Читать онлайн Пламя страсти, автора - Флурной Шерил, Раздел - 4 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Пламя страсти - Флурной Шерил бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 7.03 (Голосов: 32)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Пламя страсти - Флурной Шерил - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Пламя страсти - Флурной Шерил - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Флурной Шерил

Пламя страсти

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

4

Амбер сидела на ящике с гвоздями и, поджав под себя босые ноги, машинально вязала узлы из обтрепанной веревки. Она перебирала в памяти каждый день и каждую ночь, проведенные на борту «Морского цветка». Уже две недели как се насильно увезли из Лондона. Жизнь девушки внезапно и резко изменилась.
Все члены команды стали друзьями Амбер, и каждый был рад научить ее тому, чем сам занимался на судне. Ей охотно отвечали на любые вопросы, и девушка досконально изучила весь корабль — от носовой части до кормы. Все уже привыкли к тому, что она прогуливается по палубе или стоит у штурвала во время дежурств Дрейка и Джейсона.
Отбросив веревку, Амбер поднялась и пошла к своему любимому месту. Стояла тишина, море напоминало зеркальную гладь, легкий бриз играл парусами.
Окинув взором безбрежный океан, Амбер вдруг вспомнила слова Джексона: «Капитан переменчив, как море. Если вы поймете, почему море бывает то спокойным и мирным, то бурным и беспощадным, то разгадаете и капитана».
Амбер вспомнила ночь, когда подвыпивший Трент вернулся после встречи с Кейси Ридом. Поссорившись с ней, обиженный и рассерженный Лебланк ушел. Только тогда она поняла, что ее отношение к этому человеку не имеет ничего общего с ненавистью. Амбер питала к нему любовь и даже страсть, но, воспитанная в строгих правилах, боролась с этими чувствами. Однако теперь она уже могла признаться себе, что по-настоящему влюбилась.
Это замечали все, кроме капитана Лебланка. Упрямство и гордость превратили его в слепца. В том, что он тогда сказал Амбер, была доля истины. Он в самом деле устанавливал правила игры, и ему удалось уже покорить девушку, хотя она все еще не желала этого признавать.
Ночами, лежа в постели рядом с Трентом, желавшим ее, Амбер ни разу не показала, что испытывает к нему страсть. Она закусывала губу, чтобы не застонать от наслаждения, и старалась думать о чем-то постороннем, надеясь обуздать свое непослушное тело. Впиваясь ногтями в ладони, девушка запрещала себе заключать Трента в объятия. И всякий раз, когда он засыпал после соития, она долго смотрела в темноту полными слез главами.
Амбер мечтала, чтобы этот красивый загадочный мужчина любил ее, и страдала от его равнодушия. С чего же все началось? Когда она влюбилась в Трента? Девушка много раз спрашивала себя об этом, хотя точно помнила, как все произошло. В ту ночь он умолял ее: «Господи, Амбер, не удерживай меня! Позволь мне любить тебя. Черт побери, не притворяйся, что я тебя совсем не волную». Именно в ту ночь она в первый раз ощутила потребность в мужчине. Вначале это испугало ее, и Амбер попыталась подавить новые ощущения, но не смогла. Страсть стала выплескиваться наружу, и тогда она повела себя как глупый ребенок.
В памяти вновь и вновь всплывали слова Трента: «Я не школьник, Амбер, и когда-нибудь ты поймешь это. Пока ты ведешь себя как избалованный ребенок, но превратившись в настоящую женщину, испытаешь потребность в настоящем мужчине».
Амбер тяжело вздохнула: «Я очень хочу мужчину, и этот мужчина ты, Трент! Ты! И я докажу тебе, что я настоящая женщина, Клянусь, я стану такой, какой ты хочешь видеть меня. Да, капитан Трент Лебланк, ты скоро узнаешь, что посеянные тобой семена страсти взошли. Каждый раз, когда ты прикасаешься ко мне, они набирают силу. О да, капитан Трент, ты пожнешь то, что посеял!»
Произнеся эту торжественную клятву, Амбер приготовилась к наступлению, решив доказать Тренту, что хорошо усвоила урок. «Тебе предстоит иметь дело с настоящей женщиной, капитан, но я предложу свои правила игры, — Амбер задумчиво улыбнулась: — Ты станешь только моим, Лебланк, и воспылаешь ко мне такой любовью, какой никогда не испытывал ни к одной женщине!»
Впервые за все время, проведенное на корабле, Амбер почувствовала облегчение и беззаботно рассмеялась. Ее серебристый смех подхватил легкий ветерок и понес над широкими океанскими просторами. Прежде Амбер не замечала, что море так прекрасно, и лишь сейчас поняла, почему Трент беззаветно любит его, почему связал с ним мечты и жизнь. Казалось, даже его сердце бьется в едином ритме с плеском волн. Может ли она соперничать с морем для Трента? «Нет, — решила девушка, — никакого соперничества не будет, я никогда не попытаюсь разлучить их, поскольку тоже страстно полюбила морс со всеми его неразгаданными тайнами и не хочу расставаться с ним, как и с Трентом».
Размышляя о своей судьбе и строя всевозможные планы, Амбер задержалась на корме дольше обычного, совсем не замечая того, что происходит вокруг.
— Впереди по борту судно! — крикнул рулевой. — Я вижу корабль!
Лебланк взбежал на капитанский мостик и выхватил у Дрейка подзорную трубу.
— Под каким флагом идет судно? — громко спросил капитан матроса, забравшегося на мачту.
— Под черным, капитан.
Взглянув в подзорную трубу, Трент насторожился.
— Пираты! — воскликнул он. — Свистать всех наверх! Приготовиться к отражению нападения! Шевелитесь же! — скомандовал Трент.
