Читать онлайн Счастливый шанс, автора - Финч Кэрол, Раздел - Глава 18 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Счастливый шанс - Финч Кэрол бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.8 (Голосов: 310)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Счастливый шанс - Финч Кэрол - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Счастливый шанс - Финч Кэрол - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Финч Кэрол

Счастливый шанс

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 18

Андреа с удивлением заметана небольшую толпу мужчин и женщин, собравшуюся в самый полдень около угловой кабинки в кафе «Трудные времена». Она заскочила сюда в обеденный перерыв из конторы, чтобы перекусить, и что же она увидела? Хэл восседал на стуле, словно король на троне, и раздавал автографы. Увидев Андреа, он извинился перед поклонниками и легкой походкой направился к ней. Сердце Андреа ударилось о ребра, да там и прилипло. Пока Хэл приближался к ней через все кафе, его провожала не одна пара восхищенных женских глаз, неотрывно следивших за каждым его движением, исполненным кошачьей грации. И он еще утверждает, что у нее соблазнительная походка? Кто бы говорил!
Андреа не смогла удержаться и расцвела в улыбке, когда Хэл смерил ее одобрительно-оценивающим взглядом, хотя она была одета в весьма скромное платье. Тело ее мгновенно отреагировало на дьявольские огоньки в угольно-черных глазах Хэла. В ней мгновенно разлилось какое-то странное внутреннее тепло, и Андреа подумала, что, вероятно, такое же ощущение охватывало ее мать три раза в неделю, когда Роберт встречался с ней за ленчем.
Хэл остановился прямо перед ней, и Андреа пришлось поднять голову, чтобы посмотреть ему в лицо. Она испытывала сильное искушение протянуть руку и обвести кончиком чувственный изгиб его улыбающихся губ. Но вместо этого девушка спросила:
— Что ты здесь делаешь?
— Тебя жду, дикая кошка, — прошептал Хэл, беря ее под руку и провожая к угловой кабинке. — Надеюсь, твой босс не попытается с тобой связаться в обеденный перерыв? А то клиенты могли бы получить увлекательный урок прямо со страниц твоего будущего бестселлера.
Андреа покраснела до ушей и услышала сзади хрипловатый смешок Хэла.
— Веди себя пристойно, — пробормотала она, не оглядываясь.
— Ты сама навела меня на эту мысль, — возразил он, садясь на пластиковое сиденье напротив нее. — И кто это вообще сказал, что мне полагается вести себя пристойно?
Ты же знаешь, я ковбой, а ковбои, как известно, народ испорченный, такова уж наша судьба.
Вдруг у Андреа мелькнула тревожная мысль, и она нахмурилась.
— Постой-ка, ты ведь собирался остаться сегодня с Джейсоном. Что случилось? Ему стало хуже, и врач не выписал его из больницы? Надеюсь, почка не отказала снова?
— У Джейсона никаких осложнений, с ним все в порядке. — Хэл откинулся на спинку стула и уточнил: — Более того, Бренда Уорнер по случаю его выписки из больницы прогуляла занятия в школе, так что она вполне может о нем позаботиться.
Андреа оторопела.
— Ты оставил их в доме одних? Без присмотра?
— Успокойся, мать-наседка, пригладь свои взъерошенные перышки. Я прочел Джейсону свою лучшую лекцию о примерном поведении, сопроводив ее примерами и все такое. Он, понятное дело, не в том состоянии, чтобы заниматься кувырками в постели, но я на всякий случай я напомнил ему, чтобы он не распускал руки. Однако я думаю, без нескольких горячих поцелуев дело не обойдется, и они пойдут только на пользу его здоровью.
— Хэл! — укоризненно воскликнула Андреа.
В своей обычной стремительной манере к ним подошла Лэйверн Гейбл, чтобы принять заказ, и Андреа пришлось отвечать на посыпавшиеся на нее пулеметной очередью вопросы по поводу состояния Джейсона и выслушивать соболезнования по поводу сгоревшей конюшни.
— Этих маленьких паршивцев давно пора упрятать за решетку, — проворчала Лэйверн. — Весь город мечтает увидеть их головы на серебряном блюде. Скоро начнутся игры на кубок штата, а наша футбольная команда осталась без главного нападающего.
Андреа открыла было рот, чтобы кое-что объяснить Лэйверн, но Хэл под столом взял ее руку в свою и многозначительно пожал, призывая к молчанию. По-видимому, он пока не хотел, чтобы самая свежая информация распространилась по городу.
— Можете не сомневаться, Джейсону самому не терпится снова выйти на поле, — вставил Хэл. — Если врач даст добро, Джейсон не допустит, чтобы какие-то синяки удерживали его за боковой линией.
