Читать онлайн Соблазнительная сделка, автора - Флетчер Донна, Раздел - Глава 8 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Соблазнительная сделка - Флетчер Донна бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 7.79 (Голосов: 28)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Соблазнительная сделка - Флетчер Донна - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Соблазнительная сделка - Флетчер Донна - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Флетчер Донна

Соблазнительная сделка

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 8

– Если хотите, вы можете меня целовать, но осуществления брачных отношений сегодня не будет, – с самодовольной улыбкой заявила Сара.
– Ты в этом уверена? – спросил Каллен. – По-моему, ты не можешь оторвать глаз от моей груди.
Сара встала и положила руки ему на плечи.
– Грудь у вас прекрасная – сильная, твердая, мускулистая. – Она провела пальцами сначала вверх и вниз, а потом в стороны. – Я чувствую вашу мощь.
У Каллена было сильное желание схватить ее руку, но, если бы он это сделал, она бы поняла, что ее прикосновения волнуют его; а он ни за что не доставит ей такого удовольствия. А чего он ожидал? У него уже много месяцев не было женщины, и его реакция на Сару была естественной.
Однако он чувствовал, что предает память об Алэне. Их отношения развивались медленно, робко, первый поцелуй был неуверенным, и прошло много времени, прежде чем они начали заниматься любовью. Это было счастливое время, которое он никогда не забудет. Она была девственницей, и он был с ней ласков и осторожен.
А сейчас все было наоборот. Он думал только о том, чтобы задрать Саре юбку, войти в нее одним махом и удовлетворить свою похоть – только и всего. К тому же это будет подтверждением их клятв.
Она обошла вокруг него, не переставая игриво гладить пальцами его плечи, спину и талию.
– Вы великолепный мужчина, – тихо сказала она. – Вашу кожу не уродуют многочисленные шрамы, и я восхищаюсь вашей силой.
Каллен не собирался и дальше терпеть ее поддразнивание. Он схватил Сару за талию, толкнул на кровать и придавил своим телом.
Он ожидал увидеть в ее глазах испуг, а она улыбнулась и одним вопросом нанесла ему удар прямо в сердце:
– Вы и с Алэной были таким грубым?
Он мгновенно вскочил и, ругаясь, натянул рубашку.
– Ты на нее совсем не похожа.
Сара села.
– Да, не похожа. И было бы неплохо, если бы вы помнили об этом.
– Она никогда не выражалась так, как ты.
– Вы хотите сказать, что у меня острый и непредсказуемый язычок? И вы не находите меня привлекательной?
– Нам не обязательно нравиться друг другу, чтобы закрепить нашу сделку.
– Верно, но для этого вам придется позабыть о вашем горе.
Каллен молча смотрел на нее, понимая, что она права, но сомневаясь, что ему когда-либо удастся забыть о своем горе, о своих воспоминаниях, о той боли, которая причинила ему смерть Алэны.
– Расскажите мне, что случилось с Алэной. Я часто думала о ее судьбе.
Каллен решил удовлетворить ее интерес и сел рядом с Сарой. Возможно, ему хотелось выговориться. Он знал, что, если не поделится с кем-нибудь своей болью, его сердце разорвется от невыносимых страданий.
– Алэна помогла вызволить меня из Уэйтона.
Для Сары это был шок.
– Я слышала, что Уэйтон – это неприступная тюрьма, из которой еще никому и никогда не удавалось сбежать.
– Мне помогли мой брат Берк и его жена – объявленная вне закона преступница Сторм…
Глаза Сары заблестели.
– Я слышала о ее невероятной храбрости и о том, что она спасала невиновных.
– Сторм – это просто сгусток храбрости и силы, и мой брат влюбился в нее, а она – в него. Он везет ее к себе домой в Америку, где она будет в безопасности. Алэна была с ними в сговоре и снабжала их необходимой информацией, чтобы помочь мне бежать.
– Алэна была смелой женщиной, – с грустью в голосе сказала Сара.
– Более смелой, чем можно было себе вообразить. Но ее смелость дорого ей обошлась. – Каллен умолк, вспомнив улыбающееся лицо Алэны, ее сияющие глаза, ее кроткий нрав и последние минуты ее жизни. – Мы были уже почти в самом конце нашего пути к свободе, когда на нас напали солдаты – люди графа Балфорда. Во время стычки я потерял Алэну из виду, а когда все закончилось и в воздухе стоял запах крови и смерти, я увидел ее.
Каллен глубоко вдохнул, но это не помогло. Запах того боя останется с ним навсегда.
– Она была разрублена мечом. Я бросился к ней. – Он запнулся, стараясь удержать слезы. – Я сразу понял, что она умирает. Я держал ее на руках, а она, превозмогая боль, сказала о своей любви ко мне и о нашем сыне. Я пообещал ей, что обязательно найду его.
Каллен не заметил ни того, что Сара взяла его за руку, ни того, что он крепко сжал ее. Он только знал, что ему нужен какой-то якорь, чтобы зацепиться и сохранить разум, и Сара с ее твердым характером могла ему помочь.
– Алэна оставила частицу себя в вашем сыне.
Он прижал ее руку к сердцу.
– Здесь она тоже оставила частицу, и немалую. Я никогда ее не забуду.
– И не надо. Время залечит рану, и боль отступит.
