Читать онлайн Дерзкий обман, автора - Флетчер Донна, Раздел - Глава 27 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Дерзкий обман - Флетчер Донна бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.16 (Голосов: 19)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Дерзкий обман - Флетчер Донна - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Дерзкий обман - Флетчер Донна - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Флетчер Донна

Дерзкий обман

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 27

Тарр смотрел на Фиону, собиравшую вереск вместе с другими женщинами клана. Щеки ее раскраснелись от свежего ветра, овевавшего склоны холма, ярко-рыжие волосы сверкали на солнце.
Тарр знал, что Фиона сейчас предпочла бы начищать и полировать свой меч, чистить кобылу или натягивать тетиву на лук, но вместо этого собирала вереск для своей сестры.
Увидев Тарра, она махнула ему рукой, и он тоже ответил ей взмахом руки. Фиона улыбнулась и возобновила прерванное занятие. Тарр не мог бы объяснить, как и когда эта женщина нашла путь к его сердцу.
Он знал только, что никогда и ни за что не согласился бы потерять ее. Единственное, что он хотел сейчас от жизни, – это жениться на Фионе.
Фиона заполнила пустоту внутри его, о существовании которой он прежде даже не подозревал. Его жизнь была постоянным обучением и подготовкой к лидерству и руководству кланом. Отец ежедневно напоминал ему о его обязанностях, включая и обязанность найти женщину, которая родила бы ему сильных сыновей, чтобы клан Хеллевиков мог процветать.
Мать Тарра была доброй женщиной и по-своему любила его, хотя как-то отстраненно. Он не сомневался в ее любви и знал, что всегда будет помнить ее спокойный характер и нежный голос, но не силу.
Если она и была в ней, Тарр ее не замечал.
Фиона же охотно показывала свою силу, и Тарр гордился тем, что полюбил такую необыкновенную женщину. Сердце его было полно любви, а тело – страсти. Ему бы следовало смеяться над собой. Ведь прежде он представлял свои обязанности мужа как необходимость.
Теперь же он знал, что супружеские обязанности для него не труд, а наслаждение, особенно потому, что эта женщина занималась любовью с такой же радостью, как и он.
Вдруг Тарр заметил, что Фиона остановилась, посмотрела в его сторону и, сказав несколько слов женщине, собиравшей вереск рядом с ней, направилась к нему.
Она шла неспешной походкой, соблазнительно и вызывающе покачивая бедрами, а грудь ее под тканью блузки мягко колыхалась при каждом шаге. Ее руки взметнулись к шали, завязанной наталии узлом, и она развязала этот узел, приближаясь к Тарру.
– Твой взгляд говорит мне, что ты голоден. – Она набросила шаль на плечи, чтобы не видно было ее пальцев, развязывающих тесемки блузы. – Я и сама умираю от голода.
Из выреза блузы на него смотрел ее сосок.
– Ты хочешь меня соблазнить здесь и сейчас?
– Да, – ответила Фиона, и ее глаза широко раскрылись, – и с большим нетерпением.
Тарр рассмеялся и покачал головой:
– Я получил больше, чем рассчитывал, когда заключил сделку и выбрал тебя в жены.
Она ткнула его в плечо:
– Это я выбрала тебя, и тебе просто повезло, что я это сделала.
– Да, мне повезло, что ты любишь меня. Ее рука задержалась на его плече.
– Позволь мне показать тебе, как сильно я тебя люблю. Я хочу попробовать тебя на вкус, как ты пробовал меня.
Его глаза округлились, он подался вперед и склонился к ее лицу.
– Если бы мы не стояли посреди деревни, я бы схватил тебя на руки и бросил на постель.
Она подалась еще ближе к нему.
– Ну и трус.
Тарр откинул голову назад и разразился хохотом, а потом сгреб ее в объятия и потащил в башню. Не обошлось без смеха и шуток окружающих, но Тарр не обращал на них внимания. У него были свои задачи, и ничто не могло остановить его.
Он толкнул плечом дверь в спальню и ногой закрыл ее, потом подошел к кровати и опустил на нее Фиону. Она вскочила на колени и стала помогать Тарру раздеваться.
– Я хочу, чтобы ты был нагим и чтобы я могла прикасаться к тебе и пробовать тебя на вкус. Черт возьми, мое тело горит от желания дотронуться до тебя.
Он взял ее руку и притянул к своей отвердевшей плоти.
– Вот что происходите моим телом каждый раз, когда ты прикасаешься ко мне.
Она усмехнулась:
– Хорошо. Мне это нравится.