Лэйверн шумно вздохнула.
— Слава Богу, ужасно рада это слышать. Горожане решили арендовать автобус и отправиться смотреть матч в Оклахома-Сити. Всем хочется увидеть Джейсона и его товарищей по команде в действии.
Когда Лэйверн умчалась дальше, Хэл с любопытством поинтересовался у Андреа:
— Ты не навела справки о том представителе страховой компании, который тебе звонил?
— По моей просьбе Тафф связался с головным офисом, — ответила Андреа. — Как ты и подозревал, никакого Ивена Хадсона в. компании нет и не было. Тафф передал мое заявление о возмещении ущерба и попросил, чтобы оценщик приехал на ранчо на этой неделе.
— Неплохо, — заметил Хэл, — надеюсь, ты получишь достаточно, чтобы закупить сено, хозяйственный инструмент и построить новую конюшню.
— Тафф обещал проследить, чтобы не возникло никаких задержек.: Из этих денег я рассчитываю выплатить проценты и часть основного долга.
Андреа ждала, что Хэл снова предложит внести за нее платежи, и уже приготовилась возражать, но, к счастью, тот промолчал. Андреа решила, что ей наконец удалось втолковать Хэлу, что она больше не намерена принимать ни цента его благотворительных пожертвований. Деньги достаются ему слишком тяжело, на арене он всякий раз рискует, о чем напоминает и последняя травма, и если бы она согласилась принять их, то потом не смогла бы жить в мире со своей совестью: Воспользоваться его деньгами было бы вполне в духе Дженны Рендалл, а Андреа меньше всего хотела уподобиться этой лживой меркантильной особе.
Вскоре вернулась Лэйверн — с гамбургерами, жареной картошкой и последними сплетнями, — и Андреа представилась возможность узнать местные новости. Лэйверн была неподражаема, Андреа не могла себе вообразить, как женщине удается собирать, хранить и сортировать в мозгу такое огромное количество информации. По сравнению с Лэйверн любой компьютер был просто устаревшей железякой.
Когда официантка опять упорхнула, Хэл усмехнулся и покачал головой:
— Считай, тебе повезло, что ты не живешь в городе под бдительным оком этой дамы, из самых благородных побуждений сующей нос во все дела. Интересно, может ли хоть какое-то событие в этом заштатном городишке ускользнуть от внимания Лэйверн?
— Вряд ли, — ответила Андреа, принимаясь за жареную картошку. — Лэйверн считает всех друзей и соседей частью своей обширной семьи. Ее послушать, так получается, что она лично знакома абсолютно со всеми, хотя на самом деле она, может, всего лишь разок-другой приняла у человека заказ в кафе — вот и йсе знакомство.
Андреа посмотрела на часы и с удвоенной энергией принялась за гамбургер.
— Спасибо тебе, Хэл, — произнесла она в промежутках между двумя откусываниями.
— За что?
— За то, что пообедал вместе со мной. Это было приятной неожиданностью, я очень довольна.
Хэл улыбнулся:
— Только не надо искать в моем поступке скрытый смысл. Я уже сказал, на ранчо сегодня я был бы третьим лишним.
Андреа вскинула брови:
— В чем дело, Хэл? Боишься, как бы я не подумала, будто настолько нравлюсь тебе, что ты решил пойти со мной в кафе?
Хэл наклонился через стол и стер пальцем капельку кетчупа, оставшуюся в уголке ее рта. От его быстрого прикосновения по телу Андреа будто прошел электрический разряд. Она покраснела, и Хэл усмехнулся, заметив ее невольную реакцию.
— Пожалуй, я мог бы найти себе в качестве ленча кое-что поинтереснее гамбургера… и это нечто было бы подано не с булкой. — Он прищурился, в глазах вспыхнули озорные огоньки. — Если хорошенько подумать, это могла быть….
Густо покраснев до корней волос, Андреа сглотнула, чуть не подавившись картошкой. Горящий взгляд Хэла сулил что-то невероятно интимное, и ей не терпелось увидеть это что-то осуществленным на практике. Андреа сознавала, что, признавшись в своих чувствах к Хэлу, поставила себя в крайне уязвимое положение. Впрочем, даже если бы она и не признавалась, Хэлу было бы нетрудно догадаться обо веем, по ее поведению. Она всегда была открытой и вела себя честно. Однако Андреа чувствовала, что до сих пор то, что она называла любовью, Хэл считал страстью.
