Читать онлайн Женский шарм, автора - Фитч Ванесса, Раздел - Глава шестая в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Женский шарм - Фитч Ванесса бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 7.07 (Голосов: 29)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Женский шарм - Фитч Ванесса - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Женский шарм - Фитч Ванесса - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Фитч Ванесса

Женский шарм

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава шестая

Злой от того, что ему приходится быть у Хоупа на посылках, Дик отыскал дверь для прислуги и громко постучал. Черт бы побрал этого баронета, что бы он там ни говорил. Ведь сразу видно: он смотрит на Элен, как голодный на хлеб. Нет, надо сделать все возможное, чтобы этот парень не заполучил желаемого.
– Чем могу служить?
Погруженный в свои мысли, Дик встрепенулся. В дверях стояла высокая, плотного сложения женщина, вытирающая руки о большой фартук.
– У меня сообщение от его светлости, предназначенное камердинеру, мистеру Барроу, – пробормотал он.
– Неужели весточка от баронета? – возбужденно переспросила женщина. – Слава Богу! – Она втащила Дика в дверь и провела на большую кухню, где обедали несколько человек прислуги. Один, в черной кожаной куртке, похоже, был коллегой Дика, шофером. – У нас новости! – При ее радостном возгласе все вскочили на ноги. – Агнес, найди-ка Барроу!
– Сейчас, Пег, – сказала миниатюрная девушка и выбежала из комнаты.
Гость был приглашен к столу. Оглядев царящее на нем изобилие, Дик невольно облизнулся.
– Вы что, пока баронета нет дома, решили опустошить его кладовую?
Громко рассмеявшись, Пег хлопнула его по спине так крепко, что он чуть было не уткнулся носом в уже поставленную перед ним тарелку.
К прибытию мистера Барроу рот Дика был набит до отказа, поэтому, сунув руку в карман, он молча протянул камердинеру конверт. На его взгляд, этот строго одетый слуга с прекрасной осанкой гораздо больше походил на баронета, чем его хозяин.
Камердинер прочитал записку молча, на его бесстрастном лице не дрогнул ни один мускул. Приказав одному из лакеев отнести запечатанный конверт со вторым письмом мистеру Мейкону, он опять повернулся к Дику.
– А вы подождите здесь.
Это было сказано весьма надменным тоном. Если бы не гора вкусной еды на тарелке, старик с удовольствием послал бы его к черту, но вместо этого лишь утвердительно кивнул и продолжил свое приятное занятие.
После ухода Барроу, забравшего с собой Пег и одного из лакеев, оставшиеся слуги забросали Дика вопросами. Тот лишь покачал головой, не желая выдавать местопребывание баронета, чтобы не навредить этим Элен и Мэри.
– Но с ним хотя бы все в порядке? – спросил один из лакеев с настойчивостью, вынудившей старого шофера ответить утвердительно. Дик был крайне поражен, когда спрашивающий возблагодарил Господа Бога за добрую весть, а все прочие радостно заулыбались. Неужели хозяин им так нравится? Эта мысль почти лишила его аппетита. Есть он не прекратил, по желание заметно уменьшилось. Черт бы побрал баронета, способного испортить человеку аппетит даже в свое отсутствие.
