Читать онлайн Шотландский рыцарь, автора - Фолкнер Колин, Раздел - Глава 17 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Шотландский рыцарь - Фолкнер Колин бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.53 (Голосов: 34)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Шотландский рыцарь - Фолкнер Колин - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Шотландский рыцарь - Фолкнер Колин - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Фолкнер Колин

Шотландский рыцарь

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 17

Анна стояла на табуретке, водруженной на широкий подоконник в главном зале Данблейна, и что-то подсчитывала на пальцах.
– Нет! – вырвалось у нее. И она снова принялась загибать пальцы.
Джудит с Лией были тут же, возле нее. Они старательно возили мокрыми тряпками по подоконнику и время от времени брызгали друг на друга водой, радостно взвизгивая при этом. Сквозь распахнутые настежь окна в зал врывался легкий июньский ветерок, трепавший пушистые рыжие локоны на детских головках.
С того вечера, когда Анна отдалась Тору, прошло больше месяца. Все это время она старательно гнала от себя мысли о Торе, и вот сейчас… У Анны перехватило дух, как будто она получила удар под дых. Неужели она беременна?!
Но с первого раза не беременеют! Она часто слышала разговоры о том, сколько пришлось трудиться той или иной молодой паре, чтобы зачать своего первенца!
Анна почувствовала приступ тошноты, а ведь тошнота, как правило, признак беременности. От этой мысли Анна чуть не упала с табурета и потому поторопилась спуститься на пол. Девочкам было не до нее. Их вместе со взрослыми обещали взять на свадьбу в Абердин, и это занимало их больше всего. Еще бы! Они с Анной почти не покидали стен Данблейна, а тут предстояла поездка в Абердин, да к тому же на свадьбу!
– Пожалуйста, опусти меня на пол! – раздался в коридоре возмущенный голос Элен.
Анна услышала шаги: кажется, кто-то вошел в зал.
– Финн! – строго произнесла Элен.
В зале появился Финн с Элен на руках.
– Анна! – позвал он. – Скорее помоги!
– Боже милостивый! – охнула Анна, роняя тряпку в ведро с водой. – Что случилось? – Она кинулась к Элен, которую Финн заботливо опустил на скамью возле дверей.
– Ничего особенного! – недовольно буркнула Элен. – Подумаешь, упала с крыши маслобойни!
– Но зачем тебя понесло на крышу? – Анна совсем опешила. – Что она там делала? – обратилась она к Финну.
– Понятия не имею. – Он недоуменно пожал широкими плечами. – Я видел только, как она упала.
Анна рухнула перед Элен на колени и закатала штанину теплых мужских лосин.
– У тебя опухла лодыжка!
По коридору прогрохотали мужские шаги, и в зал ворвался Манро.
– Элен! Что с тобой? Джон видел, как Финн нес тебя в замок на руках! Ты заболела? Ты ранена?
– Она свалилась с крыши маслобойни, – ответил вместо Элен Финн.
– И так ушиблась, что не смогла подняться на ноги? – Манро пригвоздил норвежца тяжелым взглядом.
– Да откуда мне знать? Просто я не хотел, чтобы она пострадала еще сильнее, вот и решил помочь! – объяснил белокурый красавец.
– Финн, со мной не случилось ничего страшного! – снова повторила Элен. – Честное слово! Я очень признательна тебе за помощь, но теперь ты можешь спокойно заниматься своими делами.
– Ты уверена? – с тревогой спросил Финн. Элен улыбнулась и кивнула:
– Ничего серьезного, нога всего-навсего немного припухла.
– Не стесняйся, зови меня, если что! – сказал Финн и вышел.
Как только дверь за ним закрылась, Манро накинулся на жену.
– Тебе следовало позвать меня, – сердито сказал он. Элен поспешила наклониться, делая вид, что занята больной ногой.
– Я думала, что ты на ферме, и не хотела тревожить тебя по пустякам. Честное слово, я хотела помочь мальчишкам снять с крыши мячик, но потеряла равновесие и упала. Вот и все.
– Не считая того, что эта белокурая бестия оказалась тут как тут, чтобы подхватить тебя на руки, когда ты свалилась ему на голову с небес?