Амбер словно приросла к месту. Пираты! Этого она совсем не ожидала! Она взглянула на капитанский мостик, и в тот же миг Лебланк заметил на палубе неподвижную, остолбеневшую девушку, огромные глаза которой выражали страх и тревогу.
Спрыгнув с мостика, он подбежал к ней и схватил за руку:
— Немедленно отправляйся вниз! — приказал Трент. — Иди в нашу каюту и запри дверь! Ни в коем случае не выходи оттуда! — Засунув руку в карман, он вытащил ключ. — Никому не открывай! Слышишь?
Казалось, девушка окаменела.
— Амбер! — закричал Трент и встряхнул ее за плечо. — Ты поняла меня? Спускайся вниз в каюту и оставайся там! Я приду, как только все успокоится!
Подняв на него испуганные глаза, она покачала головой:
— Нет! Я никуда не пойду! Я тоже буду драться и не оставлю тебя!
Лебланк подтолкнул ее, но Амбер упиралась.
— Капитан, я же сказала, что никуда не пойду!
— Нет, ты сделаешь так, как велю я! — заорал Трент и перебросил ее через плечо.
Пока он нес Амбер к каюте, она лягалась и пронзительно визжала. Распахнув дверь, капитан быстро поставил девушку па ноги, выскочил из каюты и запер ее снаружи. Амбер начала колотить в дверь, но было уже поздно.
— Нет! Нет! Трент! Ради Бога, выпусти меня! Трент! — умоляла Амбер, охваченная тревогой, злостью и любовью к человеку, торопливые шаги которого эхом разносились по коридору. — Его убьют! — всхлипывала она. — О Боже! Я должна выбраться отсюда!
Не успел Лебланк вернуться на палубу, как первый орудийный залп пиратов повредил носовую часть «Морского цветка». Ударная волна опрокинула Трен-та, но он тотчас поднялся и бросился к штурвалу.
— Разворачивайся! — приказал он Дрейку и, повернувшись к бомбардировщикам, закричал: — Огонь! Ну-ка, ребята, отправьте этих ублюдков в ад! В тот же миг в неприятеля полетели смертоносные ядра.
Пираты ответили вторым залпом. Мачта «Морского цветка» вспыхнула и, затрещав, рухнула. Раздались страшные крики, когда горящие паруса обрушившись на палубу, накрыли нескольких матросов. Люди бросились тушить огонь, но пламя охватило палубу.
Пиратское судно приближалось, грохот орудий становился» все яростнее, а ядра сыпались градом. Тем не менее Лебланк, сжимавший в одной руке пистолет, а в другой — кинжал, держался смело и был готов к драке. Когда пираты взяли судно на абордаж и перебрались на борт «Морского цветка», Трент ринулся вперед, сражая выстрелами одних и ударами кинжала — других.
Услышав треск рухнувшей мачты, Амбер кинулась к письменному столу и начала искать в ящиках запасной ключ от двери. Не найдя его, девушка упала на колени и закрыла лицо руками.
«Я должна выйти отсюда. За жизнь надо бороться! Нельзя же сидеть и ждать, когда придут и схватят меня! Известно, как поступают с женщинами пираты, поэтому нечего сидеть сложа руки».
Открыв сундук, Амбер порылась в нем, извлекла из него небольшую позолоченную шкатулку, в которой лежали расческа и шпильки. Скрутив волосы жгутом, девушка обмотала их вокруг головы, закрепила шпильками и обвязалась темно-красным платком, надеясь, что в таком виде ее примут за юношу.
Одну шпильку она вставила в замочную скважину и начала крутить ее во все стороны, но проклятый замок не поддавался.
Пушечный грохот, пистолетные выстрелы, скрежет стали, крики гнева и боли — все эти страшные звуки приводили девушку в отчаяние.
Каким-то чудом дверь наконец открылась, и Амбер устремилась на палубу.
Там она тотчас угодила в самое пекло сражения. Казалось, на корабле не осталось ни единого места, где бы не дрались мужчины. Амбер лихорадочно искала глазами Лебланка, но не видела его. При мысли, что капитана убили, ей стало дурно.
— О Господи! Нет! — вскрикнула она и бросилась к капитанскому мостику, но, споткнувшись о чье-то тело, упала. Подняв голову, девушка поняла, что лежит рядом с мертвецом.
Амбер подавила тошноту. «Надо держаться стойко, — сказала она себе, — ведь я сама напросилась на все эти ужасы». Вытащив кинжал ид пальцев убитого, она поднялась и пошла навстречу опасности.
Стремительно бросившись на приблизившегося к ней пирата, девушка заколола его. Продвигаясь дальше к капитанскому мостику, она прикончила еще трех незваных гостей.
Наконец Амбер увидела Лебланка. Стоя бок о бок с Дрейком Монроу, он сражался с бандитами. Внезапно она заметила, как сзади к Тренту подкрадывается пират, и замерла, онемев от страха. В ту же секунду Дрейк обернулся, словно почуяв опасность, и вонзил кинжал в негодяя. Девушка с облегчением вздохнула, кинулась к капитанскому мостику и встала рядом с Трентом, держа оружие наготове. Теперь она не позволит никому подобраться к Лебланку!
— Проклятие, Амбер! — воскликнул Трент, и гнев, вспыхнувший в его сапфировых глазах, сменился удивлением и нежностью. Девушка навсегда напомнила это выражение его лица, не оставлявшее сомнений в том, что он по-настоящему любит ее!
Они дрались неистово и ожесточенно, защищая свою любовь. Амбер владела кинжалом так, что ей могли бы позавидовать многие мужчины. Когда Трента ранили в плечо и он упал, девушка ринулась вперед и, заслонив его собой, вцепилась в пирата, едва тот занес руку для удара. Выбив у него оружие, Амбер дала время капитану прийти в себя и выстрелить в нападавшего. Пират замертво рухнул на палубу.
Казалось, битва продолжалась несколько часов, хотя прошли считанные минуты с тех пор, как Амбер появилась на палубе. События развивались столь стремительно, что она едва успевала отражать удары нападавших. Девушка устала, а вид и запах крови приводили ее в смятение, но она не сдавалась.
