Читать онлайн Соблазнительная сделка, автора - Флетчер Донна, Раздел - Глава 36 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Соблазнительная сделка - Флетчер Донна бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 7.79 (Голосов: 28)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Соблазнительная сделка - Флетчер Донна - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Соблазнительная сделка - Флетчер Донна - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Флетчер Донна

Соблазнительная сделка

Читать онлайн


Предыдущая страница

Глава 36

– Я люблю тебя, муженек, – сказала Сара, выходя из комнаты вместе с Сторм.
– А я люблю тебя, женушка, – весело ответил Каллен, хотя у него щемило сердце, когда он представлял себе, что ей пришлось вынести ради него и его сына.
– Мы вас подождем, – сказал Берк и вышел.
Каллен знал, что его брат и еще несколько вооруженных людей будут рядом, если ему понадобится помощь, но с этим делом он должен справиться один. Он должен отомстить за Алэну. Но прежде он поговорит с Балфордом.
– Я не вооружен, – сказал Балфорд. – Я думал, что ты благородный человек.
Каллен выхватил из притороченных к поясу ножен еще один меч и, прислонив его к креслу, на котором всего несколько минут назад сидел Балфорд, отступил на несколько шагов.
Балфорд бросился к мечу, а когда завладел им, расхохотался:
– Ты и вправду глупец. Разве ты не знаешь, что я владею мечом лучше всех?
– Я рискну, – спокойно ответил Каллен, но продолжал стоять. Сначала он сообщит Балфорду всю правду.
Однако у Балфорда были другие планы: он сразу же напал на Каллена.
Каллен отвел удар, но с удивлением отметил, что Балфорд гораздо сильнее, чем он думал.
Балфорд оказался достойным противником, и между ними завязался ожесточенный бой. Сила графа росла с каждым выпадом. Он, видимо, чувствовал себя на вершине славы, считая, что он сильнее и сможет нанести Каллену сокрушительный удар.
Но Каллен выбрал другую тактику и приготовился к последнему выпаду.
– Я рассказывал вам о человеке, которого освободили из Уэйтона вместе со мной? – спросил Каллен, когда они разошлись после очередного столкновения.
– Меня это не интересует, – ответил Балфорд и снова сделал выпад.
Но Каллен увернулся и сказал:
– А зря.
– Это почему же? – раздраженно сказал Балфорд и опять напал.
Они опять скрестили мечи.
– Он рассказал мне историю любви. Он влюбился в женщину, у которой был грубый и подлый муж, требовавший, чтобы она рожала ему детей.
– Таков долг женщины, – отрезал Балфорд и опять сделал выпад.
Их тела столкнулись, и они оба упали. Однако через секунду оба уже были на ногах.
– Да, но этот муж был жестоким и не мог сделать свою жену беременной.
– В этом вина не мужчины, а женщины, и она должна, быть за это наказана.
– Вы били мать Алэны каждую ночь, пока она не забеременела. В этом было ваше наказание?
В ярости Каллен напал на Балфорда, но тот неожиданно отвел меч и замер, обливаясь потом.
– Наказание помогло. Она родила от меня ребенка.
– Не совсем так, – усмехнулся Каллен. – Она родила от своего любовника.
Балфорд побагровел.
– Врешь!
– Алэна не была вашей дочерью, у вашей жены был любовник.
– Ложь! – прорычал Балфорд.
– Они задумали бежать со своим ребенком, но не успели, потому что вы запрятали свою жену в сумасшедший дом.
– Она была безумна.
– Вы хотели от нее избавиться, а когда какой-то незнакомый вам человек начал задавать вопросы и интересоваться, где ваша жена, вы приказали посадить его в тюрьму.
Балфорд замер. Его лицо было красным, пот градом катился по лбу и щекам.
– Вспомнили этого человека? Запомните его хорошенько, потому что он отец Алэны. А сейчас он находится на борту корабля, отплывающего в Америку, где он будет помогать воспитывать своего внука. А когда придет время и мальчик подрастет, он поможет ему получить в наследство вашу землю и все ваше богатство.
– Никогда бастард не получит мою землю! – крикнул Балфорд и напал на Каллена.
Каллен улыбнулся. Он понял, что победит и отомстит за Алэну, ее мать и своего сына.
Он отразил выпад Балфорда, а потом двумя ударами меча проткнул его. Тот упал и прокричал:
– Этого не может быть! – Из угла рта графа потекла кровь.
– Вы потерпели поражение, – сказал Каллен, вытаскивая меч. – Здесь победила Алэна.