Анна невольно отшатнулась, пораженная бешенством, прозвучавшим в голосе Манро. Супруги всегда спорили и ругались, и с годами Анна привыкла относиться к этим перепалкам как к своего рода любовным играм. Сегодня все было иначе. Она впервые видела Манро в такой ярости.
– Он всего лишь хотел мне помочь, Манро! – Элен поднялась со скамьи и попыталась встать на поврежденную ногу.
– А я всего лишь удивляюсь тому, что Финн вечно крутится у тебя под ногами! Чтобы поймать тебя, когда ты падаешь. Чтобы помочь соскочить на землю, когда ты сходишь с седла. Чтобы дотащить до стола твои проклятые бухгалтерские книги…
Элен попятилась, в изумлении глядя на Манро.
Анна лихорадочно соображала, под каким предлогом убраться отсюда, пока не поздно. Ей совершенно не хотелось присутствовать при той безобразной сцене, которая вот-вот могла разразиться.
– Манро Форрест! – Голос Элен звенел и прерывался от возмущения. – Уж не приревновал ли ты меня к этому сопляку?!
– Довольно, моя колючая розочка! – рявкнул в ответ Манро. – Раз уж ты уверяешь, что с тобой все в порядке, то я, с твоего позволения, вернусь на ферму. А тебе я настоятельно советую держаться подальше от всяких крыш! – И он вышел, с силой грохнув дверью.
Элен оглянулась на Анну и рассмеялась:
– Да он совсем взбесился.
Теперь, немного успокоившись, она оценила всю глупость создавшейся ситуации.
Анна уже открыла было рот, чтобы подтвердить нелепость подозрений Манро, который не придумал ничего глупее, чем приревновать Элен к Финну, но в этот момент вновь почувствовала приступ тошноты и промолчала.
Элен удобно расположилась на скамье и совершенно не обращала внимания на то, что у Анны не совсем здоровый вид.
Лия с Джудит давно забросили свои тряпки и убрались под стол, где у них обитало многочисленное семейство тряпичных кукол. Девочки привыкли к тому, что родители часто ссорятся, и поэтому, как правило, внимания на эти вспышки не обращали. Ссоры воспринимались как часть обыденной жизни.
– Провалиться мне на этом месте! – ворчливым тоном произнесла Элен, растирая лодыжку. – В последнее время он едва обращает на меня внимание – хорошо, если не забудет сказать, куда идет и что собирается делать. И что ему требуется от меня. Вечером он валится в кровать, как сноп, и тут же засыпает. Иной раз даже забывает поцеловать меня на ночь! А тут смотри-ка – распустил перья, как петух, и начал кукарекать, стоило кому-то другому мне помочь!
Анна прижала ладонь к животу, стараясь подавить новый приступ тошноты. Она почти не слушала Элен, в голове билась одна и та же мысль: «Беременна! Беременна!»
Что ей теперь делать? Как рассказать обо всем Тору? А Манро? А Элен?
У Анны помутилось в глазах.
Кто отважится доставить эту ужасную новость ее отцу? Неужели сам Манро? И что сделает король, узнав о ее распутстве? Приедет в Данблейн, чтобы вершить свой праведный суд?
Анна без сил плюхнулась на скамью рядом с Элен. Но Элен с таким вдохновением ругала Манро, что даже не заметила, как Анна позеленела.
– …ревнует! Ну кто бы мог подумать, что он может меня приревновать! – Элен громко рассмеялась. – И это после того, как я родила ему двоих детей! Никогда не отказывала ему в постели! Всегда была готова выслушать и утешить! – Морщась от боли, она опустила опухшую ногу на пол. – Спорим на что угодно: он стал таким же сумасшедшим, как те мерзавцы, что разорили курятник и вырезали наших лошадей!
Анна судорожно сглотнула и выпрямилась. Чтобы хоть как-то отвлечься от своих невеселых мыслей, она попыталась поддержать разговор с Элен.
– Неужели Манро так никого и не нашел?
– Никого. А в округе продолжаются кражи. У одного пропал цыпленок, у другого – свинья. Крестьянин, который живет возле дороги на Абердин, утверждает, что кто-то пробрался к нему в дом и стащил кухонный нож, башмаки и кое-что из одежды. – Элен помрачнела и задумалась. – Ну скажи на милость, кому может прийти в голову красть башмаки? Тор считает, что это все делает один и тот же человек, но я не уверена… – Элен покачала головой.
Едва Анна услышала имя Тора, как к ней тут же вернулись невеселые мысли, а с ними и очередной приступ тошноты. На этот раз Элен заметила, что с ней что-то не так.
