Безрассудное желание - Флурной Шерил Глава 4Читать онлайн любовный романВ женской библиотеке Мир Женщины кроме возможности читать онлайн также можно скачать любовный роман - Безрассудное желание - Флурной Шерил бесплатно. | ||||||||
|
Безрассудное желание - Флурной Шерил - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net Безрассудное желание - Флурной Шерил - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net Флурной ШерилБезрассудное желание
Глава 4Мелинда посмотрела на маленькие золотые часики, пришпиленные к лифу платья. Скоро половина одиннадцатого. Тэннер должен прибыть в Додж-Сити в полдень.
Она раздвинула на окне шторы, выглянула на улицу, и на нее нахлынули воспоминания.
Осенью 1858 года Мелинда уехала из города, который тогда был известен как Буффало-Сити. В то время в городе было всего несколько убогих, наскоро построенных лачуг, такое же количество палаток и землянок. Главная улица представляла собой утоптанную тропу через прерию, на которой с трудом могли разминуться два фургона.
Предприимчивые торговцы прямо с фургонов продавали привезенные товары, преимущественно оружие, охотничью утварь и виски. Ни о каких предметах роскоши говорить не приходилось.
Кроме нескольких девиц, работавших в танцевальном зале, женщин в городе не было. Те же, кто сопровождал мужей, ищущих счастья, очень скоро разочаровывались и были глубоко несчастны.
В те времена Буффало-Сити представлял собой дикое, нецивилизованное селение, в котором не было ничего, кроме борделей, танцевальных залов, игорных домов и салунов. Город был наводнен искателями сокровищ, погонщиками мулов, охотниками на бизонов, а также игроками, ворами, авантюристами, скверными женщинами и не менее скверными мужчинами.
Мелинда помнила, как она в детстве не любила приезжать в этот город. Ей было не по себе видеть обнаженных по пояс, забрызганных кровью мужчин, разделывающих бизонов. Они грузили ценные шкуры в фургоны, а мясо складывали в бадьи или мешки для продажи. Кости оставались гнить на жарком солнце, и для деликатных детских ноздрей Мелинды эта вонь была невыносимой. Она удивлялась, почему останки животных не зарывали в землю, пока Мэтью Ройс не объяснил ей, что побелевшие на солнце кости бизонов представляют большую ценность.
За эти годы были убиты, куплены и проданы сотни тысяч могучих животных. Фургоны прогибались под тяжестью шкур, мяса и костей, когда громыхали по улице и по прерии, развозя груз в порты, лагеря и на ранчо.
Глядя на разросшийся город, Мелинда пришла к выводу, что и летом 1877 года, спустя девятнадцать лет, он оставался таким же нецивилизованным. Судя по звукам, доносящимся из окна, здесь сохранились те же дикие нравы и порядки.
Ковбои разъезжали по улицам, улюлюкая и что-то выкрикивая размалеванным, не обремененным избытком одежды женщинам. Несколько респектабельных дам по двое или по трое шли по улице, обходя стороной шумные компании. При этом они презрительно поднимали подбородки и отворачивали лица, вполголоса отпуская неодобрительные комментарии.
Еще в 1872 году город был переименован и получил более благозвучное название Додж-Сити, однако он сохранил отпечаток дикости и авантюрный дух. Его обитатели не изменили своему пристрастию к пьянству, азартным играм и гульбе.
Мелинда перевела взгляд на раскрашенных «кошечек», которые в зазывных позах стояли у входа в танцевальный зал. Когда-то давно Мелинда прямо-таки ненавидела этих женщин, представляя себе, как Тэннер Ройс делит с ними ложе.
Хотя Мелинда после того единственного раза неоднократно предлагала себя Тэннеру, он так и не поддался на ее уговоры, и она с болью в сердце думала о том, как он получает удовольствие в объятиях женщин, которые ей и в подметки не годятся.