Сильным и ловким ударом Амбер вышибла пистолет у одного из пиратов и завладела им. В эту минуту на Дрейка спрыгнул сверху другой бандит. Увидев это, девушка вскинула оружие и нажала на спусковой крючок. Выстрел попал в цель, и разбойник свалился, обливаясь кровью. Дрейк бросил на Амбер благодарный взгляд.
Раненый капитан, владея теперь лишь одной рукой, отчаянно отбивался от двоих мерзавцев. Амбер устремилась ему на помощь. Сраженный Трентом бандит, падая, сбил с ног девушку, и они вместе повалились на палубу. Однако, через мгновение вскочив, Амбер с ужасом увидела, что Трент, сбитый прыгнувшим на него пиратом, летит вниз с капитанского мостика. Лебланк врезался головой в сломанную мачту.
Заметив, что капитан не двигается, другой пират вскинул кинжал, чтобы добить его. С леденящим кровь криком Амбер бросилась на помощь Тренту. Как только противник обернулся, она остановилась.
— Негодяй, неужели ты посмеешь убить раненого и безоружного? Сразись с тем, кто держится на ногах и вооружен?
Пират принял ее вызов. Они скрестили кинжалы. Это было последним, что видел Лебланк перед тем, как тьма поглотила его. С каждой минутой Амбер становилось все труднее отражать удары сильного противника, по она не отступала. Ее выпады были точно рассчитаны.
Внезапно девушка ощутила острую боль. Рукав ее рубашки окрасился кровью, но ярость придала Амбер новые силы, и она поклялась себе, что не позволит пирату еще раз вонзить в нее кинжал.
Сделав неожиданный и молниеносный выпад, она воткнула клинок в живот негодяя и прежде, чем тот успел опомниться, вырвала окровавленный кинжал из его тела и тут же нанесла бандиту еще один смертельный удар.
Сражение закончилось победой пиратов. Уцелевших членов команды «Морского цветка» выстроили в ряд вдоль правого борта. Один из бандитов широким шагом подошел к Амбер и жестом указал на пленников.
— Пошевеливайся, — грубо сказал он, — становись к своим свиньям!
Амбер поспешно повиновалась. Команда Лебланка молча ждала своей участи.
Только сейчас на палубу «Морского цветка» спрыгнул огромный громила — главарь пиратов. Где же он отсиживался во время сражения? — подумала Амбер. Теперь, невредимый и надменный, он появился, чтобы собрать награбленное добро.
— Грязный трусливый ублюдок, — тихо пробормотала девушка.
Главарь был отвратителен. Нечесаные волосы висели как пакля, а когда-то белые бриджи превратились в грязные лохмотья. Безобразный шрам на щеке придавал его лицу зловещее выражение. С появлением этого чудовища на борту «Морского цветка» воцарилась мертвая тишина.
— Кто капитан паршивого судна? — рявкнул он, продолжая важно расхаживать по палубе и нагло сплевывая себе под ноги. Амбер почувствовала к нему непреодолимое отвращение. — Повторяю: кто здесь капитан? — Вырвав кинжал у одного из пиратов, он с яростью воткнул его в деревянный поручень. — Выходи вперед, капитан, и готовься к смерти! — Он мрачно усмехнулся. Амбер не знала, где Дрейк и Джейсон, и не понимала, почему все молчат. Тяжело раненный Лебланк лежал без сознания, но ведь кто-то же должен что-нибудь предпринять! Однако ни один из членов команды не проронил ни слова. Мысли девушки снова обратились к Тренту. Он храбро сражался, так почему удача изменила ему? Это несправедливо!
Между тем главарь пиратов снова заговорил:
— Капитан, я не стану больше убивать твоих людей и найду каждому из них применение. Но если ты не выйдешь сюда, я все же расправлюсь с ними. — Он ходил взад и вперед, ожидая ответа. — Ну же, капитан, моему терпению приходит конец! От тебя зависит жизнь твоих подчиненных. — Вытащив из-за пояса кинжал, он указал им на матросов «Морского цветка».
Собравшись с духом и гордо подняв голову, Амбер вышла вперед. Приняв самый решительный вид и широко расставив ноги, как это делал Лебланк, она остановилась напротив головореза и с вызовом посмотрела ему в глаза.
Быстрым движением девушка сорвала с головы платок, и длинные золотистые волосы рассыпались по ее спине.
— Я — капитан этого судна, сэр! — заявила Амбер. — И вам незачем убивать ни в чем не повинных людей!
Главарь бандитов изумленно уставился на храбрую женщину, потом перевел взгляд на команду Лебланка. Ни один из матросов не выразил удивления, все они держались смело и независимо, ибо видели Амбер в самом пекле сражения, когда она отважно дралась вместе с их капитаном и даже спасла не только его, но и Дрейка и Монроу. Конечно, им хотелось оградить храбрую девушку от опасности, но ни один и слова не вымолвил, ибо капитан Лебланк научил их держать язык за зубами. «Вы должны молчать, даже если на карту поставлена моя жизнь или жизнь ваших товарищей», — часто говаривал Трент.
Окинув взглядом Амбер, главарь понял, что она лжет. Вообще-то ему приходилось слышать о женщинах-капитанах, но все они командовали пиратскими кораблями. А эти матросы смотрели на нее с таким восхищением и…
— Будем драться насмерть? — спросила Амбер.
— Что?!
— Вы сами велели капитану готовиться к смерти. Итак, я стою перед вами, сэр, и ко всему готова, только… — Девушка замолчала, и гнев исказил ее лицо.
Ухватившись за рукоятку кинжала, она вытащила его из доски. Коснувшись лезвия кончиком пальца, Амбер проверила, достаточно ли оно острое.
— Сэр, вы затупили его, но я все равно искромсаю вашу мерзкую шкуру — и с наслаждением прикончу вас, убийца!
