Читать онлайн Женский шарм, автора - Фитч Ванесса, Раздел - Глава тринадцатая в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Женский шарм - Фитч Ванесса бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 7.07 (Голосов: 29)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Женский шарм - Фитч Ванесса - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Женский шарм - Фитч Ванесса - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Фитч Ванесса

Женский шарм

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава тринадцатая

Элен неторопливо прошлась по комнатам Рэдкорта, время от времени то касаясь знакомых с детства предметов, то останавливаясь перед портретами предков. Вид родного дома нисколько не поднял ее настроения. Никогда еще Рэдкорт не был таким пустым, даже тогда, когда все его население состояло лишь из нее самой, Мэри и Дика.
Ничего, завтра она оповестит Мэри о своем возвращении, и дом уже оживет… по крайней мере, до свадьбы с Рандольфом Уорсли.
Стоило ей только подумать о сестре, как за окном послышался шум автомобильного мотора. Подбежав к окну, она увидела подъезжающую к дому машину. Ясно, что о Мэри не могло быть и речи, откуда у нее или у ее жениха автомобиль. Неужели приехал Лайонел? Изумление и гнев, отчаяние и любовь боролись в ней по дороге к двери. Говоря по правде, Элен никак не ожидала того, что муж последует за ней. Но тот этого и не сделал.
При виде вышедшего из машины Дика ее помимо воли охватило горькое разочарование. Разумеется. Лайонел и не подумал приехать за ней, наверняка он даже рад вновь обрести свободу. Как, впрочем, и она сама.
– Дик! Что ты здесь делаешь? – воскликнула Элен, встречая старого шофера в дверях.
– Неужели ты могла подумать, что я оставлю тебя здесь одну-одинешеньку? – ворчливым тоном спросил Дик.
Как бы это ни было трогательно, она не хотела никому быть в тягость, даже верному старине Дику.
– Послушай, тебе совсем не обязательно здесь оставаться.
– Однако я останусь, можешь не сомневаться. Ты ведь жена баронета, Элен, и не можешь жить жизнью служанки.
Приветственная улыбка Элен увяла.
– Я могу жить, где и как мне захочется!
– Нет, ты теперь замужняя женщина.
– Что ж, может быть, придется развестись.
– Ты что, свихнулась? Ты же любишь его, Элен, Это видно любому. Да и он тоже любит тебя. – Элен хотела было возразить, но Дик не дал ей и рта раскрыть. – Ты бы только посмотрела на него. Когда он пришел домой и обнаружил, что ты уехала, даже мне стало его жаль. Он вел себя как сумасшедший, пока наконец Барроу не набрался смелости сказать ему правду.
– Наш брак был ошибкой, – заявила Элен. Смерив ее долгим взглядом, Дик укоризненно покачал головой.
– Ты такая же упрямая, как и он. Как говорится, два сапога пара. – И, недовольно фыркнув, он прошел мимо нее в дом.
На то, чтобы вернуться в отчий дом, Мэри понадобилось целых два дня, в течение которых Элен, назло не перестающему брюзжать Дику, не вылезала из своих старых брюк. Она надеялась обрести в Рэдкорте спокойствие, но это оказалось фикцией. Семья, которая у нее некогда была, распалась.
Отчаянно желая возродить ее, Элен было уже собралась послать Мэри вторую записку, когда сестра наконец явилась, сопровождаемая женихом. Одетая в яркое, нарядное платье, она вплыла в родительским дом с видом знатной гостьи.
Встреча оказалась не слишком сердечной. Обнявшись с Элен, сестра, недовольно оглядевшись вокруг, обратилась к своему спутнику.
– Рандольф, будь добр, подожди меня в саду. Мне нужно поговорить с сестрой наедине.
Недовольная холодностью сестры, Элен последовала за Мэри в гостиную.
– Господи, какая жара! – Мэри томно обмахнулась платком. – У тебя не найдется холодного лимонада? – Элен невесело рассмеялась. Хотя кладовая уже не была столь пуста, как прежде, экзотических фруктов вроде апельсинов, бананов и лимонов в ней не хранилось. Мэри, видно, уже успела привыкнуть к лучшей жизни. – Тогда немного воды, пожалуйста. Мне в моем положении нужно много жидкости и никакого волнения, – добавила сестра, усаживаясь на софу.
Не желая просить Дика, проводившего большую часть времени в гараже, Элен сходила на кухню сама. Когда она вернулась, Мэри, взглянув на стакан в ее руке, надула губы.
– Разве у тебя нет льда?
Сдержав готовое вырваться резкое замечание. Элен улыбнулась.
– Мне он ни к чему.
– В доме Уорсли он всегда в достатке. Я только им и спасаюсь от тошноты. Знаешь, они меня совсем избаловали, даже жалко будет уезжать оттуда после свадьбы.
Элен могла бы напомнить о купленных старшим Уорсли по дешевке ценных вещах, но решила не ссориться с сестрой.
– Жаль, что тебе будет кое-чего не хватать, Мэри. А я буду рада, что мы опять окажемся вместе, – сказала она с несколько преувеличенной сердечностью.
На лице Мэри появилось испуганное выражение.
– Здесь? С тобой? Что ты хочешь этим сказать?
Только то, что сказала, подумала Элен.
– Теперь, когда я вернулась, у тебя нет никакой нужды оставаться в доме Уорсли.
– Ты хочешь сказать, что мы будем жить здесь?.. – в ужасе спросила сестра. – Без всякой прислуги?
– Так же, как и раньше.
Мэри протестующе замахала руками.
– Не понимаю, Элен! Уорсли сказал, что Хоуп один из богатейших людей страны. После долгих лет лишений ты можешь иметь все, что пожелаешь. И несмотря на это хочешь вернуться к старому? Я и прежде не понимала тебя… но это уже слишком!
– Ты принадлежишь Рэдкорту, – твердо заявила Элен, ловя взгляд сестры. – По крайней мере, до вступления в брак. – Наступила молчаливая пауза, потом Мэри поднялась с софы.
– Хорошо, ты как всегда победила! Я останусь здесь, но не рассчитывай на мою помощь. И как только мы с Рандольфом поженимся, я тут же уеду! – Она направилась к выходу, но, дойдя до двери, обернулась. – А ты можешь вовсю наслаждаться своими страданиями, Элен!


