Читать онлайн Соблазнительная сделка, автора - Флетчер Донна, Раздел - Глава 26 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Соблазнительная сделка - Флетчер Донна бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 7.79 (Голосов: 28)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Соблазнительная сделка - Флетчер Донна - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Соблазнительная сделка - Флетчер Донна - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Флетчер Донна

Соблазнительная сделка

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 26

Наутро Каллен проснулся один и, повернувшись, зарылся лицом в еще теплую подушку Сары. Подушка пахла лавандой и сосной и особенным женским запахом, присущим только Саре.
Потом он быстро вскочил, смущенный тем, что его волнует запах Сары, а запах Алэны он не может вспомнить. Ему пришлось признаться, что образ Алэны постепенно тускнеет. Раньше он видел ее отчетливо, а теперь она как будто была в тумане.
В этом он винил Сару. С тех пор как она появилась в его жизни, его мысли постоянно заняты ею, иногда даже не очень хорошие мысли – особенно сначала. А теперь Сара полностью завладела не только его мыслями, но и чувствами. Она не оставляла его в покое. А может быть, он сам хотел все время о ней думать?
Каллен надел рубашку и плед, сунул ноги в сандалии и, взяв гребень Сары, провел им по спутанным волосам. Потом увидел ночную сорочку Сары, висевшую на спинке стула, и хотел было ее взять, но раздумал.
– Дурак, – пробормотал он и повернулся, чтобы уйти, но схватил сорочку и сделал то, что подсказывал ему инстинкт, – прижал сорочку к лицу. Запах был сильным и таким волнующим, что Каллен сразу почувствовал возбуждение.
Бросив сорочку на кровать, он вышел из комнаты. Было ясно, что он безумно хочет свою жену, но так же ясно было и то, что он никак не может выполнить эту простую задачу. Эти противоречивые мысли сводили его с ума, а вина за то, что он предает Алэну, разрывала его сердце. Он не знал, как избавиться от этой муки, а мог лишь молиться, чтобы она кончилась. Но ведь все зависит только от него, подумал он.
С одной стороны, ему хотелось поскорее уехать с сыном, но с другой – он был рад, что пока должен остаться. Когда Каллен вошел в огромный зал, он увидел Сару, сидящую за столом в напряженной позе, и ее отца, ходившего взад-вперед у камина со скрещенными за спиной руками.
У Макхирна был грозный вид, но Каллен уже понял, что он на самом деле очень любит своих дочерей, особенно Сару. Она, несомненно, была дочерью своего отца в том смысле, что была такой же упрямой и смелой, но вместе с тем доброй и честной. По этой причине он ждал от Сары то, что было в его собственном характере, – силы и смелости поступать так, как необходимо. Сара, как всегда, спорила.
– Это хороший дом, – говорил Макхирн.
– Он слишком близко от замка, – возражала Сара. Увидев Каллена, Макхирн улыбнулся. Каллен понял, что старик видит в нем союзника. Он посмотрел на Сару, будто собираясь уверить ее в том, что он ее поддерживает, и не удивился, увидев, что она не нуждается в его поддержке. Она была уверена в себе, в то время как ее отец обливался потом.
– Каллен, нам нужна твоя помощь, – сказал Макхирн.
– Нет, не нужна, – поправила его Сара.
Каллен подошел к ней, положил руку ей на плечо и, нагнувшись, поцеловал в щеку.
– В чем дело?
– Я предлагаю вам с Сарой приличный дом…
– Но он слишком близко от замка, – закончила Сара.
– Что в этом плохого? – гаркнул Макхирн.
– Я хочу уединения, – отрезала Сара. – Я хочу дом и землю, расположенную между нами и домом Терезы.
– Это слишком далеко. А как насчет твоего мужа? – спросил Макхирн. – Чего хочет он?
– Я хочу то, что хочет Сара.
– Я ждал, что вы захотите быть ко мне поближе, – проворчал отец Сары.
Каллен понял тактику Сары. Когда он уедет, мнение отца о Саре скорее всего изменится, поэтому лучше, если она будет жить подальше от него.
– Но дом, который ты предлагаешь, слишком маленький, – пояснила Сара.
– Значит, вы намерены завести большое потомство? – усмехнулся Макхирн, явно довольный.
Каллен, понимая, что Саре будет трудно и дальше обманывать отца, ответил за нее:
– Да, с Божьего благословения.
Макхирн потер руки.
– Я знал, что ты постараешься для нашего клана. – Потом он ударил себя в грудь кулаком и добавил: – Я этим горжусь.
Каллен просто физически почувствовал, как похвала отца придавила плечи Сары, а потом и увидел, что они и вправду поникли. Он понял, как расстроил ее этот обман, но он просто необходим, подумал Каллен, припомнив угрозу Аркена.
– У тебя замечательный муж, Сара, – сказал Макхирн. – Будь его достойна.