Едва она взмахнула кинжалом, бандит сделал выпад. В воздухе сверкнула сталь. Амбер уклонилась от первого удара, но за ним последовал второй, и бандит проткнул ей руку. Амбер теперь было трудно держать оружие. Однако, охваченная яростью, она бросилась на пирата и полоснула кинжалом его левую руку.
Команда Лебланка затаив дыхание следила за Амбер. Все понимали, что девушка измотана предыдущим боем, тогда как главарь пиратов полон сил. Внезапно он свалил девушку ударом ноги. Все ахнули и замерли, напряженно ожидая развития событий. «Конец», — подумали матросы, когда пират набросился с кинжалом на лежавшую девушку. Но она быстро откатилась в сторону, и лезвие лишь слегка задело ее спину, порвав рубашку.
Амбер, поглощенная жаждой мести, не ощущала боли. Она молниеносно вскочила на ноги, и в ее зеленых глазах вспыхнула ненависть. Собравшись с силами, девушка выбила оружие из руки пирата, и оно упало на палубу. Амбер наступила на него. Главарь растерялся. Он и не предполагал такого бесстрашия в юной девушке.
— Я не стану убивать безоружного, как грязный бандит! — гневно воскликнула она. — Вы умрете с кинжалом в руках, заплатив за каждую каплю крови, пролитую моими людьми! Поднимите свое оружие, трус!
Когда пират снова завладел кинжалом, девушка чуть отступила, и поединок возобновился. Амбер следила за каждым движением противника. Спокойная, но настороженная, она напоминала пантеру, готовую к прыжку. Едва бандит взмахнул рукой, девушка всадила кинжал ему в бедро. Из раны хлынула кровь, и оп завопил от боли, но продолжал драться.
Сделав новый выпад, Амбер полоснула его по животу. Пират покачнулся и зажал руками кровоточащую рану.
— Что ж! — ликуя, воскликнула девушка. — Справедливость восторжествует, как только я воткну кинжал в ваше подлое сердце!
С этими словами она вонзила лезвие в грудь пирата, и тот упал, истекая кровью. Амбер вытащила кинжал, и опять воткнула его прямо в сердце бандита.
Взглянув на поверженного противника, она сказала:
— Пусть ваша мерзкая, грязная душонка сгорит в аду!
Умирающий открыл рот, словно собираясь ответить, но кровь хлынула у него горлом.
Команда Лебланка, воспрянув духом, бросилась на пиратов, оцепеневших при виде главаря, который умер от рук женщины.
На борту «Морского цветка» раздались радостные возгласы.
Обернувшись, Амбер увидела, что навстречу к ней спешит Трент, но в тот же миг она пошатнулась и выронила окровавленный кинжал. Колени се подкосились, и палуба стала стремительно приближаться.
Трент подхватил потерявшую сознание девушку, отнес ее и каюту и осторожно опустил на постель. Сняв с Амбер залитую кровью рубашку, он велел принести теплой воды, желая промыть и обработать ее раны. Превозмогая сильную боль, Трент решил сам сделать для девушки все необходимое. Он не отошел от нее, даже когда Джейсон начал очищать его рану.
— Я обязан заботиться о ней, — сказал Трент. — Благодаря Амбер я отделался лишь проклятой шишкой на голове.
Крайне встревоженный состоянием девушки, он несколько часов простоял на коленях возле койки, совсем забыв о себе. Когда Фитц по распоряжению Джейсона пришел сменить капитана, он увидел, что Трент спит, опустив голову на грудь Амбер и обнимая ее за плечи рукой. Девушка пока не пришла в себя, а рана Лебланка до сих пор не была перевязана. Юноша осторожно разбудил Трента.
— Капитан, вашу рану необходимо обработать. Вы должны позаботиться о себе, иначе не сможете помогать мисс. — Фитц бросил взгляд на бледную Амбер. — Капитан, она поправится? — встревоженно спросил он. — Сэр, вся наша команда видела, как героически держалась Амбер во время сражения. Она дралась за всех нас! — Слезы навернулись на глаза юноши. Пожалуйста, сэр, только скажите, чем ей помочь!
— Ты и так помогаешь, Фитц, спасибо. Уверен, она чувствует нашу заботу. Не волнуйся, парень, девушка поправится! — Трент говорил уверенно, хотя мучительно беспокоился за Амбер.
Сознание не возвращалось к девушке несколько дней, и все это время ее лихорадило. На корабль между тем шли восстановительные работы. Каждый раз, когда Джейсон или Фиту, выходили из капитанской каюты, матросы спрашивали о самочувствии Амбер, и вес они от души желали ей скорейшего выздоровления.
Со дня сражения Лебланк ни разу не покинул каюты.
— Сэр, поднимитесь на палубу, — сказал как-то Джейсон, принеся поднос с едой. — Вам необходим свежий воздух. Негоже проводить здесь безвыходно день и мочь. Я позову вас, если состояние мисс Амбер изменится.
Но, увы, рана на руке девушки не заживала и угрожала заражением крови. Зная, что Амбер рисковала ради него жизнью, Трент мучился угрызениями совести. Да, только он виноват в том, что девушка оказалась на корабле в тот ужасный день!
— Джейсон, я хочу быть рядом с ней, когда она очнется, — возразил капитан.
Однако Джексону все же удалось убедить его подняться наверх и посмотреть, как идут восстановительные работы. Бросив нежный взгляд на прелестное личико Амбер, Трент поднялся на палубу, с наслаждением вдохнул соленый воздух и залюбовался морем.
Примерно через час к I ренту подбежал Фитц.
— Капитан! Мисс зовет вас!
Трент опрометью бросился в каюту, а вся команда, охваченная надеждой, замерла в напряженном ожидании.
Джейсон встретил Лебланка возле двери.
— Капитан, мисс называет ваше имя, но сознание к ней пока не вернулось, — сообразил он.
Лебланк подошел к девушке и взял ее за руку.
— Амбер, это я, Трент! Ты слышишь меня? Глаза девушки были открыты, но она явно не узнавала его. Капитан взглянул на Джейсона: — Оставь нас наедине.
— Слушаюсь, сэр.
