она и ее ребенок в руках Господа.
Подбежав к ожидавшей их карете, Дэни молила Бога, чтобы горничная выполнила ее приказания.
Рядом с каретой стоял ее белый жеребец. Служанка протянула ей сверток с одеждой, и Дэни забралась в карету, попросив Элана ждать ее снаружи.
Через несколько минут она выскочила из кареты, на ней были черные бриджи и черная рубашка, сапоги для верховой езды, черные перчатки с крагами и шпага у пояса. Маску она не надела, а волосы стянула на затылке. Увидев ее, толпа разразилась восторженными криками. Элан, от изумления отрыв рот, смотрел, как она вскочила на своего жеребца.
— Показывай мне дорогу к крепости ди Камбио! — крикнула Дэни, махнув рукой в сторону его лошади.
— Хорошо, ваше высочество. — Элан быстро вскочил на коня.
— С дороги! — крикнула Дэни окружившей ее толпе. Люди начали расступаться, освобождая им путь, а охрана, немало удивленная таким перевоплощением принцессы, просто вскочила на своих коней и последовала за ней.
— Сюда! — крикнул Элан, указывая на одну из боковых улочек.
Пришпорив жеребца, Дэни помчалась галопом в сторону королевской дороги.


Заседание совета было сорвано, когда его члены во главе с доном Артуро, окружив Орландо, стали засыпать его вопросами. Рэйф с волнением наблюдал за ними. И хотя из-за шума он не мог отчетливо слышать, о чем они спорят, зато видел, как дон Артуро возмущенно размахивал перед носом Орландо бумагами, которые принесла Дэни, а затем передал их министру финансов, стоявшему рядом с ним.
Рэйф молил Бога, чтобы Орландо наконец разоблачили, а с него сняли наручники.
Министр финансов, прочитав бумаги, с удивлением посмотрел на Орландо и передал их другому королевскому советнику. Дон Артуро задал Орландо вопрос, которого Рэйф не расслышал.
— Разве я должен нести ответственность за тех, кто произвел меня на свет? — громко спросил Орландо.
— Но почему вы скрывали от нас свое происхождение?
— А вы бы стали трубить на всех перекрестках, что являетесь незаконнорожденным сыном короля? — язвительно ухмыльнулся Орландо.
— Король знает, что вы его сын?
— Спросите об этом его высочество. Почему вы набросились на меня? Вот стоит человек, у которого руки по локоть в крови! — закричал он, указывая на Рэйфа. — Пошли вы все к черту! Я только выполнял свой долг и не собираюсь стоять здесь, выслушивая ваши оскорбления! — Резко повернувшись, Орландо направился к выходу.
— Остановите его! — закричал Рэйф, рванувшись вперед, но охранники удержали его. — Да остановите же его, черт возьми! Неужели вы не видите, что он хочет удрать? Остановите его, если вы хотите спасти жизнь Лео!
Орландо с презрительной улыбкой посмотрел на Рэйфа, и тот сразу почувствовал, как где-то в желудке зарождается страх, так как в эту минуту он отчетливо осознал, что Дэни не выполнила его приказ. Она не покинула Асенсьон. Она наверняка отправилась с Эланом на поиски Лео. Он это чувствовал. И теперь он знал причину, которая заставляет ее поступать так безрассудно — ее любовь и абсолютная преданность ему.
Он снова вспомнил, как ее обнимал Матео, но сейчас эта сцена предстала перед ним в совершенно ином свете.
Как он мог принять дружеские объятия за объятия любовников? Как он мог сомневаться в ней? Чувство вины охватило его с такой силой, что он едва сдержал стон. Вместо того чтобы покинуть Асенсьон, спасая свою жизнь, она пришла сюда, чтобы спасти его, и сейчас смерть в виде его братца в черном следует за ней по пятам.
Он знал, что у Орландо слишком много причин покончить с Дэни. Она отвергла его предложения, сегодня передала дону Артуро документы, свидетельствующие против него, и, если он ее правильно понял, она носит под сердцем его ребенка, будущего короля, поэтому служит препятствием на пути Орландо к власти.
Ему надо как можно скорее выбраться отсюда. Он должен защитить ее. Но как это сделать?
— Дон Артуро! — позвал Рэйф. Премьер-министр повернулся в его сторону.
— Подойдите ко мне, — приказал принц. Дон Артуро неохотно повиновался.
— Что вы хотите? — рявкнул Рэйф. — Назовите вашу цену.
— О чем вы? — недоуменно нахмурился дон Артуро.
— Вы хотите мою жизнь за смерть вашего племянника? Именно этого вы добиваетесь? Вы получите ее. Можете повесить меня за измену, убийства, по любой причине, которую вы придумаете.
— Придумываю? Мы ничего не придумали, ваше высочество. Вас застали на месте преступления, рядом с телом убитого епископа.
— Орландо собирается убить мою жену, синьор! Дайте мне возможность ее спасти. Это все, о чем я прошу.
— Орландо? Но он никого не собирается убивать. На этот раз вам не уйти от нас, принц Рафаэль. Вы убили епископа Юстиниана и пытались отравить короля!
— Не говорите глупостей! Посмотрите на меня! Я не убийца!
— Вам не отвертеться. Орландо привел ко мне свидетеля… человека с королевской кухни. Но вы убили его, чтобы он не раскрыл ваш заговор!
— Неужели? Это Орландо сказал вам, что я собираюсь отравить короля?
— Совершенно верно. Это он рассказал мне всю правду о вас.
— Но, дон Артуро, только мы знали о том, что король болен. Вспоминаете? Отец не сказал об этом даже моей матери, чтобы ее не волновать. Так как же Орландо мог все узнать? Он знал, что отец болен, потому что сам и отравил его.
На лице дона Артуро появилось выражение ужаса, смешанного с недоверием.
— Орландо предупредил меня, что вы попытаетесь переложить вину на него, — неуверенно пробурчал премьер-министр.
— Черт бы вас побрал, я невиновен! Это он убил епископа, и он будет править Асенсьоном, если вы сейчас меня не отпустите. Назовите свои условия!
— Вы хотите подкупить меня? Нет такой цены, которой вы могли бы расплатиться за смерть моего племянника.
— Понимаю. Вы снова обвиняете меня. Тогда возьмите взамен мою жизнь, но ради всего святого, не отнимайте жизни у Лео, Дэни и у моего неродившегося ребенка. Вы знаете, что я человек слова. Отпустите меня, и я клянусь вам, что добровольно предстану перед судом за любое преступление, в котором меня обвинят.
Дон Артуро упрямо покачал головой, и Рэйф застонал. Он терял драгоценные минуты, а Орландо в это время догонял Дэни. Возведя глаза к потолку, Рэйф тяжело вздохнул и снова посмотрел на премьер-министра.
— Я подпишу признание своей вины во всех преступлениях, только отпустите меня.
— Подпишете признание? — переспросил дон Артуро, не скрывая своего торжества.
— Да. Дайте мне бумагу и снимите с меня наручники.
— И подпишете отречение от престола? Вы подпишете приказ о передаче мне власти до возвращения короля?
— Я подозреваю, что вы с самого начала были заодно с Орландо. — Рэйф побледнел от гнева.
— А я уверен, что вы пытались отравить отца, чтобы поскорее сесть на трон, — не остался в долгу премьер-министр.
— Я бы этого никогда не сделал! Он мой отец!
— А мне он друг.
— Прошу, отпустите меня! Я должен спасти свою жену, — продолжал умолять Рафаэль. — Обещаю, что вернусь и вы сможете делать со мной все, что захотите. Она погибнет, если вы сейчас не отпустите меня! Я умоляю вас, дон Артуро!
— Умоляете меня? Ну что ж, придется вам поверить. — Премьер-министр щелкнул пальцами, подзывая к себе помощника. — Принеси мне чернила и бумагу.
Он сел за стол и составил документ, из которого следовало, что кронпринц Рафаэль отрекается от престола. Под этим документом принц должен был поставить свою подпись.
Рэйф бегло просмотрел документ, зная, что он лишает его короны, а возможно, и жизни. Он взял перо и, не задумываясь, расписался.
— Вашу печатку, — потребовал дон Артуро. Рэйф молча прошел и через это унижение. Он снял кольцо, символ его власти, и положил его в протянутую руку дона Артуро.
— Снимите с него наручники, — приказал тот охране. После того как с Рэйфа сняли наручники, ему вернули шпагу.
Вложив шпагу в ножны, Рэйф направился к выходу, стараясь не думать о нанесенных ему оскорблениях. Руководимый любовью, он решительно шел к двери, и все расступались, давая ему дорогу.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Дерзкая разбойница - Фоули Гэлен