Лайонел не находил себе места, он никогда не предполагал, насколько трудно ему окажется быть без нее. Но подобно бросившему курить человеку, боролся изо всех сил – каждый день, каждый час, надеясь обрести душевное спокойствие и самообладание. И все же, даже проклиная себя за слабость, баронет часто задумывался: а не стоило ли заплатить эту цену за Элен, за ее общество, за теплоту и страстность отношений?
Черт бы все это побрал, он мечтает о ней словно молокосос! Лайонел в сердцах ударил кулаком по столу, будто надеясь, что это поможет ему привести мозги в порядок. А они ему могут сегодня понадобиться. Вчера ему позвонила миссис Хейвуд и, не вдаваясь в подробности, высказала желание обсудить с ним одно дело, касающееся Элен.
Дверь кабинета открылась.
– Вас хочет видеть некая миссис Хейвуд, ваша светлость, – хмуро сообщил вошедший лакей.
За краткое время пребывания Элен в доме прислуга успела привязаться к ней, и Лайонел постоянно ловил на себе осуждающие взгляды слуг. Бросив на лакея ответный суровый взгляд, он согласно кивнул.
– Понимаю, что явилась к вам в совершенно неподходящий момент, баронет, – начала миссис Хейвуд, усаживаясь в кресло. – Но обстоятельства вынуждают меня пренебречь правилами тактичного поведения.
– Вы желаете сообщить мне что-то насчет моей жены, мадам? – спросил Лайонел.
– Да, в некотором роде, – ответила та с лукавой улыбкой.
– Что же именно?
– Что ж, если желаете напрямую, то пожалуйста, – сказала миссис Хейвуд, оставляя свои попытки заигрывания. – Дело заключается в том, что я обладаю некоторой информацией, которую вы наверняка предпочли бы сохранить в тайне.
Чтобы сдержать охватившую его вспышку ярости, Лайонел с силой сжал кулаки. Сам он успел привыкнуть к подобным вещам, шантажистов в Лондоне с избытком, но тут дело касалось Элен!
– Какую же? – спросил он спокойным тоном.
– А вы хорошо держитесь, ваша светлость, – заметила вдова. – Я знаю многое, но не столь глупа, чтобы выложить все без гарантии получения адекватной компенсации.
Лайонел рассмеялся.
– Вы не получите от меня ни гроша, а если вздумаете болтать языком, позвольте сказать вам напрямую, то первой погубите себя самое.
Открыв ящик стола, он вытащил оттуда несколько листков бумаги.
– Мои долговые расписки! – вскричала миссис Хейвуд. – Откуда они у вас?
– Неужели вы думаете, что первой надумали взять меня за горло? – презрительно спросил баронет. – Я много чего повидал в жизни, и ваши жалкие попытки шантажа вряд ли достойны моего внимания. Радуйтесь тому, что я сразу вас не раздавил как гадину. – Поднявшись на ноги, он продолжил: – Еще одно предупреждение, мадам. Не вздумайте больше беспокоить меня или моих близких. И не дай Бог, если я узнаю, что вы пробуете свои грязные трюки на моей жене.
В глазах миссис Хейвуд мелькнул страх, и у Лайонела по спине пробежал холодок.
– Вы уже говорили с ней, – не вопросительно, а с гневной уверенностью произнес он.
Это обвинение достигло своей цели, вдова, в ужасе перед его гневом, съежилась в кресле. Так вот оно что! Может быть, Элен покинула его именно с целью защитить от возможных последствий распространения слухов?
С трудом сдерживая рвущуюся наружу ярость, Лайонел подошел к двери и отворил ее. С мотивациями жены он разберется позднее, а сейчас…
– Подите вон, – приказал он. – И если вы промолвите хоть слово о моей жене, то окончите свою жизнь на панели.