Фиона принялась поглаживать его. Плоть Тарра напрягалась и твердела все сильнее от каждого ее медленного и искушающего прикосновения. Когда же он протянул руку, чтобы отстранить ее, она приблизила к нем, у лицо и принялась ласкать его кожу языком, время от времени игриво прихватывая ее зубами.
Тарр застонал, когда Фиона стащила с него облегающие штаны и, как только он оказался нагим, забрала его орган в рот. В ней не было нерешительности, колебаний или отвращения, будто вкус его опьянял ее и она не могла им насытиться.
Внезапно громкий стук в дверь заставил их отпрянуть друг от друга. Тарр принялся торопливо натягивать штаны, а Фиона спрыгнула с кровати.
– Для тебя важное послание в большом зале, – крикнул из-за двери слуга.
– Я сейчас же иду туда.
Тарр поцеловал Фиону, и вместе они направились в большой зал.
Рейнор и Огден ожидали возле помоста. Здесь же были и воины Тарра.
– Что ты здесь делаешь, Шеймас? – спросил Тарр, подходя ближе.
– Люди из клана Вулфов снова напали на замок.
– Урон причинен большой?
– Незначительный, и никто не погиб, но из клана Макэлдеров пришла весть, что они тоже подверглись нападению и нуждаются в помощи.
Тарр повернулся к Рейнору:
– Мы выступаем не позже чем через час.
– Мы с отрядом моих воинов отправимся с тобой, – объявил Рейнор. – И не вздумай возражать.
Никто не знает, не ждет ли тебя засада на пути. А я хочу, чтобы мои сестры были в безопасности. Тарр поднял бровь.
– Однажды я уже терял их, и не хочу, чтобы это повторилось, – пояснил Рейнор свои намерения.
Огден выступил вперед:
– Пожалуйста, прими его помощь. Я тоже буду чувствовать себя спокойнее, зная, что мой сын сопровождает своих сестер. Через несколько дней мы с Анной прибудем к вам, чтобы мы все вместе могли отпраздновать вашу свадьбу.
– Но ты же не станешь будить Элис, – вмешалась подошедшая Анна. – Она только что уснула. Оставь ее с нами, мы привезем ее.
– Решение за Элис, – пожал плечами Тарр. Анна обратила к Фионе умоляющий взгляд.
– Элис не оставит меня, и я сделала бы то же самое. Анна, сдаваясь, кивнула:
– Вижу, что вы неразделимы. Может быть, у вас найдется повозка, где она могла бы отдохнуть?
– Повозка замедлит наше продвижение, но если Элис недостаточно сильна...
– Элис не нужна повозка, – сказала Фиона, раздраженная тем, что ее сестру считают слабой. – Она сильная и поедет со мной верхом, как всегда.
Повернувшись, Фиона решительным шагом вышла из зала.
– Она защищает сестру, как животное своего детеныша, – усмехнулся Рейнор.
– А разве следовало ожидать другого? – возразила Анна, обращаясь к сыну. – Фиона старшая и сознает свою ответственность.
Рейнор покачал головой:
– Она старше всего на десять минут.
Анна приблизилась к сыну и погрозила ему пальцем:
– Для меня эти десять минут были все равно что десять лет, и это дает моей дочери право претендовать на звание старшей сестры и защитницы.
Рейнор поднял руки в знак того, что сдается:
– Полностью с тобой согласен.
– Проследи, чтобы отъезжающим приготовили в дорогу достаточное количество пищи, а я помогу своим дочерям.
Огден улыбнулся Тарру, когда Анна вышла из комнаты.
– Я же говорил тебе, что Фиона похожа на мать.
Фионе было жалко будить сестру, но когда она рассказала ей обо всех обстоятельствах, Элис – вскочила с постели и принялась собирать свои вещи.
– Мне хочется поскорее оказаться в своем постоянном доме, – зевая, сказала Элис и уложила последний пучок целебных трав в свою корзинку.
– Я позабочусь о том, чтобы в замке тебе предоставили хорошую комнату.
– Ты счастлива. Это написано у тебя на лице. – Элис улыбнулась, радуясь за сестру.
– Любовь – великая вещь. Когда ты ее встретишь, сама поймешь это.
Элис не сочла нужным повторять свои слова о намерении не обременять себя мужем. Фиона вбила себе в голову, что сестра ее, как и она, должна найти свое счастье в любви, и не было смысла спорить с ней и разочаровывать ее.
Таким образом, тема была исчерпана, и сестры вернулись к прежнему разговору.
– Так что ты думаешь насчет этой комнаты? – спросила Фиона.
– Я бы предпочла собственный домик, – неожиданно для нее ответила Элис.
Фиона уронила платье, которое держала в руке.
– Ты хочешь жить отдельно от меня?
Элис подошла к ней – потрясенное лицо сестры вызвало у нее чувство вины.