Какой же он упрямый, думала Андреа, никак не хочет поверить, что он — именно тот, кто ей нужен, о ком она мечтала. Хэл по-прежнему слишком циничен, чтобы верить в существование нежных чувств, идущих от самого сердца, когда-нибудь настанет день, и он наконец поймет, что ее чувства глубоки и искренни. Жаль, что этот бывалый ковбой, однажды укушенный и вдвойне осторожный, так боится ответить ей взаимностью. Должно быть, если Хэл Гриффин в один прекрасный день попытается произнести три магических слова, он подавится ими.
— Даю десять центов за твои мысли, — сказал Хэл, внимательно следя за ее лицом.
Андреа озорно улыбнулась:
— А ты, оказывается, транжира: кажется, текущая расценка — пенни.
Хэл не поддержал шутку:
— О чем ты задумалась? Я не смог расшифровать выражение лица.
Андреа порылась в сумочке и достала бумажник.
— Не думаю, что тебе понравится, ты всегда из-за этого нервничаешь. Обед сегодня за мной, — внезапно объявила она.
Хэл ухмыльнулся:
— Я бы предпочел, чтобы обед был на тебе, тогда я бы получил от него го-о-раздо большее удовольствие, — протянул он. — Напомни, чтобы в следующий раз, когда представится возможность, я намазал тебя кетчупом и горчицей.
Живо представив нарисованную им картину, Андреа снова залилась краской.
— Ага, на этот раз я могу прочесть твои мысли вполне ясно! — со смехом заметил Хэл, бросая на стол чаевые.
— Ты просто невозможен! — пробормотала Андреа. Он встал, помогая ей выйти из-за стола, и, наклонившись над самым ухом, прошептал:
— Я не понял, это что, жалоба?
Близость его тела подействовала на Андреа, как огонь на кусок масла. Она поспешно отступила от Хэла, пока не вспыхнула с ног до головы. Вокруг было слишком много любопытных глаз, следивших за знаменитым ковбоем, почтившим своим присутствием их скромный городок. Андреа могла только гадать, все ли посетители кафе знают, что она по уши влюблена в этого негодника, который умеет по желанию включать свое разящее наповал обаяние как лампочку, или некоторые все еще остаются в неведении.
Когда они вышли из кафе, Хал поцеловал Андреа в лоб.
— Надеюсь, Тафф смирился с фактом, что ты — моя, и не гоняется за тобой по офису? Как ты считаешь, не стоит ли мне популярно объяснить твоему старому поклоннику, что к. чему?
— Нет необходимости, он ведет себя как джентльмен. Разумеется, я в первый же день все ему втолковала.
— И использовала мое имя в качестве жупела?
— Прости, не понадобилось, — язвительно сообщила Андреа. — Представь себе, я в состояний сама о себе позаботиться, и после того, как ты отбудешь в голубую даль, я собираюсь и дальше заниматься этим самостоятельно. Спасибо, что пообедал со мной, — добавила она и быстро направилась через дорогу в контору.
Хэл провожал глазами Андреа, в который раз зачарованно наблюдая за плавным покачиванием ее бедер. Как всегда, когда она уходила, в нем просыпался инстинкт собственника и одновременно с ним — потребность защищать и оберегать то, что он привык считать своим. Эта девушка чертовски сильно на него действует! Даже при том, что Андреа Флетчер — самая независимая женщина из всех, кого Хэлу доводилось встречать, он постоянно ловил себя на том, что стремится ей помочь. Хэл не мог припомнить другого случая, когда бы он был так внимателен к женщине.
Хэл развернулся и пошел в другую сторону, к своему старому грузовику. Пока Андреа у себя в конторе печатает документы, он собирался, без ее ведома помочь ей и снять с ее плеч часть тягот. Конечно, когда она обо всем узнает, то устроит настоящую истерику, и Хэл это понимал, но время летело слишком быстро. Хэл не мог до бесконечности болтаться в Хачукби, в следующее выходные ему обязательно нужно было участвовать в родео. Если он будет волноваться за Андреа, то не сможет сосредоточиться, поэтому до отъезда ему необходимо было выяснить, кто стоит за странными событиями, происходящими вокруг ранчо Флетчеров.
С видом мрачной решимости Хэл повернул грузовик на стоянку возле банка. То, что он собирался предпринять, должно подстегнуть развитие событий. Хэл считал, что это и к лучшему. Он всегда предпочитал быстрые результаты.
Входя в банк, он не мог не отдать должное актерскому таланту Дженны: даже после того, как он накануне откровенно дал ей от ворот поворот, женщина встретила Хэла ослепительной улыбкой. Она по-прежнему пыталась напустить на себя вид чистейшей невинности, который так ловко одурачил его двенадцать лет назад. Если Дженна что-то и умеет делать, тай это актерствовать: К сожалению для нее, Хэл ее раскусил.