Балфорд лежал с широко открытыми от шока глазами. Жизнь медленно покидала его вместе с сознанием, что его сила и влияние на этот раз ему изменили.
Каллен подождал, чтобы убедиться, что Балфорд умер, и сказал:
– Ты отомщена, Алэна. Твой сын свободен.
– Не вздумай вставать с постели, – приказал Каллен жене и погрозил ей пальцем.
– Я не стала бы с тобой спорить, если бы ты намеревался заняться со мной любовью. Но сейчас все на палубе и смотрят, как удаляются берега нашей родины. Я тоже хочу быть там.
– Ты вся избита и вымотана…
– И очень хочу бросить последний взгляд на Шотландию, – настояла Сара, сбрасывая одеяло.
Каллен опять подоткнул одеяло.
– Тебе нужен отдых.
– Я еще успею отдохнуть – впереди долгое путешествие по морю.
Каллен присел на край кровати.
– Тебя приковали цепью и били…
– Все это уже позади. Теперь я в безопасности.
Каллен наклонился и прижался щекой к ее щеке. Он хотел, чтобы она услышала его, чтобы узнала, что он чувствует.
– Я боялся, что потеряю тебя. Я испугался, что ты можешь подумать, что я не приду, чтобы спасти тебя. Я боялся, что могу опоздать и ты никогда не услышишь, как я скажу, что люблю тебя.
– Я признаю, что думала, что ты меня не спасешь, и не ожидала, что ты признаешься мне в любви.
– Я спас бы тебя, даже если бы мне пришлось спуститься в ад. – Он поцеловал ее в щеку, потому что рана на ее губе все еще не зажила.
– Да? Ты думаешь, что тебе пришлось бы это сделать? – поддразнила она его.
– Знаешь, о чем я подумал? – усмехнулся Каллен. – Сомневаюсь, что дьявол встретил бы тебя с распростертыми объятиями.
– Я бы направила его на путь истинный.
– Как ты сделала это со мной?
– Тебе это было не нужно. Ты хороший человек.
– Я был слепым, а ты научила меня снова видеть и любить, не чувствуя вины.
Глаза Сары наполнились слезами.
– Ты сам всему научился. Я просто тебя подтолкнула.
Он вдруг ощутил непреодолимое желание говорить о своей любви.
– Я люблю тебя, Сара. Я так тебя люблю.
– Мне никогда не надоест слышать эти слова. – Сара вся засветилась от радости. – И сама не устану повторять. Я люблю тебя, Каллен. Люблю больше, чем ты можешь себе представить.
Он обнял ее и осторожно прижал к себе.
– А теперь мы можем подняться на палубу? – спросила она шепотом.
– Какая же ты настойчивая!
– Именно поэтому мы и поженились, – напомнила она ему с усмешкой. – Я почувствовала такое облегчение, когда ты согласился с моим предложением, хотя и удивилась.
Каллен встал и потянулся за ее бархатным халатом.
– Почему?
– Я думала, что ты начнешь протестовать, и мне придется тебя уговаривать.
– Ты убедила меня с самого начала.
Сара быстро встала с постели и надела халат.
– Я была настроена решительно.
– Ты всегда так настроена, и я этому рад. Благодаря тебе у меня есть замечательная красавица жена и любящая мать моему сыну.
Она обняла мужа, но поморщилась, видимо, от боли.
– Черт, тебе надо было оставаться в постели.
– Сначала мы пойдем наверх, – сказала она и взяла его под руку.
Каллен подвел ее к двери.
– А когда мы вернемся в каюту, ты заставишь меня забыть обо всех болячках.
Каллен усмехнулся и покачал головой:
– К тому времени как я с тобой расправлюсь, у тебя пройдут все болячки.
– Обещаешь?
Он пощекотал ее носом за ухом.
– Обещаю.
– В таком случае давай поторопимся. Мне только что пришла в голову мысль, что кое-чего мне хочется гораздо больше, чем прощания с Шотландией.


Предыдущая страница

Ваши комментарии
к роману Соблазнительная сделка - Флетчер Донна



супер
Соблазнительная сделка - Флетчер Доннакатя
15.07.2012, 9.14





Хороший роман , лёгкий ...
Соблазнительная сделка - Флетчер ДоннаВиктория
18.04.2013, 8.21





Так много диалогов и все одно по одному... Автор не доверяет читателю в его способности понять что-то без разжевывания\пережевывания. И вот, интересная задумка превратилась в поход тормоза к психоаналитикам... Стоит найти хорошего редактора - сократить "воду" и появится около десятка глав, зато интересного романа.
Соблазнительная сделка - Флетчер ДоннаKotyana
9.01.2014, 7.24





В принципе роман понравился,получила удовольствие от прочитанного.Но согласна, что много лишних диалогов.8
Соблазнительная сделка - Флетчер Доннас
1.08.2015, 12.09








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100