Вернувшаяся Пег начала отдавать приказания двум, по всей видимости находившимся под ее началом, служанкам. Всем прочим тоже было явно не до какого-то шофера. Нахмурившись, Дик поднялся из-за стола и, направившись к двери, чуть было не столкнулся с камердинером. За ним следовал лакей с-двумя чемоданами.
– Погрузите багаж в автомобиль этого джентльмена, – приказал Барроу.
– Эй, подождите минутку! Что тут происходит? – воскликнул недоумевающий Дик.
– Его светлость нуждается в некоторых вещах.
Целых два чемодана? Он что, собирается жить в Рэдкорте до скончания века? Старик недовольно скривился, но позволил загрузить чемоданы в багажник своей потрепанной машины. Не успел он сесть за руль, как из дома выбежала Пег с какими-то коробками, которые и вручила Дику.
– Пег, ваша дочь не нашла еще себе места портнихи? – спросил камердинер.
– К сожалению, нет, мистер Барроу.
– Тогда нам придется захватить ее с собой.
– О, благодарю вас, мистер Барроу! Да благословит Бог вас и его светлость! – радостно воскликнула женщина.
Дик едва не выронил из рук коробку.
– Что тут творится? – крикнул он, глядя на камердинера.
Тот взглянул на старика с таким утомленным видом, что Дику захотелось придушить его.
– Сейчас мы заедем за миссис Дирк, дочерью Пег. Она портниха по специальности, поэтому для начала она поможет нам в наших покупках.
– В каких таких покупках?
– Различных тканей на платья.
Дик остолбенел.
– Неужели вашему баронету мало двух чемоданов с вещами? – спросил он. – И эта миссис Дирк должна будет сшить ему что-то еще?
– Разумеется, нет! – воскликнул Барроу. – Одежда его светлости пошита лучшими кутюрье.
– Тогда что, черт побери, мы собираемся покупать?
– Ткани, за которыми мы едем, предназначены на платья для двух юных леди, которых я не имею чести знать. Миссис Дирк должна будет сшить наряды для них.
– Погодите минутку… Дондоу или как вас там! – воскликнул Дик.
– Моя фамилия Барроу.
– Ладно, пусть будет Барроу. Но мне ничего не было сказано о том, что я должен привезти в поместье женщину!
– Этого не может быть, – возразил камердинер, ткнув пальцем в письмо Хоупа. – Его светлость определенно требует, чтобы я захватил с собой портниху.
– Захватил с собой? И куда это вы собрались?
– Туда, где я присоединюсь к баронету, любезнейший, – надменно сообщил Барроу. Прежде чем Дик успел что-то на это ответить, вновь появилась Пег – в шляпке и с большой сумкой в руках. Камердинер помог ей усесться в машину. – Теперь можно ехать, – сказал он, присоединяясь к женщине.
Дик стиснул кулаки, испытывая огромное желание вышвырнуть непрошеных гостей из своей машины. Но тут в его памяти всплыли сестрицы Литтлтон – Элен в потертых брючках и Мэри в перешитом материнском платье. К тому же он успел убедиться в том, какая Пег превосходная повариха. Да, ее помощь в доме будет не лишней… хотя бы некоторое время. Если он станет хорошенько присматривать за Хоупом, чем может помешать присутствие в Рэдкорте пары-тройки баронетовских слуг?
Тяжело вздохнув. Дик уселся за руль своего видавшего виды «бентли», смутно предчувствуя, что неприятности, которые следует ожидать от баронета, только начинаются.