Едва заметно кивнув женщине в знак приветствия, Хэл направился к кабинету Тома Гилмора. Он собирался бросить на колени управляющего банком гранату и посмотреть, что из этого выйдет.
— Гилмор, у вас найдется минутка? — начал Хэл без предисловий. — У меня к вам есть одно дело.
Хэл заметил, что Гилмор бросил быстрый взгляд за стойку кассира, где сидела Дженна, мигом навострившая ушки при появлении Хэла. Невольно напрашивался вопрос: не Гилмор ли прятался прошлой ночью в квартире Дженны? Пока все, кажется, сходилось. При его должности Гилмор вполне мог получить некоторую выгоду, если бы лишил Флетчеров права выкупа собственности и затем купил ранчо. А если где-то пахнет деньгами, значит, поблизости следует искать и Дженну.
— Чем могу быть полезен? — спросил Гилмор, откидываясь на спинку кресла и складывая растопыренные пальцы, в своей обычной манере.
Хэл достал из заднего кармана чековую книжку и с величайшим удовольствием объявил:
— Я плачу оставшиеся проценты по ссуде Андреа Флетчер. Я также официально заявляю, что намерен выкупить собственность Роберта Флетчера; Которую он заложил, чтобы покрыть текущие расходы ранчо и оплатить учебу дочери в ветеринарном колледже…
К изумлению Хэла, на лбу Гилмора выступили бисеринки пота, лицо управляющего стало напряженным. Дело принимает интересный оборот, подумал Хэл.
— Вы не имеете права это сделать, — сдавленно пробормотал Гилмор. — Ссуда была выдана на имя Роберта Флетчера, и ответственность за нее теперь лежит на его детях.
— Чушь собачья, — фыркнул Хэл. — Кто выплачивает ссуду, не имеет никакого значения. Если вы намерены спорить из-за технических деталей, я выпишу Андреа чек, и она вручит его вам собственноручно. В любом случае сегодня проценты будут полностью погашены.
— Зачем вы это делаете? — пробормотал Гилмор. — Это же не ваша забота.
— А вы разве не слышали? — небрежно бросил Хэл. — Маленькая леди — моя приятельница.
— Вряд ли причина в этом.
Хэл выписал чек и расписался. Когда он протянул чек Гилмору, тот уставился на листочек бумаги, как на гремучую змею.
— Возьмите чек! — приказал Хэл. — Если вы его не примете, я буду считать, что именно вы в ответе за все якобы случайные, но подозрительно своевременные несчастья, свалившиеся на Флетчеров. И если вы думаете, что меня не интересует вопрос, почему вам так не терпится лишить права выкупа семью, члены которой на протяжении нескольких поколении считались уважаемыми людьми в здешних краях, то вы совершаете ужасную ошибку, — Хэл посмотрел в глаза Гилмору. — Вы собирались выкупить ранчо сами?
— Разумеется, нет! — решительно возразил Гилмор все еще обливался потом, как бегун-марафонец на забеге в честь Четвертого июля. — Я только выполнял работу, за которую мне платят.
Хэл саркастически усмехнулся:
— Вы думаете, я вчера родился? Мне прекрасно известно, что между вами и Дженной что-то происходит. Эта женщина чует запах денег еще до того, как мужчина откроет бумажник.
Гилмор так шумно сглотнул, что Хэл думал, он поперхнется собственной слюной.
— Вы даже не представляете, какие вас ждут неприятности, если вы заставите меня принять этот чек, — прохрипел банкир.
Когда взгляд Гилмора снова метнулся к открытой двери, Хэл откинулся на спинку стула, оценивая ситуацию. Гилмор так нервничал, что не мог усидеть на месте. Он явно в чем-то, замешан, но насколько глубоко, Хэл пока сказать не мог. Весь облик банкира кричал о том, что он испуган. Но чего он боится? Стать жертвой несчастного случая из-за того, что не выполнил свою часть теневой сделки, в которую ввязался?
Едва эта мысль пришла Хэлу в голову, как он внезапно почувствовал неприятный холодок внутри. Несчастные случаи. Хэл решил стрелять от бедра.
— Мэгги Флетчер слишком много знала, не так ли? Как удобно, что ваша бывшая сотрудница не вписалась в крутой поворот на горной дороге.
В яблочко!
Физиономия Гилмора стала белее сметаны.
Значит, связь все-таки существует размышлял Хэл, проблемы Андреа и смерть её матери, а может быть, даже и отца, действительно связаны между собой. Вероятно, вся цепь событий имеет отношение к деньгам. В конце концов, деньги — второе имя Джениы Рендалл.