Когда Джейсон ушел, Лебланк сел на койку. Сердце у него защемило при воспоминании о сражении. Увиден ее тогда на капитанском мостике, он пришел в ярость из-за того, что она подвергла себя такой опасности. Уверенный, что девушка не способна постоять за себя, он был потрясен ее хладнокровием и умением мастерски владеть холодным оружием.
Трент взглянул на изможденное лицо Амбер.
— Да, несмотря на свою хрупкость и юность, ты дралась не хуже любого головореза, — прошептал он. — Ты — настоящая женщина, Амбер Кенсингтон! Как я мог быть таким слепцом?
Трент понял, что отныне эта девушка стала неотъемлемой частью его жизни.
Внезапно она присела в постели и, уставившись на него широко раскрытыми глазами, воскликнула:
— Они мертвы! Господи! Нет! Все погибли!
Трент схватил ее за плечи, стараясь уложить на подушки, но Амбер яростно сопротивлялась.
— Нет, отпусти меня, негодяй! Оставь меня! Это ты их убил… они погибли… все до одного! — В глазах девушки была такая ненависть, что сердце капитана разрывалось на части.
Тут он понял, что Амбер принимает его за главаря пиратов.
— Ты заплатишь за это, черт побери! Я убью тебя!.. Не становись на моем пути, это грозит тебе смертью! — кричала девушка, вырываясь из рук Лебланка. — Трент! О, Трент! — воскликнула она. — Господи, молю тебя, не дай ему погибнуть!.. Не забирай его у меня!.. Дрейк! Берегись!.. Папа! Где ты, папа?.. Мне больно, прошу тебя, помоги! Папа… Помоги мне…
Обессилев, Амбер упала па подушки.
— Джексон! Джейсон! — закричал Трент. Положив ладонь на лоб Амбер, он понял, что у нее лихорадочный бред.
— Капитан, что случилось? — встревожился Джейсон.
Амбер опять начала метаться и невнятно бормотать.
— Она в бреду, — ответил Трент. — У нее снова жар. Принеси холодную воду и полотенце. Я постараюсь сбить температуру. Поспеши!
— Эбби!.. Ты здесь, Эбби?.. Я вся горю… помоги мне… пожалуйста! — стонала Амбер.
— Все будет хорошо, малышка, — ласково успокаивал ее Трент. — Я здесь и позабочусь о тебе. Скоро боль утихнет.
Его нежный тон, видимо, подействовал на Амбер. Спокойно вздохнув, она положила голову ему на грудь.
— Я никогда не оставлю тебя! Никогда! — поклялся Трент, прижавшись губами к ее горячему лбу.
Жар у Амбер вскоре спал, но капитан продолжал прикладывать холодные влажные полотенца к ее лбу. Только поняв, чти опасность миновала и девушка заснула, он лег рядом с ней и, заключив Амбер в объятия, забылся тяжелым сном.
Открыв глаза, девушка растерялась, ибо внезапно поняла, что лежит в объятиях капитана.
— Трент! — прошептала она. — Трент, проснись! Лебланк встрепенулся и крепко прижал ее к себе. — С возвращением в этот мир, малышка! — радостно прошептал он. — Ты так перепугала нас! Тебе лучше?
— Я очень устала. А что случилось? Я почти ничего не помню.
— Скоро я все расскажу тебе, дорогая, а сейчас нужно позвать Джейсона. Ты должна поесть. Кроме того, необходимо сообщить команде, что ты очнулась, все очень волнуются за тебя.
— Долго ли я спала? — спросила Амбер.
— Спала! Ты была без сознания почти пять дней! Господи, Амбер, мы думали, что ты не выживешь! Зачем ты поднялась на палубу в самый разгар битвы и сунулась в мужские дела? Неужели не понимаешь…
— Пожалуйста, Трент, не сердись! Этого я не вынесу. Если ты ненавидишь меня за то, что…
— Ненавидеть тебя! О Боже, да разве это возможно после того, что ты для меня сделала? Прости, мне не следовало повышать голос. Но я так боялся потерять тебя!
— Правда? — удивилась Амбер.
— Конечно, правда! Вся команда страшно тревожилась за тебя.
— Да? — Девушка была явно разочарована. Она обрадовалась, услышав, что матросы беспокоились за нее, но лучше бы Трент сказал, что чувствовал он сам. — А с Джейсоном и Фитцем все в порядке? — спросила она. — А где Дрейк? Я давно его не видела.
— У них все хорошо, — успокоил ее Трент. — Я потерял несколько человек и очень этим опечален. В ближайшем порту корабль придется отремонтировать. Сейчас же из-за повреждений мы крайне медленно двигаемся вперед.
— Трент, а как ты? Я боялась, что ты погиб. — В зеленых глазах Амбер заблестели слезы, — Слана Богу, что ты жив! Лебланк усмехнулся:
— Да, как видишь, я жив.
— Чему ты смеешься? Не вижу во всем происшедшем ничего забавного. Нас всех могли убить!
— Дело не в этом. Забавно то, что ты рада видеть меня живым, хотя прежде постоянно грозила расправиться со мной. Но когда я был в опасности, ты спасла мне жизнь. И не один раз, а дважды! Амбер, боюсь, я никогда не пойму тебя.
Тихо рассмеявшись, Трент нежно поцеловал девушку.
Увидев, что он поднимается, Амбер встревоженно спросила:
— Куда ты?
— К Джейсону. Тебе необходимо перекусить. Я ненадолго, — пообещал он. — Л пока отдыхай.
— Нет! Пожалуйста, не покидай меня! Прошу тебя, Трент! — взмолилась Амбер, обняв его. Ее глаза снова увлажнились, и капитан догадался, что причина тому — физическая слабость. Овладев собой, она умоляюще взглянула на него. — Пожалуй ста, не уходи. Мне совсем не хочется есть.
Опустившись на койку, Лебланк прижал Амбер к груди.
— Успокойся, я никуда не уйду, хотя тебе не мешало бы поесть и укрепить силы. Надеюсь, Джейсон скоро появится здесь. Спи и ничего не бойся, я буду рядом.
Трент тайно ликовал, что Амбер не отпускает его и нуждается в нем. Изнуренная всем пережитым, девушка вскоре заснула.
Как только пришел Джейсон, Трент сообщил ему, что жара у нее уже пет, что она пришла в себя и даже разговаривала с ним. Он попросил старика принести бульон и чай на случай, если Амбер, проснувшись, захочет поесть.