– Не в этом дело. Мне нужно время, чтобы заниматься травами и помогать тем, кто нуждается в помощи. И поэтому было бы лучше, если бы мне отвели домик. Тогда больные смогут приходить ко мне в любое время дня или ночи, не потревожив тебя и Тарра. Но я все равно буду поблизости.
– Возможно, ты и права.
Теперь потрясенной казалась Элис. Ее сестра согласилась слишком легко.
– Конечно, нам с Тарром захочется побыть наедине. И возможно, собственный домик – это то, что тебе нужно. В конце концов, я ведь смогу видеть тебя в любое время, когда пожелаю.
Элис улыбнулась:
– Тебе нравится заниматься с ним любовью. Фиона обняла сестру и засмеялась:
– Это удивительно, но еще более удивительно то, что я хочу его все время.
– В таком случае тебе и не нужно, чтобы я путалась у вас под ногами.
– Ты права и поэтому получишь свой домик, – торопливо согласилась Фиона.
– Я думала, что ты будешь упираться, – сказала Элис, возвращаясь к своему занятию и продолжая укладывать вещи.
– Нет, я тебе очень благодарна, и у меня нет желания упрямиться.
– Думаю, страсть подсказывает тебе решения. Девушки рассмеялись и, услышав стук в дверь, хором пригласили гостя войти.
Вошла Анна – глаза ее были заплаканы.
– Я пришла помочь, – сказала она и разразилась слезами.
Элис и Фиона бросились к ней и усадили ее на стул.
– Простите меня, – проговорила Анна с тяжким вздохом. – Просто мы только что обрели друг друга и уже расстаемся.
– Мы встретимся снова через несколько дней, – напомнила Фиона.
– Знаю. – Анна переводила взгляд с одной дочери на другую, не в силах сдержать слезы. – Но мне так хотелось получше узнать вас обеих. Вы мои дочери, а я почти не знаю вас. Я надеялась, что сегодня у нас будет время поговорить, – и вот...
Фиона присела возле нее на корточки.
– Когда мне было шесть лет, я ударила маленького мальчика за то, что он толкнул Элис.
– Он упал на спину и заплакал, а я помогла ему подняться, – добавила Элис.
Фиона покачала головой:
– Она всегда заботилась о людях, даже о тех, кто этого не заслуживал.
Анна рассмеялась и продолжала слушать дочерей, рассказывавших одну историю из своей жизни задругой.
Внезапно дверь распахнулась, вошел Тарр, за ним следовал Рейнор.
– Ая тебе что говорил? – Рейнор, обращаясь к Тарру.
– Я ведь сказал, что мы отправляемся через час, а ты тут сидишь и болтаешь. – Тарр строго посмотрел на Фиону.
– Мы готовы и ждали тебя.
– Я давно готов и ожидал вас в большом зале.
– Значит, мы задерживаемся из-за тебя, – с усмешкой укорила его Фиона.
Элис приблизилась к препирающейся паре:
– Пора отправляться. Мне так хочется домой. Погода хороша для путешествия?
По пути из спальни в большой зал она продолжала без передышки болтать, и не останавливалась до тех пор, пока они не сели на лошадей и не приготовились к отъезду.
Рейнор подъехал к сестре:
– Теперь ты уже, должно быть, вполне настроена на путешествие, но ведь твоя болтовня была уловкой. Ты заставила всех действовать без пререканий.
Он рассмеялся.
– Не теряй чувства юмора, милый брат, потому что теперь твоя очередь мирить эту любящую пару.
Путешествие оказалось долгим и утомительным. Тарр отказался от привалов и настоял на том, чтобы они ехали всю ночь без передышки, чтобы прибыть домой ранним утром. Никто не стал возражать. Всем казалось, что они и так запоздали с возвращением домой.
Элис боролась с дремотой и зевала. Усталость была настолько сильна, что ее бросало в седле из стороны в сторону. Но она не хотела, чтобы из-за нее замедлилось продвижение. К тому же она мечтала осесть на месте и вернуться к нормальной жизни.
Наконец Тарр позволил сделать передышку и отдохнуть пару часов, но Элис показалось, что ее разбудили, едва она закрыла глаза. Она напомнила себе, что скоро они будут дома и тогда она сможет отдыхать целый день и еще всю ночь.
Элис ехала рядом с Фионой и Тарром, Рейнор со своим отрядом замыкал кавалькаду.
Элис не сводила глаз с темно-серой тучи, готовой, как она полагала, разразиться дождем или снегом. Весь последний час пути туча сопровождала их, и теперь грохот отдаленного грома убеждал, что буря вот-вот налетит.
Похоже, они успевали прибыть в замок до бури, и мысль о жарком огне в камине и теплой постели вызвала у Элис улыбку. Она уже собиралась окликнуть Фиону, как вдруг ее лишил сознания сильный удар по голове, она рухнула на землю, и мир вокруг нее померк.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Дерзкий обман - Флетчер Донна