Видя реакцию Гилмора, Хэл решил нажать еще сильнее. Он весьма кстати вспомнил, что рассказывала Лэйверн Гейбл, когда он в первый раз заходил с Андреа в кафе «Трудные времена».
— Интересно, что с вами будет, если я распущу слух, что смерть Роберта Флетчера была не самоубийством, а ловко организованным убийством? Вероятно, как и смерть его жены в якобы случайной аварии?
— Бред, дикость! — пробормотал Гилмор, но побелевшие костяшки пальцев, теперь стиснутых в кулаки, выдавали волнение банкира. — Вам нечем подтвердить подобные заявления.
— Неужели? — Хэл глумливо усмехнулся. — Тогда объясните мне, с какой стати человек, который обычно каждую пятницу заказывал в кафе свое любимое, блюдо, фактически превратив это в ритуал, вдруг именно в тот самый день, когда собирался броситься с обрыва, заказал дешевый горячий сандвич с сыром и впервые в жизни пропустил футбольный матч с участием сына? Не знаю, как вы, Гилмор, но если бы я собирался свести счеты с жизнью, то на последний обед непременно заказал бы свое любимое блюдо, более того, я обязательно посмотрел бы игру сына, а уж потом совершил свой трусливый побег из жизни.
Хэл подался вперед, сверля орлиным взглядом совсем оторопевшего от ужаса Гилмора.
— Кто бы ни убил Роберта Флетчера, он знал, что, когда сын уедет на матч, Роберт останется на ранчо один.
— Вы ничего не сможете доказать, — прошипел Гилмор, все еще обильно потея. — Это пустые домыслы, жалкие попытки оправдать его самоубийство, спасти репутацию. Все знают, что Роберт Флетчер не смог вынести смерти жены. Всем известно, что он был без ума от Мэгги. Когда она погибла, для него все потеряло смысл: и его долги, и футбольные матчи сына, и ветеринарный колледж его дочери — все. Жизнь для него утратила смысл, спросите кого угодно, в городе.
Хэл оперся локтями на стол к не мигая уставился на управляющего.
— Кого угодно, говорите? Я спрашиваю вас, Гилмор. Подозревал ли Роберт Флетчер, что его жену убили, потому что она слишком много знала? Не из-за этого ли между вами разгорелся скандал?
Гилмор открыл было рот для возражений, но Хэл быстро перебил банкира:
— И еще одно уточнение. Прежде чем вы попытаетесь скормить мне очередную порцию лжи, имейте в виду, что я не держал свои подозрения при себе. Если я случайно попаду в аварию, найдутся люди, которые зададут вам те же вопросы, найдется, кому довести мое расследование до конца. Есть люди, которым известно, что я заплатил долги Андреа, — это я говорю так, на всякий случай, если вдруг мой чек затеряется или его нечаянно разорвут на кусочки.
— Не делайте этого — настойчиво прошептал Гилмор, с опаской поглядывая на дверь, через которую за ними наблюдала Дженна.
Хэл всмотрелся в лицо Гилмора, изучая банкира, как насекомое, пришпиленное к стеклу под микроскопом.
— Думаю, нам с вами нужно побеседовать наедине. Если вы не согласны, я прямо сейчас позвоню шерифу Физерстоуну, он приедет сюда и задаст вам несколько вопросов, и ваши ответы будут занесены в протокол. Кстати, я уже поделился с шерифом некоторыми своими подозрениями.
Хэл достиг желаемого результата. Гилмор вяло кивнул:
— Ладно, я согласен с вами встретиться.
— Сегодня ночью, — потребовал Хэл. — Очень поздно.
Гилмор снова кивнул.
— Встретимся на берегу реки у тупикового конца дороги, возле загонов Флетчеров; — просипел он.
Хэлу вспомнились слова Джексона, что в последнее время на отдаленной ветке дороги стали появляться машины. По-видимому, Гилмор бывал там лично.
— В три часа утра, — тихо прошептал Гилмор. Хэл внимательно посмотрел на банкира.
— Тупиковый конец дороги? Кажется, это самое подходящее место для человека, который задумал какое-нибудь темное дело. Я прослежу, чтобы вы приехали без сопровождения.
Хэл подтолкнул чек по столу и положил его прямо под нос Гилмору.
— Вы даже представить не можете, на какие неприятности напрашиваетесь, — прошептал Гилмор.
— Что ж, мне не привыкать к неприятностям. Выпишите мне квитанцию. — Гилмор заколебался, поглядывая на дверь, и Хэл настойчиво повторил: — Я жду. Без квитанции я никуда отсюда не уйду.
Гилмор вздохнул и с видимой неохотой выписал квитанцию и проставил дату.
— Очень приятно было иметь с вами дело, — язвительно заметил Хэл. Он взял квитанцию и спрятал в карман рубашки. — Желаю всего наилучшего.