Начало прекрасное, но продолжение и конец подкачали. Продолжение "Принца-пирата" на мой взгляд не удалось...
Дерзкая разбойница - Фоули ГэленГера
9.05.2012, 15.42





Замечательное завершение трилогии: 1- принц-пират,2- дочь пирата, 3- дерзкая разбойница. Роман очень интересный: дворцовые интриги, предательство, самопожертвование, страстная любовь!!! Превращение избалованного принца - повесы в достойного мужчину и любящего мужа. Встреча со старыми героями. Здорово. 10 баллов.
Дерзкая разбойница - Фоули ГэленЛАУРА
4.01.2014, 15.20





Замечательное завершение трилогии: 1- принц-пират,2- дочь пирата, 3- дерзкая разбойница. Роман очень интересный: дворцовые интриги, предательство, самопожертвование, страстная любовь!!! Превращение избалованного принца - повесы в достойного мужчину и любящего мужа. Встреча со старыми героями. Здорово. 10 баллов.
Дерзкая разбойница - Фоули ГэленЛАУРА
4.01.2014, 15.20





Мне понравилось, и вся трилогия не знаю почему пишут что скучный. Читайте и узнайте сами
Дерзкая разбойница - Фоули ГэленАнна.Г
2.04.2015, 8.52





Все три книги просто шикарные! Очень много захватывающих моментов от которых даже плакать хочется! Почувствовала все чувства героев. По мне так эти романы душевные. Так хочется побывать на их месте. rnДа и эти романы можно читать и читать, перечитывать и перечитывать! Лучший роман. Всем советую!
Дерзкая разбойница - Фоули ГэленАлександра
12.02.2016, 20.58





Все три книги просто шикарные! Очень много захватывающих моментов от которых даже плакать хочется! Почувствовала все чувства героев. По мне так эти романы душевные. Так хочется побывать на их месте. rnДа и эти романы можно читать и читать, перечитывать и перечитывать! Лучший роман. Всем советую!
Дерзкая разбойница - Фоули ГэленАлександра
12.02.2016, 20.58








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100