– А ему ты тоже скажешь, чтобы он был достоин меня?
– Не вздумай злить его, – предупредил Макхирн. – Ты же не хочешь, чтобы тебя бросил хороший человек?
Сара хлопнула по столу ладонями и встала так резко, что чуть было не опрокинула скамейку, на которой сидела.
– Меня? Он бросит меня? – спросила она, явно обидевшись. – Пусть он постарается сделать меня счастливой, или это я его брошу!
– Не угрожай своему мужу, дочь, – предупредил Макхирн.
Каллен молчал, понимая, что Сара начинает приводить в действие их договоренность. Но глаза у нее были при этом грустные, и у Каллена сжалось сердце. Желание защитить Сару вынудило его вмешаться.
– Не поднимайте голос на мою жену, – приказал он и, обогнув стол, встал перед Макхирном.
Старик покачал головой и сказал устало:
– Тебе понадобится твердая рука, сынок, или она тебя очень скоро прогонит.
– Она не сможет меня прогнать. Я люблю ее. – Его изумило это заявление, которое было сделано с такой легкостью – без всякого колебания.
– Хорошо, хорошо, сынок, – улыбнулся Макхирн. – Всегда помни об этом, это послужит тебе на пользу и убережет от неприятностей в будущем.
Каллен выслушал совет Макхирна, но его больше озадачило удивление в округлившихся глазах Сары. Она не могла поверить его словам. Он просто следует их плану, не так ли? Он не собирался признаваться в любви к ней так открыто. Он считал, что если он будет держать ее за руку, время от времени целовать на людях, обнимать за талию, то этого будет достаточно, чтобы все поверили, что они влюблены друг в друга.
– Сара, покорми мужа, а потом отправляйтесь посмотреть ваш новый дом. – Ее отец удовлетворенно улыбнулся. – А когда захотите, можете в него переехать.
– Спасибо, отец, – сдержанно ответила Сара. Принять благодарность дочери было для отца так же трудно, как ей благодарить его. Поэтому Макхирн просто пожал плечами и удалился.
– Ты не очень-то стараешься помочь отцу любить себя, – сказал Каллен, садясь за стол и откусывая от толстого ломтя хлеба с медом.
– А ты слишком легко признаешься в любви, – парировала Сара.
– Разве это не часть нашей сделки?
Сара встала, но по-прежнему говорила тихо:
– Для меня честность превыше всего. Тебе не следовало так явно лгать. Ты мог бы выразиться как-нибудь по-другому.
Прежде чем Каллен сообразил, что ему ответить, она вышла из зала. Эта женщина иногда разочаровывала, временами была невозможной, а в промежутках – милой и привлекательной. Она была своего рода загадкой с самого первого дня их знакомства.
На то, чтобы разгадать эту загадку, понадобились бы годы, но даже тогда Каллен сомневался в том, что найдет ответ. Но он был не прочь попробовать, будь у него на это время. А то малое, что было, он должен посвятить безопасности Сары.
Каллен потянулся за еще одним куском хлеба. Пусть у него мало времени, но ему все-таки лучше быть хорошим мужем, хотя это было нетрудно, даже когда Сара ощетинивалась. Ему нравилось ее общество, а беседовать с ней никогда не было скучно. У нее был быстрый ум, и, несмотря на острый язычок, ее замечания никогда не были ни обидными, ни злыми.
У нее была добрая душа и такие же намерения, и она была гораздо более красивой женщиной, чем считали многие, но это происходило потому, что ее просто боялись. При первом знакомстве люди сразу же отмечали ее высокий рост, ее подавляющую манеру держаться независимо и ярко-рыжую гриву, однако от их внимания ускользали ее гладкая и безупречная кожа, необычный цвет ее глаз и ее розовые губы… которые словно были созданы для поцелуев.
Каллен тряхнул головой, чтобы отогнать непрошеные мысли, и пошел искать жену, напоминая себе, что все это обман и он скоро кончится. Он должен делать то, что должен, и поскорее со всем покончить – как он советовал ей с самого начала.
Каллен не удивился, узнав, что Сара отправилась в их дом без него. Он оседлал своего коня и очень скоро, пользуясь советами деревенских женщин, нашел этот дом.
Он прибыл как раз в тот момент, когда из дверей довольно большого дома, крыша которого была покрыта соломой, вылетел сломанный стул; по обе стороны двери было по окну со сломанными ставнями. Слева от дома был большой, заросший сорняками сад.
Каллен спешился и пустил своего коня пастись рядом с лошадью, которая в это время пила воду из корыта, поставленного в небольшой дубовой рощице. Потом он пошел к двери, готовый в любую минуту увернуться еще от одного предмета мебели, который мог вылететь наружу.
– Сара, – окликнул он, подойдя поближе.
Она появилась в дверях, и он, увидев ее, улыбнулся. Ее лицо было испачкано, волосы подколоты на макушке, но глаза блестели как-то слишком ярко.
Неужели она плакала?