– Милочка, тебе плохо? – всполошилась она и взяла Анну за руку.
– Нет-нет, все нормально, – пролепетала она, чувствуя, что ее вот-вот стошнит.
– А по тебе не скажешь. У тебя совершенно болезненный вид!
Анна резко вскочила со скамьи:
– Ты присмотри за девочками, ладно? Я… у меня кружится голова!
Она рванулась было к двери, но Элен все еще держала Анну за руку.
– Кажется, жара у тебя нет. Не дай Бог, ты подхватила болотную лихорадку! – сказала она с тревогой в голосе и заботливо пощупала Анне лоб.
– Нет-нет, у меня просто легкое расстройство желудка! – Анна едва соображала, что говорит. Господи помилуй, если бы все действительно объяснялось простым расстройством желудка! – Я ненадолго прилягу, – крикнула она, выбегая из комнаты. – Немного отдохну и вернусь!
– Отдыхай, сколько нужно! Мы с девочками сами вымоем окна. А потом я загляну к тебе и приготовлю отвар от…
Анна уже не слышала, что сказала Элен. Она опрометью неслась вниз.
Олаф не спеша шел по тропинке, мурлыча под нос песенку, которую мать пела ему в детстве. Он любил свою маму и скучал по ней, а вот по Найлендсби не скучал совсем. Он не скучал ни по длинному низкому бараку, в котором жил с остальными холостяками, ни по ежедневной обязанности выходить в море за рыбой. И меньше всего он скучал по тем грубым шуткам и издевательствам, которые терпел от приятелей отца и их сыновей. Он отлично видел, что отцу на это наплевать. Он ни разу не вступился за Олафа, как сделал бы Тор, окажись он на месте отца.
Олафу нравилась жизнь у подножия этих высоких красивых гор. Манро называет их каким-то чудным словом. Грампи, что ли? На пустошах здесь цветет красивый пурпурный вереск, да и еда здесь отличная, и ее всегда много, а Олаф любит покушать. Но больше всего он любит эту красивую девушку, Анну. Она очень добрая и не обижает Олафа. Да, Олаф ее очень любит.
– Эй, эй! – крикнул Олаф, причмокнув губами. Его отправили искать сбежавшего теленка. Олаф видел, как глупый бычок перебежал через болото и скрылся в кустах на опушке. – Эй, э-эй! – снова крикнул он и, встав на четвереньки, чтобы лучше рассмотреть следы на мягкой влажной почве, ползком стал пробираться через густой подлесок, закрывавший опушку. Колючие ветки царапали лицо и цеплялись за волосы.
Олаф продрался через кусты на поляну и вдруг замер. Прямо перед ним стояли два всадника.
Один – мужчина с черной бородой. А второй… Олаф встал на ноги и выпрямился, продолжая растерянно смотреть на незнакомцев. Второй всадник был небольшого роста, на голове у него лепешкой лежала смешная детская шапка, в которых так любят ходить шотландцы, а одет он был в широкую длинную шерстяную юбку.
Может, это вовсе и не мужчина, а женщина?
Нет, вряд ли. У него слишком короткие волосы.
– Вы кто такие? – спросил Олаф.
Он слышал, как мычит убежавший теленок, но не обернулся, стараясь не упустить незнакомцев из виду. Ему почему-то было страшно – правда, совсем чуть-чуть. Будь у него меч, тогда бы он чувствовал себя увереннее. Как назло, он отправился в лес налегке, прихватив только маленький ножик для еды, который ему подарила Анна. Он называл этот ножик «кортиком», потому что так его назвала Анна. Это было смешное слово, очень похожее на морское слово «бортик», и Олаф их частенько путал.
– Кто вы такие? – повторил Олаф свой вопрос, стараясь говорить громче и отчетливее. Здешние люди плохо понимали его речь. Правда, Анна утешала его и повторяла, что он говорит по-английски совсем неплохо и даже намного лучше, чем она по-норвежски. Она очень добрая девушка, эта Анна.
– Я мог бы задать тебе тот же вопрос! – надменно ответил бородатый мужчина.
– Олаф! – Норвежец громко стукнул себя кулаком в грудь. Анна подарила ему новую тунику из тонкого мягкого сукна. Она была намного легче и удобнее, чем грубые рубахи из плохо выделанной кожи, в которых принято ходить на севере. Олафу нравилась его новая одежда. – Олаф Хеннесон, – повторил он.
– Ты не похож на местного. Откуда тебя сюда занесло? – сердито спросил второй незнакомец.