Мелинде вспомнились разговоры рабочих на ранчо, которые, похохатывая, рассуждали о том, скольким женщинам Тэннер разбил сердце. Ей на всю жизнь запомнилась услышанная много лет назад фраза:
– Этот молодой жеребец знает, как уговорить любую леди.
Мелинда задумалась о том, со сколькими женщинами Тэннер переспал за эти годы. Любил ли он хоть кого-то из них? Впрочем, более важно, любит ли он кого-нибудь сейчас.
А вообще-то, пожала она плечами, пусть даже и любит. Появится еще одно разбитое сердце, потому что в скором времени Тэннер будет принадлежать ей. Он станет ее любовником, ее мужем, чего бы ей это ни стоило.
Стук в дверь прервал ее размышления. Бросив беглый взгляд в зеркало, она пригладила волосы и улыбнулась, оставшись весьма довольной собой. Тэннеру наверняка понравится та женщина, какой она теперь стала.
Она не сомневалась в том, что сумеет поймать Тэннера Ройса в ловушку. За эти годы она в совершенстве овладела искусством обольщения.
Мелинда торопливо подошла к двери, открыла ее и, облизывая губы, подняла туманный взор, надеясь увидеть мужчину, о котором столько лет мечтала.
– Что ты здесь делаешь? – разочарованным хриплым голосом спросила она, увидев в дверях дочь.
Кера была настолько ошарашена таким приемом, что не нашлась, что ответить.
– Я спрашиваю: что ты здесь делаешь, Кера? Я ведь сказала, чтобы ты здесь не мельтешила, а отправилась бы по магазинам. Почему ты никогда не делаешь того, что тебе говорят? – Зеленые глаза матери гневно засверкали.
– П-прошу п-прощения, Мелинда, – дрожащим голосом сказала Кера. – Я забыла деньги и список покупок.
– Какая безалаберность! Возмутительно! – выкрикнула Мелинда, доставая из комода деньги и список. – И за что меня Господь наказал тобой!
Она сунула деньги и смятую бумажку в ладонь Керы.
– Если ты испортишь мне это дело, Кера, – угрожающе сказала она, – я… я… Убирайся отсюда, пока не появился Тэннер!
И разгневанная женщина вытолкнула Керу из комнаты и захлопнула за ней дверь.
Несколько мгновений Кера стояла неподвижно. Затем повернулась и двинулась по коридору, вытирая набежавшие слезы.
Внезапно она натолкнулась на какую-то твердую неодолимую преграду. Кера почувствовала, что теряет равновесие. Сильные руки подхватили ее и не дали ей упасть. Карие глаза скрестились взглядом с серебристо-голубыми.
Они смотрели друг на друга всего несколько мгновений, но за это короткое время Кера успела заметить, что это был, без сомнения, самый красивый мужчина, которого ей доводилось видеть: глаза у него были совершенно необыкновенные, напоминавшие голубое пламя с серебристыми искорками; губы чувственные…
А прикосновение рук! Оно показалось огненным и вызвало у нее трепет. Хотя руки прикасались к ней вполне деликатно, в них чувствовалась немалая мужская сила. Исходящий от него мужской дух буквально ошеломил Керу.
– Простите, мисс. – Голос у мужчины был звучный, грудной и потряс Керу не в меньшей степени, чем внешность. – Вы не ушиблись?
Кера слышала только тембр голоса. Смысл сказанных слов до нее не доходил. Этот мужчина полностью покорил ее! Голубые глаза его внезапно потемнели, когда встретились с ее взглядом. Исходящие от него уверенность и сила помогли ей обрести равновесие, зато излучаемый им аромат опьянил настолько, что Кера почувствовала головокружение.
Его извинения и слова, в которых прозвучало беспокойство, до нее не доходили, потому что она утонула в глубинах его магнетического взгляда. Пульс у Керы резко участился, ей вдруг стало жарко.
– Вы не ушиблись? – снова спросил незнакомец с неподдельной тревогой.