Элен уныло мыла посуду после завтрака. От радости, с которой она готовила еду для сестры и Дика, не осталось и следа. Молчаливо выказывая свое недовольство, Мэри проводила в Рэдкорте так мало времени, как только могла, а Дик не переставая нахваливал Лайонела и твердил о том, какую ошибку она совершает. Глупец! Он ведь понятия не имеет, что встало между ней и ее мужем.
Вытерев руки и выглянув в окно, она увидела подъезжающий к дому автомобиль Уорсли, из которого выскочила Мэри, сопровождаемая Рандольфом и еще каким-то мужчиной. Одетая, как всегда, в брюки и не ожидавшая никого постороннего, Элен недовольно поморщилась.
Вбежав в дверь, Мэри бросилась в объятия сестры.
– О, Элен, это просто катастрофа! И во всем виноват Хоуп, зачем он дал мне эту надежду, если теперь все пропало, – рыдая объявила сестра.
– В чем дело? Что произошло? – Элен с беспокойством оглянулась на грустно качавшего головой Рандольфа.
– Я сейчас объясню вам в чем дело, – выступил вперед незнакомец. Он был низок ростом, жилист и довольно прилично одет, однако одежда сидела на нем плохо и была плохого качества. Волосы его были жидкими и сальными, маленькие глаза бегали. В общем, он гораздо больше соответствовал образу шантажиста, чем миссис Хейвуд.
– Он опротестовал церковное оглашение! – воскликнула Мэри.
– Что? – Элен вопросительно взглянула на мужчину. – Кто вы, собственно говоря, такой?
– Меня зовут Браун. Для вас мистер Браун. Меня послал джентльмен, управляющий данным имением. Он опекун этой девицы, и она не имеет права выходить замуж без его согласия.
Дядя Рейнолд! Сердце Элен болезненно сжалось. Что же им теперь делать?
– Но откуда мы знаем, что вы тот, за кого себя выдаете? Есть у вас какие-нибудь документы?
Браун грубо рассмеялся.
– Нет, у меня нет никаких документов, да они мне и не требуются. А где ее сестра? У меня к ней тоже есть дело, – с ухмылкой добавил он.
– Она перед вами, – холодно заявила Элен. Мужчина остолбенело уставился на нее, потом покачал головой.
– Не втирайте мне очки! Мне нужна вторая дочь графа, а не какая-то шлюха в мужской одежде.
Впервые в жизни Элен пришлось пожалеть о своей излюбленной одежде.
– Не хотите верить – не надо. Вас больше здесь никто не задерживает.
– Я же говорила вам, негодяй, что Элен вышвырнет вас отсюда! – воскликнула Мэри.
Прищурив маленькие глазки, Браун перевел взгляд с Мэри на Элен и обратно.
– Элен, вы сказали? – Он ухмыльнулся. – Так, значит, это все-таки вы?
Шум в холле, видимо, привлек внимание Дика.
– В чем дело, Элен? – спросил он, входя и одновременно подтягивая брюки.
– До тебя мне дела нет, старик, – заявил Браун, презрительно оглядев шофера. – Я здесь для того, чтобы присмотреть за девочками, пока не прибудет Рейнолд. Это означает, что никаких свадеб не будет. – Он осклабился.
– Вы опоздали, – ледяным тоном сообщила Элен. – Я уже замужем, и мой муж, баронет Хоуп, не потерпит никакого вмешательства в свои дела. – Внезапно отъезд в Рэдкорт показался ей глупым, ребяческим поступком.
Коротышка вновь рассмеялся.
– Что ж, придется вам развестись, только и всего.