Выйдя встретить возвратившийся автомобиль, Лайонел улыбнулся ужасу, в который пришел Барроу по поводу внешнего вида своего господина, и приветственным восклицаниям Пег. Оба они служили у него много лет, на них можно было всецело положиться. Несколько оправившись от первоначального шока, камердинер представил баронету дочь Пег, миссис Дирк.
Не обращая внимания на мрачный вид Дика, Лайонел кивнул слугам и отправился на поиски Элен. Все это утро она избегала его, и баронету не хватало ее общества. Но едва переступив порог кухни, он ощутил такой позыв желания, что почти испугался: ни одна женщина никогда не действовала на него подобным образом! Чтобы сохранить хотя бы видимость спокойствия, Лайонелу пришлось сделать над собой героическое усилие.
– Дик вернулся, – сказал он Элен как можно более безразличным тоном.
– Прекрасно.
– Кроме того, приехал мой камердинер, Барроу, вместе с кухаркой и молодой вдовой, которая…
При этих словах Элен подняла на него взгляд.
Лицо ее осталось совершенно спокойным, но глаза сверкнули гневом.
– Мы не сможем прокормить несколько лишних ртов.
– Само собой разумеется, все расходы по их содержанию я беру на себя. Пойду пошлю Дика за провизией в деревню.
– Разве вы не можете обойтись без камердинера? – с насмешкой спросила Элен.
– Надеюсь я доказал, что могу, но предпочитаю не делать этого, – ответил Лайонел.
– А без этой вдовы? Какие услуги будет оказывать вам она?
– Вдова – портниха, она здесь для того, чтобы пошить новые платья для вас и вашей сестры.
– Мне не нужны ваши платья!
– Что с вами случилось?
– Ничего со мной не случилось. Просто я предпочитаю ту одежду, которая у меня есть. – сказала Элен, вызывающе вскинув голову, и Лайонел понял, что опять задел ее гордость. – И какую плату господин баронет ждет за эти подарки? – спросила она. – Или вам кажется, что, поскольку репутация Мэри пострадала, вы можете использовать ее для утоления… своей похоти? Нет, этого я вам не позволю!
Изумленный Лайонел на мгновение остолбенел, а потом, закинув голову назад, громко расхохотался. Девушка смотрела на него с выражением, ясно говорящим: за честь своей младшей сестры, пусть несколько подпорченную, она будет бороться до последнего. Это заставило баронета перестать смеяться. Он гордился ею, такой сильной, прямодушной…
– Уверяю, мисс Литтлтон, ваша сестра меня совершенно не интересует.
– Я видела вас этим утром в саду. – Во взгляде Элен явно читалось недоверие.
– По вашим с Диком обвиняющим взглядам я решил, что должен успокоить расстроенные нервы вашей сестрицы. То, что вы наблюдали, и было попыткой сделать это. Но я с радостью откажусь от любых контактов с Мэри в будущем. – Он усмехнулся. – Особенно если они заставляют вас ревновать. – Отчаянно мотая головой, Элен отступила и Лайонел двинулся вслед, обжигая ее взглядом. – Этот разговор насчет Мэри просто нелеп, – бормотал он. – Мы, похоже, оба знаем, куда направлена моя, как вы ее назвали, похоть.
Глаза Элен широко раскрылись, когда Лайонел взял ее за подбородок. Ласково гладя нежную кожу, он наблюдал за тем, как затуманиваются девичьи глаза и медленно опускаются густые ресницы. Склонив голову, баронет коснулся губами ее губ, будто стремясь внушить: она принадлежит ему.
Это было все, чего в данный момент желал Лайонел, но Элен этого уже казалось мало. Закинув руки ему на шею, она удержала его голову, и он, охотно подчинившись, впился в ее губы уже по-настоящему. Теряя контроль над собой, баронет опустил руки на талию Элен и посадил ее на край стола…
В этот момент до его ушей донесся какой-то посторонний звук. Резко повернув голову, Лайонел увидел стоящего в дверях с совершенно непроницаемым лицом Барроу.
– Ужин накрыть пораньше, ваша светлость?
Баронет медленно снял Элен со стола и отошел в сторону.
– Нет, Барроу, накройте в обычное время, – ледяным тоном сказал он.
Камердинер поклонился и вышел.
В первый раз в жизни Лайонел испытывал желание провалиться сквозь землю. Он чуть было не овладел Элен прямо здесь, на кухне, куда мог войти каждый, а не только Барроу.
Глядя на то, как Элен, извинившись, поднимается из-за стола, Лайонел почувствовал глухое раздражение: похоже, она намеренно не смотрит на него. Разумеется, можно было последовать за ней, но он давно уже понял, что прежде чем объясняться, необходимо подождать, пока поутихнут страсти. А Элен еще явно не успокоилась. После вчерашнего происшествия она избегала его словно прокаженного. И продолжает избегать.