Выходя за дверь, Хэл поймал на себе любопытный взгляд Дженны, Должно быть, она сгорает от нетерпения выяснить, что за сделка тут состоялась. И еще Хэл сильно подозревал, что он не мог бы подвергнуть себя еще большей опасности, даже если бы пришпилил себе на грудь мишень.
Кто бы ни стремился прибрать к рукам ранчо Флетчеров и с какой бы целью он это ни делал, можно было сказать с уверенностью, что этот кто-то уже решился на самые крайние меры, Гилмор не оказал ничего, что давало бы повод его обвинить, но испуг выдавал его с головой. Хэл нанес удар наугад — и попал в цель. От Мэгги и Роберта Фдетчеров просто избавились, причем умный режиссер этого спектакля нашел способ провернуть свое грязное дельце так, дабы не возбудить подозрений.
Хэл пока не собирался посвящать в свои открытия Андреа. С ее горячностью она могла повредить делу каким-нибудь поспешным необдуманным поступком. Он подкинул себя в качестве наживки и решил ничего не рассказывать Андреа, пока худшее не останется позади.
Он сознавал, что, выплачивая процент по ссуде, несомненно, ускоряет развитое событий. Теперь Хэлу надо было только стоять в стороне и ждать. Следовало еще позаботиться о том, чтобы Андреа ничего не заподозрила, и Хэл решил занять ее мысли другим.
Забираясь в старый обшарпанный грузовик, Хэл криво улыбнулся. Ему пришло в голову отличное решение, причем он и сам получит немалое удовольствие, отвлекая внимание маленькой дикой кошки.
Дженна вошла в кабинет Гилмора под предлогом того, что ей нужно получить подпись на документе. От внимательных серых глаз не укрылось напряженное выражение лица банкира.
— У нас возникли сложности?
Гилмор пригладил дрожащей рукой волосы цвета соли с перцем и глубоко вздохнул:
— Боюсь, что да. Хэл Гриффин только что выплатил все проценты по ссуде Флетчера и часть основного долга.
Дженна проглотила вертевшееся на языке ругательство.
— Тебе следовало объявить о лишении права выкупа еще несколько недель назад! Чем дольше ты тянешь с этим делом, тем опаснее оно становится. Надеюсь, ты это понимаешь.
Гилмор отчетливо сознавал, что ждет любого, кто станет помехой этой сделке. Он оказался в ловушке и не видел выхода. При мысли о положения, в которое он попал, его снова прошиб пот.
— Ты выглядишь несколько ошарашенным, — заметила Дженна, сухо усмехаясь. — впрочем, у тебя есть на то все основания. Поскольку именно ты оформил выплату, и усложнил то, что должно было быть простым, то тебе самому и решать эти проблемы. Ты ведь понимаешь, что я имею в виду?
Встретившись взглядом с серыми глазами, напоминавшими колючие осколки гранита, Гилмор судорожно сглотнул. Он вдруг подумал, успеет ли он пожалеть, что поддался на уловки этой соблазнительной, но вероломной «черной вдовы», или просто не проживет достаточно долго для этого?
— Так ты меня понял? — повторила Дженна, глядя на него сверху вниз.
Гилмор угрюмо кивнул:
— Я займусь этими осложнениями.
Дженна оперлась ладонями о стол и холодно улыбнулась:
— Рада слышать. Мне бы не хотелось, чтобы с тобой или твоей семьей что-нибудь случилось. Если распространится слух, что ты далеко не образцовый семьянин, твоя жена очень расстроится. Сплетни о нашем с тобой романе могут губительно повлиять на твою личную жизнь и карьеру.
Дженна выпрямилась, взяла со стола бумагу, с которой пришла в кабинет, и ушла, соблазнительно покачивая бедрами. Гилмор поморщился. Каждое движение уходящей женщины напоминало ему о близости, которой не должно было быть. Банкир клял себя; за то, что попался в ловушку, из которой нет выхода. Уже несколько месяцев он жил, как в аду. Отчаянно стремясь вырваться, он ненавидел саму мысль о том, что его вынуждали делать.
Трясущимися руками он сунул чек Хэла в карман брюк. Гилмор не представлял, как после сегодняшнего вечера сможет жить в мире с самим собой, более того, он не знал, будет ли он жить вообще.
Джейсону Флетчеру казалось; что он умер и вознесся на небеса. Он не сомневался, что запомнит этот день, на всю жизнь. Бренда была с ним! Она ухаживала за ним, делала ему бутерброды, следила, чтобы в стаканах не кончалась ледяная вода и кока-кола, а когда по телевизору начинался фильм, садилась на диван с ним в обнимку. Джейсон почти забыл о своих синяках и ссадинах.