– Я… нет… со мной все в порядке, – заикаясь, ответила наконец Кера. – Просто… я просто… – Господи, да что это с ней происходит? Сделав глубокий вдох, она проговорила: – Я н-не видела, куда иду… В-вашей в-вины здесь нет.
Кера поспешно отстранилась от незнакомца и, слегка приподняв юбку, стала спускаться по лестнице. На нижней площадке она обернулась. Незнакомец стоял, расставив ноги и упершись руками в поджарые бедра.
Поймав взгляд Керы, он слегка кивнул, с легкой улыбкой приложил палец к шляпе и хрипловатым голосом произнес:
– Мэм!
Теплая волна пробежала по телу Керы. Девушка торопливо пересекла вестибюль гостиницы и выскользнула на улицу.
Никогда в жизни она не реагировала на мужчину так остро. Никогда ее тело не испытывало столь ошеломительных ощущений. Сердце гулко колотилось в груди. Доведется ли ей увидеть этого мужчину снова?
Остановив лошадь, Тэннер легко соскочил на землю и привязал ее к шесту. С минуту он задумчиво смотрел на вход в гостиницу.
Вот он, этот момент! В номере его ожидала Мелинда с его ребенком. С сыном или дочерью? Об этом она не сообщила.
Мелинда… Как изменили ее годы? Какой будет их встреча? Что можно сказать женщине, которую он любил когда-то как сестру и которая стала матерью его ребенка?
О Господи, все будет очень непросто! Мир словно перевернулся, Тэннер пребывал в полном смятении, не в силах разобраться в своих чувствах. Никогда в жизни он не переживал ничего подобного.
Или, возможно, переживал всего однажды. Когда старик Клейтон застал его врасплох на сеновале с Альмой много лет назад. Тэннер видел перед собой дуло ружья и дрожащий палец Клейтона на спусковом крючке. И боялся он не столько того, что будет застрелен, сколько того, что его заставят жениться на той девочке.
– Ты уже достаточно взрослый и должен знать, что последнее дело – портить дочку хозяина в его собственном амбаре, – сказал Клейтон, сплевывая в сено табачную жвачку.
Тэннер медленно поднялся на ноги и стал натягивать брюки, не спуская взгляда с выцветших глаз старика.
– Верно, достаточно взрослый, сэр, – ответил Тэннер, застегивая рубашку и заправляя ее в брюки. – Но недостаточно умный, как видите.
Они смотрели в глаза друг другу целую вечность. Затем палец Клейтона соскользнул со спускового крючка, а дуло ружья опустилось вниз.
– Не знаю, найдется ли такой мужчина, который откажется от того, что ему подносят на блюдечке. – Клейтон перевел взгляд на Альму, которая сидела на сене с широко раскрытыми от испуга глазами. По ее щекам катились слезы. Чтобы прикрыть наготу, она прижала к груди платье. – Нет ни одной женщины на свете, из-за которой должен погибнуть человек. Ни единой!
В глазах Клейтона светились боль, гнев и негодование. Он устало вздохнул. Затем, повернувшись к дочери спиной, приказал ей одеться, а Тэннеру – забирать свои вещи и убираться вон.
Взяв ботинки, шляпу и ремень, Тэннер спустился с сеновала и зашагал прочь. Его остановил голос Клейтона:
– Тэннер, один вопрос!
– Слушаю, – повернулся Тэннер, открыто встретив взгляд пожилого мужчины.
– Ты испугался?
– Нет.
Клейтон крякнул, покачал седой головой и пробормотал:
– Мне так не показалось.
Тэннер подошел к своей лошади, вскочил в седло и поскакал к Ройс-ранчо, приняв твердое решение держаться как можно дальше от Альмы Клейтон и ее подношений.
Вспомнив все это и тихонько хмыкнув, Тэннер заставил себе переключиться на нынешние проблемы.