Его голос действительно был похож на женский, и все же Олаф не мог с уверенностью сказать, была ли это женщина. Он никогда в жизни не видел женщин без длинных волос.
Тем временем незнакомцы подъехали к Олафу совсем близко. У чернобородого на боку висел меч, а из седельной сумки торчал длинный лук.
– Я приехал сюда из Найлендсби, с севера, – ответил Олаф на вопрос незнакомца и для убедительности показал куда-то рукой. Он сам толком не знал, в какой стороне находится север, потому что густые кроны деревьев заслоняли солнце.
– Эта свинья – викинг! – брезгливо буркнул чернобородый, обращаясь к своему спутнику.
Олаф весь напрягся. Этот человек на коне ему ужасно не нравился. Он мог бы одной рукой сдернуть его с седла, затоптать сапогами, но… Тор учил его, что поступать так с людьми нельзя.
– Что ты делаешь на земле Данблейна? – спросил другой всадник, тот, что поменьше.
Олаф присмотрелся к нему повнимательнее. Нежное личико больше походило на женское, чем на мужское. Его даже можно было бы посчитать красивым.
– Режу бычкам яйца, – просто пояснил Олаф. – Один из них удрал. – И норвежец ткнул пальцем в ту сторону, откуда доносилось телячье мычание.
– Ты от него ничего не добьешься, – презрительно фыркнул чернобородый. – Это же недоумок!
Тот, что поменьше, пнул Олафа прямо в грудь и яростно взвизгнул:
– Я тебя спрашиваю не о том, что ты делаешь сейчас! Да, теперь стало очевидно, что это женщина.
– Как ты вообще оказался здесь, на земле Данблейна? Или ты не слышал, как здесь обходятся с незваными гостями? Им отрезают яйца – точно так же, как тому бычку!
Она злилась все сильнее, и Олаф никак не мог понять почему. Он всего лишь хотел поймать бычка и отогнать обратно на ферму. Братья скоро хватятся его. Они могут подумать, что Олаф ленивый и не хочет им помогать. Но ведь это не Олаф, а Финн не любит работать и часто прячется в лесу, когда все остальные заняты делом. Иногда он прячется один, а чаще с женщиной.
– Олаф живет в Ранкоффе, – гордо заявил он. – Мой брат – сын Ранкоффа.
– Что это ты бормочешь? – злобно спросила женщина, – у Ранкоффа нет сыновей! Только писклявые девки!
– Тор – сын Ранкоффа, – уверенно повторил Олаф. – Тор – мой брат.
– Как это может быть? – вмешался чернобородый. – Сколько лет твоему Тору?
– Это мой старший брат, – отвечал Олаф. – Мы приехали с севера. Нам мама сказала, и мы приехали.
Чернобородый стал ругаться такими словами, которые, по мнению Олафа, мужчинам не полагалось произносить при женщинах.
Может, тот, второй, все-таки не женщина? Вот и в деревне их матери жил один мужчина, любивший наряжаться в женскую юбку – но только тогда, когда был совсем пьян.
– Объясни все толком, а не то перережу тебе глотку! – прошипел тот, что поменьше.
Олаф не сразу заметил, что в его руке сверкнула сталь. Он хотел отскочить, но опоздал на какую-то долю секунды. Чернобородый наехал на него, прижав к крупу второго пони, и острие ножа оказалось возле горла Олафа.
Он не мигая уставился на того, что поменьше. Кажется, это все-таки была женщина.
– Олаф не понимает что вам нужно.
– Ты сказал, что твой брат – сын Ранкоффа! – злобно прошипела женщина, наклонясь к лицу Олафа. – Он что – его внебрачный сын?
Внебрачный сын. Ублюдок. Олаф знал, как звучит это слово и по-английски, и по-норвежски. Это было плохое слово. Обидное слово.
– Он сын моей мамы, – сказал Олаф. – И сын Манро. – Он нарочно избегал слова «внебрачный». Пусть эти люди сколько угодно грозят своим ножом – Олаф никогда не скажет плохо о Торе. Ведь он любит Тора!
– Чтоб тебе пусто было! – выругалась женщина. – Вот так дела! Наш безгрешный Манро обзавелся внебрачным сыном! Держу пари, об этом до сих пор судачит вся округа!
– А почему вы оба оказались здесь? – продолжал допрос чернобородый. – Что вам здесь нужно?
Женщина все еще держала нож у самого горла Олафа, но первый испуг прошел, он успел взять себя в руки и ответил более внятно:
– Мама велела ему приехать сюда.
– Наверняка для того, чтобы наложить лапу на наследство! – прошипела женщина. – Чтобы урвать кусок от того, что по праву должно быть моим!