Только сейчас Элен ясно осознала, что вне зависимости от того, любит ее Лайонел или нет, она ни за что от него не откажется, и это придало ей сил.
– Не советую вам связываться с Хоупом. Он один из могущественнейших людей страны.
– Не пытайтесь меня запугать, – предупредил Браун, делая шаг вперед.
Дик немедленно встал между ними.
– Руки прочь от леди Хоуп, подонок, или я сообщу в полицию! Тебе здесь нечего делать.
Лицо Брауна исказилось в злобной гримасе.
– Это тебе здесь нечего делать. Этот дом не принадлежит прекрасным леди, а уж тем более тебе. Убирайся отсюда, ты уволен.
Дик сделал движение в направлении незваного гостя, но Элен, схватив за руку, удержала его. Хотя и небольшого роста, Браун производил впечатление опытного драчуна, к тому же, вполне возможно, вооружен. Сейчас им мог помочь только один человек. Наклонившись, она прошептала шоферу на ухо.
– Поезжай за Хоупом.
Немного помедлив, Дик неохотно удалился, бормоча угрозы в адрес того, кто осмелится хоть что-нибудь сделать с леди, но Браун только рассмеялся. Мэри залилась слезами, и Рандольф бросился ее утешать. Хотя Элен отлично понимала, что он слишком робок, но все же в его присутствии вряд ли с ними что-нибудь случится. Во всяком случае, до тех пор, пока не прибудет дядя Рейнолд. Однако как поведет себя этот юноша тогда?
Да, единственная их надежда – это Лайонел. Но захочет ли он прийти на помощь сбежавшей от него жене?
Выскочив из машины, Дик пулей ворвался в особняк баронета. Как ни претило ему оставлять девочек под защитой этого труса Уорсли, он понимал, что Элен права: им мог помочь только Хоуп. Баронет быстро разберется с Рейнолдом и его помощником-недомерком.
– Где Хоуп? – вскричал он, вбегая на кухню.
– Ну не здесь же, – резонно ответила Пег, вытирая руки о фартук. – Что случилось?
– Беда! – ответил Дик и, ничего не объяснив, бросился наверх.
Невозмутимый, как всегда, дворецкий чистил столовое серебро.
– Послушайте, что вы себе позволяете? – возмутился он столь бесцеремонному вторжению.
– Мне нужен Хоуп.
– Его нет на месте. Ступайте отсюда.
В это время в комнату ворвалась группа слуг, возглавляемая Пег, и Барроу.
– Дик, ты здесь? В чем дело?
– Я должен найти его светлость, и как можно скорее. Элен в опасности. – Все разом зашумели. – Где он? – спросил Дик у Барроу.
– Не знаю, – ответил тот, тоже явно взволнованный. – Может быть, в клубе! Он ничего не сказал, просто ушел после завтрака, и все. Вы же знаете, что с ним творится в последнее время.
Барроу повернулся к лакеям.
– Том, возьми с собой Пита, проверьте все клубы, в которых состоит его светлость. А ты отправляйся в Сити и зайди в офис, к этому очкарику, его секретарю, может, он что-то знает.
– И имейте в виду, времени у нас в обрез! – крикнул Дик вслед удаляющимся лакеям.



загрузка...

Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Женский шарм - Фитч Ванесса



нормальная книга.хотя как-то все быстро...маловато эмоций.читать можно
Женский шарм - Фитч Ванессамария
8.03.2013, 14.50





Очень приятный роман.Всего в меру.
Женский шарм - Фитч ВанессаТатьяна
31.07.2014, 23.59








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100