Лайонел сам не понимал, что такое на него нашло, но был очень рад тому, что Барроу помешал ему, прежде чем дело зашло слишком далеко. Хорошо еще, что это был именно Барроу, а не Дик, который мог, не задумываясь, воткнуть ему нож в спину. Он взглянул на старого шофера. Тот был сегодня настроен благодушно и, вопреки своему обыкновению, не бросал на баронета хмурых взглядов.
– Должен сказать, ваша светлость, что вы нашли себе отличную повариху, – заявил он, довольно похлопывая себя по животу.
– Да, наша Пег просто золото. Но заслуга в том вовсе не моя, а моей матери. Как и во всем прочем, в выборе поварихи она проявила безупречный вкус и здравый смысл, – ответил Лайонел. – Однако теперь, когда мы оба утолили свои первоочередные потребности, пора заняться главным – розыском самозванца, – продолжил он. – Что ты знаешь о месте, где Мэри встречалась со своим любовником?
Глаза Дика так и распахнулись от удивления.
– О чем это вы?
– Мэри сказала мне, что встречалась с ним в коттедже, неподалеку от моего охотничьего домика. Можешь ты проводить меня туда?
– Зачем?
– Хотелось бы взглянуть на это место. Может быть, оно что-нибудь скажет о его личности.
– Я знаю, где оно, сам был там. Поджидал негодяя несколько ночей, после того как Мэри рассказала обо всем. Но он так и не вернулся. – Дик фыркнул. – Не слишком-то обольщайтесь: там нет ничего, что могло бы вывести на него.
– И все же, если ты не против, я хотел бы осмотреть все сам, – настаивал баронет.
– Как хотите, – Дик пожал плечами. – Я, правда, обещал свозить Пег в деревню за провизией, но сначала покажу вам этот чертов коттедж.
Как ни досадно, но Дик оказался прав. Обшарив весь коттедж, Лайонел не нашел ровным счетом ничего, что могло бы помочь в поисках соблазнителя. Вернувшись в поместье, он хотел повидаться с Элен. Узнав, что она и Мэри находятся на примерке у миссис Дирк, баронет воспользовался возможностью без помех пройтись по дому в сопровождении Барроу. Тот на ходу делал заметки по поводу состояния мебели и прочих проблем. Было ясно, что дом давно находится почти в запустении, не говоря уже о необходимости значительной модернизации. В который раз Лайонел заметил на стенах следы когда-то висевших тут картин и твердо решил расспросить Элен как об этом, так и о финансовой поддержке со стороны опекуна.
Их путешествие завершилось в кабинете, который баронет осмотрел более тщательно. Хотя он не постеснялся исследовать содержимое ящиков чужого письменного стола, однако не обнаружил ни писем от пресловутого Рейнолда, ни каких-либо финансовых документов. Нашлась лишь книжка с записями расходов и доходов.
Открыв ее, Лайонел с удивлением заметил, что последней расходной статьей была плата за свинью. В поместьях, подобных этому, обычно имелась своя живность либо ее получали в счет арендной платы.
Просмотрев страницы, заполненные записями мелких трат, в основном на продукты, он наконец дошел до первой записи о денежных поступлениях и громко выругался: картина довольно известного художника была продана почти за бесценок. Было еще несколько записей о продажах известных произведений искусства, причем гораздо дешевле их истинной стоимости. И все это приобрел один и тот же человек.
Местный помещик. Мистер Уорсли.
– Вы чем-то недовольны, ваша светлость?
Подняв голову, Лайонел увидел, что Барроу смотрит на него с выражением некоторого беспокойства на лице.
– Я обнаружил, где находятся отсутствующие предметы. Все обстоит гораздо хуже, чем можно было предполагать.
– Неужели?
– Да, весьма ценные веши были проданы по абсолютно смехотворным ценам помещику-соседу.
– Вероятно, это было их единственным способом хоть что-то выручить, ваша светлость. В этих местах нелегко найти человека, способного купить подобные вещи, – резонно заметил Барроу.
Лайонел постарался подавить в себе нарастающую волну гнева, однако мысль о том, что Элен, вынужденная сама заниматься уборкой огромного дома и приготовлением пищи, еле сводит концы с концами, мало этому способствовала. И баронет мысленно занес Уорсли в список людей, с которыми необходимо разобраться, – после соблазнителя-самозванца и дядюшки Рейнолда. Да, здешние дела, похоже, не дадут мне скучать, с мрачной усмешкой подумал Лайонел.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Женский шарм - Фитч Ванесса



нормальная книга.хотя как-то все быстро...маловато эмоций.читать можно
Женский шарм - Фитч Ванессамария
8.03.2013, 14.50





Очень приятный роман.Всего в меру.
Женский шарм - Фитч ВанессаТатьяна
31.07.2014, 23.59








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100