Время от времени ему удавалось украсть поцелуй. Нет, не совсем так, мысленно поправился. Джейсон, он не крал поцелуи. Бренда была их, добровольной участницей. Обвивая Джейсона за шею, когда они лицом к лицу вытягивались на диване в гостиной, девушка предупредительно старалась не задеть больные места.
— Бренда, — прошептал Джейсон, прежде чем запечатлеть на покорных губах еще один поцелуи, — я хотел, чтобы мы с тобой сделали кое-что…
— О чем ты, Джейсон? — настороженно спросила Бренда.
Он набрал в грудь побольше воздуха, чувствуя, как глубокий вдох отзывается болью в ушибленных ребрах.
— Ты, наверное, скажешь, что еще слишком рано, но…
Бренда отпрянула, на красивом лице отразилось разочарование.
— Почему все мальчишки такие? — возмущенно проговорила она. — Вот уж от тебя я никак этого не ожидала, я думала, ты не такой, — Как все?
При виде рассерженного и разочарованного выражения на лице Бренды у Джексона чуть не разорвалось сердце. Как может рай так быстро сменяться адом?
Бросив на него сердитый взгляд, девушка вскочила на ноги:
— Подожди!
— Нет, это ты подожди! — взорвалась Бренда. — Я полгода ждала, когда ты пригласишь меня на свидание. Наконец ты это сделал, и я подумала, что нашла парня, которому я нравлюсь не потому что я капитан команды болельщиц, не потому, что я немножко симпатичная….
— Немножко? — Джейсон расхохотался, но тут же скривился от боли, которую невольно сам себе причинившей. Да ты самая красивая девочка в школе, в округе… может, и во всем штате.
— И к тому же твое последнее завоевание, да? — с обидой спросила Бренда. — Ты решил, что, раз ты мне нравишься и раз я так сильно переживаю из-за этой ужасной истории, я лягу с тобой в постель, чтобы ты мог похвастаться победой перед своими дружками? Ладно, значит, тебе пора узнать то, что знают все ребята, с которыми я встречалась: я не сплю со всеми подряд. И если ты поверил злым сплетням, будто я этим занимаюсь, то тебя ждет разочарование!
— Бренда, подожди минутку! — крикнул Джейсон, видя, что девушка схватила сумочку и направилась в кухню.
— Джейсон Флетчер, я не собираюсь ждать ни секунды, и тебе придется самому себя обслуживать!
Джейсон с трудом сел и, пошатываясь, поднялся на ноги. Но, по-видимому, он попытался встать слишком быстро; закружилась голова, в глазах замелькали звезды.
— Черт возьми…
Он налетел на кофейный столик, потерял равновесие и, застонав сквозь зубы, повалился на диван. К его удивлению, Бренда тут же оказалась рядом и склонилась над ним с выражением неподдельного участия на лице.
— Ты в порядке?
— Нет, — пробурчал Джейсон.
— Может, мне вызвать врача?
Джейсон не хотел терять ни секунды. Нужно было срочно объяснить Бренде ее ошибку. Он сиял с пальца школьное кольцо и протянул девушке, улыбаясь слегка побелевшими губами.
— Бренда, я только хотел спросить, не согласишься ли ты быть моей девушкой, встречаться только со мной и ни с кем другим, — хрипло произнес Джейсон, проклиная головокружение. — Честное слово, я не думал просить о чем-то еще, клянусь Богом.
Бренда уставилась на кольцо, лежавшее на ее ладони, потом перевела взгляд, на бледное лицо Джейсона. Она хотела что-то сказать, но не нашла слов. Просто смотрела на Джейсона.
— Честно говоря, я спорил со всеми ребятами, которые заявляли, что тебя ничего не стоит уложить в постель. Я знаю, ты не такая, они просто врали, чтобы придать себе больше веса, — поспешно заверил Джейсон. — Ты похожа на мою сестру. Когда она училась в старших классах, с ней происходило то же самое. До того как Андреа окончила школу, про нее тоже болтали много всякой ерунды, ей настолько все это надоело, что она несколько лет не хотела ни с кем встречаться.
— Так ты меня понимаешь? — спросила Бренда. Ее огромные голубые глаза блестели от слез.
— Думаю, да, — прошептал Джейсон. — Хэл говорит, с девушками нужно обращаться вежливо и уважительно, нужно ценить в них человеческие качества. По отношению к тебе я именно это и чувствую, ты мне нравишься, и я просто хочу быть с тобой. Еще я хочу, чтобы всякие придурки знали — ты моя девушка, и, если они будут к тебе приставать, им придется иметь дело со мной.