Хорошая книга.Советую почитать....
Дерзкий обман - Флетчер ДоннаТаня
26.01.2012, 14.13





Книга хорошая, читается легко. жаль нету продолжения про другую сестру...
Дерзкий обман - Флетчер ДоннаХорошаяЯ
8.12.2012, 21.16





Да книга хорошая, только вот продолжение есть- "Удивительный дар". Только почему то вместо Элис сестру зовут Алиса. Может такой перевод?!
Дерзкий обман - Флетчер ДоннаИришуня
5.02.2013, 7.27





Хороший, добрый роман. rnПонравилась сцена признания в любви.rnИ в продолжении Элис зовут Алиса верно. Вторая книга тоже хороша.
Дерзкий обман - Флетчер Доннахелли
5.02.2013, 11.56





наивно до ужаса. Одни сопли.
Дерзкий обман - Флетчер ДоннаОксана
8.02.2013, 21.21





Хорошая книга , читается легко , сюжет забавный ))) 8 твёрдая
Дерзкий обман - Флетчер ДоннаВиктория
5.04.2013, 9.53





Не понравилось.
Дерзкий обман - Флетчер ДоннаКэт
2.07.2014, 15.07





Хорошая книга.9
Дерзкий обман - Флетчер Доннатая
12.07.2014, 21.16








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100