Улыбаясь от счастья и благодаря Всевышнего, Джейсон поспешил известить команду о выздоровлении девушки и распорядился, чтобы для нее приготовили еду.
На следующий день «Морской цветок» бросил якорь у Азорских островов. Судно нуждалось в срочном ремонте. Хотя матросы уже немало потрудились, восстанавливая корабль, основные работы можно было привести лишь в порту.
Трент трудился вместе с командой, но постоянно присматривал за Амбер. Несколько раз он выходил на берег, но надолго там не задерживался.
Через два дня девушка вполне оправилась, к ней вернулись силы, и она уже томилась от вынужденного безделья. Амбер не терпелось подняться на палубу, подышать морским воздухом и погреться на солнце. Она соскучилась по всем членам команды и очень хотела со всеми встретиться, поскольку никому, кроме Фитца и Джейсона, не разрешалось входить в капитанскую каюту.
Опасаясь за здоровье Амбер, Трент попросил ее не покидать каюту хотя бы еще один день. Это привело девушку в уныние, но она все-таки подчинилась.
— Прошу тебя об этом ради твоего же блага, малышка, — объяснил он.
Утром следующего дня Амбер поднялась с постели, съела завтрак, оставленный для нее Джейсоном, и надела рубашку и бриджи капитана. Одежда висела на ней, но это ничуть не смущало девушку. Засучив рукава рубашки и подвернув штанины, она вышла из каюты.
Трент увидел с капитанского мостика, что Амбер неуверенно идет по палубе. Покачав головой, он улыбнулся и весело крикнул:
— Доброе утро, мисс Кенсингтон! Вы все-таки нарушили приказ капитана, а к тому же до сих пор не привыкли к морской качке.
— Простите, сэр, но вчера вы сказали, что мне следует провести в каюте только один день. Значит, срок моего заключения истек. — Амбер одарила Трента улыбкой.
— Полагаю, спорить с вами бесполезно, мадемуазель. Что ж, тогда прошу вас присоединиться ко мне.
Лебланк протянул руку и помог Амбер забраться на капитанский мостик.
Все утро девушка провела на палубе, благодаря Бога за то, что осталась жива. Не найдя нескольких членов экипажа, она с болью в сердце поняла, что они погибли в бою. Амбер успела узнать и полюбить матросов, поэтому оплакивала участь несчастных, ни в чем не повинных людей.
В середине дня Трент сообщил Амбер, что ему необходимо сойти на берег, но пообещал скоро вернуться. Глядя, как баркас отчаливает от «Морского цветка», Амбер страстно желала отправиться вместе с Трентом. Однако Лебланк решительно отказал ей.
Она отошла от поручней, увидев, что к ней направляется Джейсон.
— Мисс, не хотите ли помыться? Чистое белье ждет вас. Корыто ребята принесут в каюту. Если вам что-нибудь понадобится, дайте знать старику Джексону. Я сделаю для вас все.
Поблагодарив Джейсона, Амбер вернулась в каюту. Вскоре Фитц наполнил теплой водой деревянное корыто.
Оставшись одна, девушка разделась догола, подвязала волосы лентой, приготовила полотенце и мыло и погрузилась а воду.
Сидя в корыте, она вспомнила те ночи, когда Трент овладевал ею. Девушка истосковалась по его ласкам и поцелуям.
Она мечтала ощутить прикосновение его сильных рук, тепло крепкого тела. В те ночи, которые Трент проводил у штурвала, Амбер лежала без сна, желая капитана и чувствуя одиночество. Такие ночи казались ей долгими и тоскливыми. Забываясь сном, она протягивала к нему руки, но его рядом не было. Амбер страстно желала Трента. Давно поняв, что любит Лебланка, она хотела завоевать и его любовь. Сейчас, поправляясь от душевных и телесных травм, Амбер решила приступить к выполнению своего плана.
«О, Трент, — прошептала она, — как я люблю тебя!»
Помывшись, Амбер вылезла из корыта и потянулась за полотенцем, но тут же замерла, а сердце ее тревожно забилось, когда она почувствовала, что капитан в каюте. Девушка быстро обернулась. Прислонившись к двери, Трент улыбался. Встретив взгляд Амбер, он направился к ней, ощущая сладкую боль во всем теле.
Капитан нежно коснулся ее щеки, не сводя глаз с девушки. Амбер даже не попыталась прикрыть наготу. Она молча стояла и смотрела на Трента. Оба понимали: сейчас между ними происходит что-то очень важное. Оба были охвачены страстью.
Нежный взгляд Трента завораживал Амбер, и она мечтала, чтобы Лебланк обнял ее и занялся с ней любовью. Она хотела ощутить прикосновение его губ и не сомневалась, что Трент тоже хочет этого. Предвкушая близость с ним, Амбер затрепетала и едва не вскрикнула: «Возьми же меня скорее, Трент!»
— Как ты горделива и красива, — тихо вымолвил он, развязав ленту и распустив ее волосы.
Золотистые локоны рассыпались по ее обнаженным плечам. Трент любовно провел по ним рукой, и Амбер ощутила слабость в коленях.
— Я хочу тебя! — Голос Трента дрожал. Наклонившись, он коснулся губами ее щеки. — Обними меня!
Его дыхание участилось и стало горячим. Сжав девушку в объятиях, он задрожал.
— Обними меня, Амбер, — повторил он. — На этот раз все будет прекрасно. Ты хочешь меня так же, как и я тебя. Скажи мне, что это правда!
Амбер знала, что он прав. Обвив его шею руками, девушка потянулась к нему и подставила губы для поцелуя.
Трент жадно приник к ее губам, а Амбер еще крепче обняла его.
Ее горячность возбуждала его. Проведя рукой по ее налитым грудям, Трент почувствовал, как она задрожала. Поцелуи Амбер становились все более требовательными. Его руки обжигали ее тело. Отдаваясь ласкам Трента, Амбер тихо стонала от наслаждения. Лебланк понял, что она желает его.
Отстранившись от девушки, он залюбовался ее красотой. Щеки ее пылали, а изумрудные глаза горели от страсти. У Трента защемило в груди. Он до сих пор не верил, что эта прелестная женщина готова отдаться ему. Как долго ждал капитан ее ответного чувства! И вот наконец дождался!