Каллен опустил руку.
– Ты говоришь так, будто по собственному опыту знаешь, как это бывает.
Сара покачала головой:
– Нет, мне не посчастливилось встретить свою любовь, но я видела людей, которые любили, но потеряли свою любовь. Это нелегко, но ведь и жизнь нелегка. Хотим мы того или нет, мы делаем то, что должны.
– Вроде нашего брака?
– Он поспособствует достижению наших целей, так что нечего жаловаться.
– А ты практичная!
– А что мне делать? Жизнь научила меня, что есть время воевать и время сдаваться.
Каллен улыбнулся:
– Значит, ты знаешь, когда надо сдаваться?
Она тихо рассмеялась и отняла руку.
– Вы слышите только то, что хотите слышать, а не то, что я говорю.
Порыв ветра, от которого задрожало их убогое жилище, напомнил им о буране. Каллен подошел к двери и выглянул наружу.
Потом, закрыв дверь на засов, он вернулся.
– Ветер все еще сильный, но похоже, что снег перестает. К утру он может совсем прекратиться, а это означает, что мы сможем ехать дальше.
– Это хорошая новость. Я уже соскучилась по своей семье.
– Ты больше не сердишься на своего отца?
– Теперь у меня нет причины. – Она ткнула его в грудь. – У меня есть муж, так что я выполнила свой долг и отец больше не будет ко мне приставать.
– А что произойдет, когда я тебя брошу?
Сара пожала плечами:
– Я об этом не беспокоюсь, потому что в глазах церкви я все еще буду замужем. Мой отец, конечно, придет в ярость, но потом успокоится и оставит меня в покое.
– А у тебя есть сестры или братья?
– Есть сестра Тереза. Пока мы росли, мы были неразлучны. После того как она вышла замуж за человека, в которого давно была влюблена и которого я считаю замечательным, мы уже не могли долго быть вместе. Но мы все же часто видимся, потому что она живет неподалеку от нас.
– Ты ничего не сказала о своей матери.
– Она давно умерла, мне тогда было двенадцать лет. Многие говорят, что я похожа на нее, хотя тут же добавляют, что мне достался смелый характер отца.
– Теперь я буду знать, чего мне ждать от твоего отца.
Сара хихикнула и покачала головой:
– Я не во всем похожа на отца. Он может быть очень хитрым и скрытным.
– А ты нет?
– Я поражена тем, что вы даже спрашиваете об этом.
– Извини за невольный намек и спасибо за понимание.
– Как вы можете быть уверены, что это понимание, если верите, что я хитрая и скрытная?
– К этому списку следовало бы добавить умение манипулировать людьми.
– А вы сами? – парировала она.
А она быстро соображает, подумал Каллен и напомнил себе не забывать об этом.
– Обо мне мы поговорим как-нибудь в другой раз. А сейчас, я полагаю, неплохо бы немного поспать. Если к утру буран утихнет, мы сможем уехать пораньше.
Каллен достал второе одеяло, и после небольшого маневрирования они наконец улеглись вдвоем. Было, конечно, очень тесно. Они могли лежать на узкой кровати, только если оба лежали на боку, прижавшись друг к другу. Каллен лег у стены и обнял Сару рукой, чтобы она не упала.
Его щека оказалась прижатой к ее шелковистым волосам. Их запах напоминал ему аромат весенних цветов. И то, что она лежала так близко, тоже было приятно. Он предпочел бы, чтобы это была Алэна, но это было невозможно.
– Тебе удобно? – спросил он.
– На удивление удобно.
– Тебе нравится спать рядом со мной.
– Вы хотите сказать – приплюснутой к вам, – поправила она его.
Ее тело идеально вписывалось в изгибы его тела, и ему пришлось сделать глубокий вдох, чтобы оно – его тело – не реагировало. В противном случае она это почувствует.
Сара пошевелилась – довольно невинно, – но каждое движение было слишком интимным.
Он сжал ее талию, закинул ногу на ее ноги и шепнул ей на ухо:
– Лежи спокойно, или времени на капитуляцию не останется.
Сара сразу же напряглась, но это было еще хуже, потому что она еще теснее к нему прижалась.
Каллен застонал.
Сара тяжело вздохнула.
Потом он почувствовал, как она провела рукой совсем рядом с его ногой – или это была ее нога, до которой дотронулись ее пальцы…
– О!
– Извините! Я не хотела вас щипать, – встрепенулась Сара.
– А кого ты хотела ущипнуть? Себя? – прошипел он ей на ухо.
– Да, – с тихим стоном прошептала она.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Соблазнительная сделка - Флетчер Донна



супер
Соблазнительная сделка - Флетчер Доннакатя
15.07.2012, 9.14





Хороший роман , лёгкий ...
Соблазнительная сделка - Флетчер ДоннаВиктория
18.04.2013, 8.21





Так много диалогов и все одно по одному... Автор не доверяет читателю в его способности понять что-то без разжевывания\пережевывания. И вот, интересная задумка превратилась в поход тормоза к психоаналитикам... Стоит найти хорошего редактора - сократить "воду" и появится около десятка глав, зато интересного романа.
Соблазнительная сделка - Флетчер ДоннаKotyana
9.01.2014, 7.24





В принципе роман понравился,получила удовольствие от прочитанного.Но согласна, что много лишних диалогов.8
Соблазнительная сделка - Флетчер Доннас
1.08.2015, 12.09








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100