Вряд ли. Он не видел, чтобы Сара плакала, разве что иногда роняла слезу.
– Что тебе надо? – спросила она, гордо вскинув голову.
– Я хочу помочь.
– Мне не нужна твоя помощь, я сама со всем справлюсь – Она повернулась и вошла в дом.
Он пошел вслед за ней и оказался в большой комнате с открытыми окнами. В противоположной от входа стене был камин с красивой полкой из дуба. Кроме кресла-качалки, небольшого стола и продавленной кровати, другой мебели не было.
– Я чем-то тебя расстроил?
Он хотел взять ее за руку, но она увернулась.
– С чего ты взял?
– Ты ворчишь и огрызаешься с самого утра.
Он подошел к столу и намочил тряпку, прикрывавшую ведро с водой.
Сара стояла у камина, скрестив руки на груди.
– Я сегодня не в настроении.
Каллен кивнул и двинулся к ней. Она не пошевелилась, но он и не ожидал, что она отступит. Она не покажет ему ни своей слабости, ни страха. Именно так – за напускной бравадой – она прятала свои самые глубокие душевные раны.
– Ты испачкала лицо, – сказал он и стер грязь с ее подбородка.
Сара продолжала молчать, и ни один мускул не дрогнул на ее лице.
Медленно и методично Каллен стер всю грязь со щек и носа, а потом поцеловал ее.
Он намеревался лишь слегка коснуться ее губ, чтобы дать ей понять, что он с ней, даже если она на него сердится. Но, ощутив вкус ее губ, Каллен уже не мог остановиться.
Он отшвырнул тряпку и, обхватив ладонями ее лицо, стал целовать ее с такой жадностью, будто умрет, если не утолит своего желания.
– Я хочу тебя! – прорычал он и снова припал к ее губам, не дав что-либо возразить.
Но она оттолкнула его. Однако он не собирался сдаваться.
– Не отказывай мне.
– Это бессмысленно.
– К черту смысл! – Он не мог оторвать глаз от ее припухших от поцелуев розовых губ. – Я хочу тебя, а ты хочешь меня. И не отрицай этого.
– Я и не отрицаю, но я боюсь влюбиться в тебя.
Оттолкнув его, она побежала к двери.
Но Каллен опередил ее и, схватив, всем телом прижал спиной к закрытой двери, а руками уперся по обе стороны ее головы.
– Не делай этого, – предупредила она.
– Только ты можешь предупреждать. Большинство женщин умоляли бы…
– Я не отношусь к большинству женщин.
– И я благодарен тебе за это. – Каллен наклонил голову, чтобы поцеловать ее, но она отвернулась.
– Благодарен? Почему?
– Все, что ты делаешь, ты делаешь со страстью, – ответил он, принимая ее вызов. – И когда пользуешься моментом, или пытаешься не упустить шанс, или бросаешь вызов общепринятому. Ты помогаешь слабым, ты борешься за жизнь на своих условиях, и… ты такая красивая.
– Ты считаешь меня красивой? – засомневалась Сара.
– Более красивой, чем ты можешь себе вообразить.
Ей удалось выскользнуть из образованной им ловушки.
– Не могу.
– Можешь, – разочарованно сказал Каллен и потянулся к ней, но она снова увернулась. Все же он успел заметить в ее глазах неудовлетворенную страсть. Это послужило ему сигналом к действию.
Каллен набросился на нее так быстро, что она не успела среагировать.
– На этот раз я тебя не отпущу, – предупредил он.
– Я не подчинюсь тебе.
– Я вижу по твоим глазам, что в тебе бушует страсть. Ты слишком долго себе отказывала.
– Я не буду…
– Будешь.
– Не буду.
– Ты хочешь меня.
– Я не… – Она плотно сжала губы.
– Я хочу тебя. – Его поцелуй был таким обжигающим, что очень скоро воспламенил их обоих.
Каллен крепко прижал ее к себе, чтобы она ощутила силу его желания. Потом он поднял ее, и она обхватила ногами его бедра.
– Я собираюсь овладеть тобой, Сара, здесь и сейчас, если ты не возражаешь, – тяжело дыша, сказал Каллен.
Она прижалась к нему:
– Я хочу тебя, Каллен. Да поможет мне Бог, но я хочу тебя. Он улыбнулся и собрался отнести ее на кровать, когда они услышали:
– Сара, это я. – Это была Тереза. – Мы с Александром пришли, чтобы помочь тебе.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Соблазнительная сделка - Флетчер Донна



супер
Соблазнительная сделка - Флетчер Доннакатя
15.07.2012, 9.14





Хороший роман , лёгкий ...
Соблазнительная сделка - Флетчер ДоннаВиктория
18.04.2013, 8.21





Так много диалогов и все одно по одному... Автор не доверяет читателю в его способности понять что-то без разжевывания\пережевывания. И вот, интересная задумка превратилась в поход тормоза к психоаналитикам... Стоит найти хорошего редактора - сократить "воду" и появится около десятка глав, зато интересного романа.
Соблазнительная сделка - Флетчер ДоннаKotyana
9.01.2014, 7.24





В принципе роман понравился,получила удовольствие от прочитанного.Но согласна, что много лишних диалогов.8
Соблазнительная сделка - Флетчер Доннас
1.08.2015, 12.09








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100