Трент снова прижал Амбер к себе и, поцеловав, ощутил, как нежны и податливы ее губы. Мгновение спустя он прошептал:
— А теперь я научу тебя прекрасному искусству любви. Ты узнаешь, как доставить наслаждение мужчине. Господи, неужели ты моя, Амбер? Сколько я ждал этого!
Его тело воспламенилось, в паху возникло острое напряжение. Губы Амбер пахли медом, а ее свежее дыхание касалось его щеки. Никто не мог сравниться с этой девушкой! Еще ни одна женщина не возбуждала в нем столь сильного желания.
Когда он страстно поцеловал ее, у Амбер закружилась голова и перехватило дыхание. Быстро сбросив сапоги, бриджи и, рубашку, Трент, нагой и могучий, стоял перед девушкой.
Амбер окинула взглядом его высокое стройное тело, покрытое бронзовым загаром, широкие плечи и темные жесткие волосы, покрывавшие мощную грудь. Зачарованная, она не могла отвести глаз от человека, неудержимо влекущего се к себе. Это было выше ее сил!
Сладкое томление охватило Амбер. Да, она любила этого мужчину! Трент наклонился, и она обняла его за шею, притянув к себе. Он наградил ее горячим поцелуем.
Амбер была готова любить его душой и телом. Но, не обладая опытом Трента, она лишь робко изучала его трепетными руками. Ей не терпелось познакомиться с доселе неведомым.
Трент деликатно руководил девушкой, осыпая ее поцелуями. Коснувшись губами упругих холмиков, он дразняще провел кончиком языка по затвердевшим розовым соскам, доведя Амбер до экстаза.
— Трент! — прошептала она. — Я хочу тебя. Пожалуйста, возьми меня сейчас же!
На его губах заиграла блаженная улыбка, глаза заискрились, но он терпеливо выжидал.
— Всему свое время, малышка, — ответил он и чуть слышно добавил: — Я не вынесу, если когда-нибудь ты будешь принадлежать другому!
Амбер захлестнула страсть, сердце ее неистово билось, и она жаждала слиться с ним.
Опустив девушку на постель, Лебланк жадно ласкал ее. Она повторяла нее его движения, получая наслаждение от необузданной мужской страсти…
Даже когда наступила разрядка, Трент по-прежнему лежал на Амбер, а она гладила его по спине и неистово целовала. Обоим не хотелось возвращаться в реальный мир.
Взглянув на нее, Трент сказал:
— Что с тобой? Ведь ты же сама пожелала отдаться мне… Так почему же не даешь выхода страсти? Господи, что за пытка!
Он лег на спину и закрыл глаза.
— Трент! — прошептала девушка. — Трент! Он молчал. Амбер поняла, что обманула его ожидания. В чем же дело? Она отзывалась на его ласки и сама ласкала Трента. Неужели у нее ничего не получилось? Жгучие слезы застилали се глаза, она боялась шевельнуться и терзала себя вопросами.
Может, он разочарован тем, что она не решилась признаться ему в любви? Трент открыто проявлял свою страсть, она же стыдилась выказывать ее.
Приподнявшись, Трент пристально посмотрел на Амбер. Сердце девушки сжалось, подбородок задрожал, и она спрятала лицо у него на груди.
— Люби меня, Трент! — взмолилась Амбер. — А если не можешь, просто пользуйся моим телом!
Он чувствовал ее горячее дыхание, а нежные пальчики девушки разжигали в нем огонь страсти.
Снедаемая беспокойством, Амбер ходила по палубе «Морского цветка». Мысли вихрем кружились у нее в голове. Последние дни она была сама не своя, то и дело раздражалась, а как-то чуть не накинулась на Трента с кулаками.
Трент тоже изменился с тех пор, как их атаковали пираты. Едва Амбер согласилась делить с ним постель, он стал к ней добрее и внимательнее. Близость доставляла наслаждение им обоим.
Однако, просыпаясь, Амбер чувствовала тошноту и недомогание. Сначала она не понимала, в чем дело, и удивлялась, почему стала страдать морской болезнью сейчас, когда провела уже несколько недель в море. Амбер пыталась вспомнить, с чего все это началось, по не могла.
Беспричинное беспокойство не покидало ее. Днем девушке казалось, что слишком жарко, по ночам — слишком холодно. Аппетит пропал. Ощущая себя несчастной, Амбер вместе с тем стыдилась своего поведения. Раньше она не обращала внимания на пустяки, теперь они угнетали ее. Что же произошли?
Заметив ее раздражение, Трент попытался успокоить девушку, но она закричала:
— Я устала плавать на этом проклятом корабле! — И, разрыдавшись, побежала в каюту.
Может, это действительно так, уж слишком долго они находились вдали от берега. Девушка надеялась, что корабль скоро достигнет Гаваны и тогда она ступит наконец на землю. С самого отплытия из Лондона Трент ни разу не разрешил ей сойти с судна, хотя они бросали якорь в гаванях небольших городов.
— Это очень опасно, — объяснял Трент, — вот доберемся до Гаваны, и я возьму тебя с собой в юрод. А если ты будешь хорошо вести себя и терпеливо ждать, я куплю тебе красивую одежду, mа petite chatte.
Трент давно уже не называл ее «ma petite chatte». Амбер однажды спросила Джексона, что значат эти слова. Тот усмехнулся:
— Это значит «киска». Капитан рассказал мне как вы царапались той ночью, когда он затащил вас на корабль.
Амбер догадалась: Трент вновь начал называть ее киской, потому что в последнее время она стала своенравной и капризной.
Вздохнув, девушка печально подумала: «Плевать мне на одежду! Сейчас я хочу одного — сойти поскорее на берег с этого постылого корабля!»
Сопоставив кое-какие факты, Амбер поняла причину своего дурного самочувствия и скверного настроения. И тут ее охватил страх.
Амбер Лини Кенсингтон уже не сомневалась, что беременна!