Она рывком убрала свой нож, и Олаф проворно отскочил в сторону.
Она уже не просто сердилась. Она готова была лопнуть от злости. Разве Олаф сделал что-то дурное? Олаф не любил, когда люди сердились на него. Особенно его братья.
– Олаф должен поймать бычка, – сказал он. Чернобородый переглянулся с женщиной.
– Хочешь, я его прирежу? – Отрывистый голос походил на лай злой собаки. Олафу совсем не нравился чернобородый. Пусть злится на Олафа сколько угодно – Олафу наплевать!
– Олаф! Олаф, отзовись! – раздался голос одного из воинов из Данблейна. – Где тебя черти носят?
Олаф повернулся в ту сторону, откуда доносился голос. В этот момент у него за спиной послышался топот копыт. Значит, злой бородач и тот, которого он принял за женщину, скрылись в лесу.
– Вот ты где! – Шотландец сорвал с головы свой берет и вытер пот с лысеющей макушки. Вот и у него почти не было волос, но выглядело это совсем по-другому. Здоровенная плешь сверкала на солнце, а у той женщины на голове был короткий ежик. – Ты что тут делаешь? – сердито спросил шотландец.
Олаф хотел было рассказать ему о том, что видел двух всадников, но передумал. Разве кто-то поверит, будто он видел женщину без волос на голове?
– И-ищу бычка, – запинаясь, промямлил Олаф.
– А может, ты нарочно скрылся в лесу? – Шотландец подозрительно прищурился. – Наверное, хотел что-то украсть? Или тайком добыть дичь?
Олаф в замешательстве уставился на покрасневшего от гнева шотландца и сказал:
– Олаф не крадет.
– Ну конечно, так вы все говорите! А вот у нас кое-кто заметил, что стоило вам появиться в наших местах, как все пошло вкривь и вкось. Кое-кто уверен, что это все ваших рук дело – тебя и твоих братьев. Знаем мы, что у вас, у викингов, на уме!
Олаф все еще не мог понять, о чем говорит этот человек, но сердился он явно на него, Олафа.
– Олаф не крадет, – спокойно повторил он.
– Да неужели? – Шотландец напирал все яростнее и уже схватил Олафа за грудки.
Он был выше ростом, но не сильнее Олафа. Он запросто побил бы его, но не собирался драться. Когда они приехали сюда, братья строго-настрого запретили ему драться с шотландцами.
– Олаф должен найти бычка, – пробормотал Олаф, глядя шотландцу прямо в глаза.
– Олаф! Олаф! – раздался в этот момент голос Тора, и вскоре под его тяжелыми шагами захрустел лесной валежник.
Шотландец поспешил отпустить Олафа, однако Тор все-таки успел заметить что-то неладное.
– Какого черта?! – взревел он.
Олаф видел, что его брат тоже ужасно сердится. Ему оставалось лишь надеяться на то, что Тор злится не на него.
– Олаф не крадет! – воскликнул он. – Скажи ему! – И он ткнул пальцем в испуганного шотландца.
– Ты опять за свое? – грозно произнес Тор. – Все не угомонишься? Тебе мало моего слова? Мало того, что мне верит мой отец?
Шотландец смешно попятился, выставив перед собой руки.
– Ошибочка вышла! – бормотал он. – Ошибочка, стало быть, вышла, вот и все!
Через минуту он уже скрылся в лесу.
– Ты цел? – спросил Тор, обернувшись к брату.
Олаф кивнул.
– И чего тебя понесло в лес? Я же запретил тебе одному уходить из замка! – начал журить его Тор.
– Олаф думал, бычок убежал вон туда. – Он показал в ту сторону, откуда в последний раз доносилось мычание теленка.
Тор посмотрел на брата долгим взглядом, а потом улыбнулся. Олаф любил, когда Тор ему улыбался.
– Это другое дело. Давай поймаем его вместе!
– Эгей! – радостно вскричал Олаф.
– Эй-эй! – отозвался Тор.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Шотландский рыцарь - Фолкнер Колин



супер
Шотландский рыцарь - Фолкнер Колинрегина
26.11.2012, 5.19





средненько 8 баллов
Шотландский рыцарь - Фолкнер Колинтая
20.11.2013, 15.10





Отличный роман. Читала с большим удовольствием. Советую прочесть всем, кто ещё не читал.
Шотландский рыцарь - Фолкнер КолинТатьяна.
1.05.2014, 12.41





Шаблонное произведение. Текст/перевод не идиотский, но нет изюминки.
Шотландский рыцарь - Фолкнер КолинЛиза
13.05.2014, 18.11





Скучновато как-то.
Шотландский рыцарь - Фолкнер КолинАнна
8.01.2016, 2.23








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100