Войдя в вестибюль гостиницы, он подошел к стойке, и тут им овладело смутное беспокойство. Он узнал номер комнаты Мелинды и почти бегом бросился к лестнице. Поднявшись на второй этаж, Тэннер увидел молодую женщину, которая быстро шла по коридору, низко склонив голову. Он не успел посторониться, и женщина столкнулась с ним.
Тэннер хотел поддержать ее и услышал легкий вскрик. Ноги у девушки подогнулись, и она чуть не упала, но Тэннер успел подхватить ее.
Глаза их встретились, и Тэннер вдруг почувствовал, что у него остановилось дыхание. Он молча смотрел на нее.
Это была красавица – да еще какая красавица! Карие глаза ее словно прожгли его насквозь, пухлые губы приоткрылись от удивления. Тэннер почувствовал ее теплое дыхание на своем лице. А когда ощутил, как затрепетало ее тело, то понял, что сейчас может не совладать с собой. У него не было сил ни выпустить девушку из объятий, ни отвести от нее взгляд.
Тэннер пожирал глазами лицо девушки. У нее были густые, темно-каштановые, шелковистые волосы, глаза цвета янтарного меда, окаймленные длинными ресницами, и пухлый рот, который словно создан для того, чтобы его целовали мужчины.
Она была невысока и стройна, с узкой талией, которую могут обхватить мужские ладони. Грудь у нее была высокая и полная, и Тэннеру страшно захотелось дотронуться до нее, ощутить ее гладкость и тяжесть.
Тэннер почувствовал поднимающееся из глубины его тела желание. Рассудок подал сигнал тревоги, однако Тэннер не сразу внял этому предупреждению. Лишь спустя какое-то время ценой неимоверных усилий он взял себя в руки и спросил юную красавицу, не ушиблась ли она.
Девушка не ответила. Ее светло-карие глаза смотрели на него, и ему показалось, что он погрузился в их бездонные глубины и не в состоянии выбраться на поверхность.
Он еще раз спросил:
– Вы не ушиблись?
Девушка поспешила выразить ему благодарность и выскользнула из его объятий.
Когда она торопливо спускалась по лестнице, у Тэннера появилось искушение окликнуть ее. Но она повернулась сама, подняла на него огромные глаза, и он уловил ее взволнованный, прерывистый вдох. Затем девушка исчезла.
Некоторое время Тэннер стоял, словно пригвожденный к месту. Кто эта девушка? Откуда пришла сюда? Дела и заботы о хозяйстве всегда были главной заботой Тэннера, и женщины могли лишь на очень короткое время занять его внимание. Но именно в этот момент Тэннер Ройс осознал, что столкнулся лицом к лицу с той женщиной, которая может заставить его забыть и про его любимое ранчо, и про любую другую женщину, с которой он когда-либо делил ложе.
Господи, да эта девушка даже заставила его забыть, зачем он оказался в этой гостинице. Встряхнувшись, Тэннер медленным шагом направился к номеру, где остановилась Мелинда.
Он непременно узнает, кто эта молодая женщина, мысленно поклялся Тэннер. Он разыщет ее. И в этом не может быть никаких сомнений!
Читать онлайн любовный роман - Безрассудное желание - Флурной ШерилРазделы:Глава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10Глава 11Глава 12Глава 13Глава 14Глава15Глава 16Глава 17Глава 18Глава 19Глава 20Глава 21 ЧАСТЬ ВТОРАЯГлава 22Глава 23Глава 24Глава 25Глава 26Глава 27Глава 28Глава 29Глава 30Глава 31Эпилог
Партнеры
|
Разделы библиотеки Разделы романа Глава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10Глава 11Глава 12Глава 13Глава 14Глава15Глава 16Глава 17Глава 18Глава 19Глава 20Глава 21
ЧАСТЬ ВТОРАЯГлава 22Глава 23Глава 24Глава 25Глава 26Глава 27Глава 28Глава 29Глава 30Глава 31Эпилогзагрузка...
|