загрузка...

Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Пламя страсти - Флурной Шерил

Разделы:
123456789101112131415161718192021

Ваши комментарии
к роману Пламя страсти - Флурной Шерил



Блин, какая тупость
Пламя страсти - Флурной ШерилАрфа
21.08.2012, 18.19





Прекрасная книга,если читать с начала до конца.
Пламя страсти - Флурной ШерилНатали
6.12.2012, 14.49





Прочитала романы этого автора" Безрассудное желание" и "Обьятия судьбы(советую, романы БЕСПОДОБНЫЕ) начала читать эту книгу, прочитала 5 глав и бросила. Такое впечатление как-будто роман написал другой человек. Если в тех книгах гг нежные, любящие и заботливые, здесь гг с первой главы насилует и унижает г-ню. Я конечно понимаю "морской волк" и все в таком роде, но мне не понравилось.
Пламя страсти - Флурной ШерилЛюдмила Кл.
22.02.2013, 7.40





И когда уж эти бестолковые девственницы оставят в покое бедных пиратов. Снуют по кораблям туда- сюда, работать людям мешают. С ними обращаются, как с королевами: ванну в каюту, сундук со шмотками, обед из трех блюд, серебро и хрусталь в сервировке, кофе в постель. А они все равно избивают капитанов и третируют команду. Разгромив каюту и разогнав пиратов, бродят по палубе и мстительно бормочут: и как это я упустила еще одну возможность кинуться за борт!
Пламя страсти - Флурной ШерилЭлис
22.02.2013, 9.14





какой бред!!! ИЗНАСИЛОВАЛ ПОТОМ СРАЗУ ВЛЮБИЛСЯ. сопли!!
Пламя страсти - Флурной Шерилмаргоша
25.02.2013, 17.40





Элис! Браво! Ваш комментарий - 10 баллов!
Пламя страсти - Флурной ШерилОЛЬГА
24.09.2013, 22.45





Мне книга понравилась. Храбрая девушка и безумно в нее влюбленный гл. герой.
Пламя страсти - Флурной ШерилAnna
25.11.2013, 6.01





супер безумно понравился роман, перечитала все романы этой писательницы)))
Пламя страсти - Флурной Шерилолеся
27.07.2015, 20.58





Ну кто в здравом уме полюбит насильника на 3 день? И концовка смята. Автор устала и бросила роман
Пламя страсти - Флурной Шерилвера
30.07.2015, 19.18





Элис, ваш комент это что то!!!! 10 баллов!!!
Пламя страсти - Флурной ШерилКира
30.07.2015, 22.31





я прочитала много романов!но этот роман самый отвратительный из прочитанных мной.и очень много ошибок.
Пламя страсти - Флурной Шериллилия
3.03.2016, 21.11








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100