По раскрасневшимся щекам Бренды хлынули слезы.
— Ох, Джейсон. Прости, что я так взорвалась. Мне показалось, что ты хочешь воспользоваться…
— Я тебя не виню, — перебил Джейсон, усмехаясь. — Я мямлил, как дурак, все не мог набраться смелости попросить тебя принять мое кольцо.
Бренда улыбнулась сквозь слезы:
— Спасибо, я очень рада.
Джейсон приподнялся на локте и наклонился к Бренде и коснулся ее губ легким поцелуем/
— Я тоже, — искренне прошептал он. — Я никогда раньше никому не дарил свое кольцо, мне никогда не хотелось, чтобы…
Заметив, что дверь открывается, Джейсон замолчал и отпрянул от Бренды так быстро, что, у него снова закружилась голова. На пороге возникла Андреа. Перехватив ее строгий взгляд, Джейсон издал стон, полный ужаса.
Лицо Бренды покраснело, потом побелело, потом снова залилось краской смущения.
— Джейсон Уэйн Флетчер, что здесь происходит? — требовательно спросила Андреа. — Надеюсь, ты обращался с этой молодой леди с подобающим уважением?
Джейсон улыбнулся Бренде.
— Ну, что я говорил? На самом деле я только что попросил Бренду ходить со мной одним, — сказал он, с некоторым трудом принимая сидячее положение.
— Куда это ты собрался уходить? — насмешливо поинтересовалась Андреа. — Ты еще не в том состоянии, чтобы разгуливать.
До чего же тупыми бывают иногда старшие сестры! — Сама понимаешь, что я имел в виду, — проворчал Джейсон.
— А, ты подарил ей кольцо, так я понимаю.
Бренда кивнула, она была все еще розовой от смущения! Андреа прошла в комнату, поглядывая на раскрасневшуюся красавицу блондинку, которая стояла перед ее братом на коленях, как служанки перед королем.
— Смотри не привыкай сидеть в ногах у моего братца, — шутливо предостерегла она — Мужчинам, знаешь ли, ни с того ни с сего может взбрести в голову, будто наше место у их ног.
Джейсон посмотрел на сестру, безмолвно умоляя дать ему немного свободы. Андреа усмезшулась:
— Ну что, устроим по такому случаю праздничный ужин? Только придется поторопиться, потому что через час мне нужно быть на другой работе.
— Я помогу, — охотно вызвалась Бренда, сжимая кольцо в кулаке.
— Спасибо. — Андреа направилась в кухню, сделав Бренде знак следовать за ней. — Джейсона нужно кормить, чтобы у него были силы. Какой интерес иметь постоянного приятеля, если он не в состоянии пойти с тобой на свидание?
— Никакого, — согласилась Бренда, посылая Джейсону лукавую улыбку. — Лежебоки нынче идут по десять центов за дюжину.
Андреа рассмеялась.
— Можно мне позвонить родителям? — спросила Бренда.
— Да, конечно, телефон на кухне.
Когда Бренда «и Андреа ушли в кухню, Джейсон растянулся на диване. Он снова чувствовал себя как в раю. Девушка его мечты согласилась принять его кольцо, а сестра настолько повеселела, что даже стала поддразнивать его, как в прежние времена.
Да, в жизни бывают трудные моменты, решил Джейсон, но и светлых тоже немало.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Счастливый шанс - Финч Кэрол



книга очень понравилась
Счастливый шанс - Финч Кэролнаталья
15.01.2011, 21.38





вот оно продолжение "Чудесный дар"
Счастливый шанс - Финч КэролЕлена
2.07.2011, 21.10





Роман ОФИГИТЕЛЬНЫЙ !
Счастливый шанс - Финч КэролМарина
11.11.2011, 20.04





начало ну прям не оторваться.....но где то с 16 главы читала через главу...все и так понятно и скучнова то стало 7 из 10
Счастливый шанс - Финч Кэролеще наталья
22.04.2012, 12.23





Posle kommentariev zahotelos prochest, no vpechatlenija roman ne proizvel. Nudnovatij i skuchnij! 6/10
Счастливый шанс - Финч КэролZzaeella
18.09.2012, 2.12





Очень интересно!! Это продолжение книги "Чудесный дар".Мне очень понравилось.
Счастливый шанс - Финч КэролМари
9.10.2012, 13.39





Прекрасный роман,мне он понравился даже больше,чем первый, про старшего броата.
Счастливый шанс - Финч КэролRimma
13.11.2012, 15.08





Прекрасный роман,мне он понравился даже больше,чем первый, про старшего броата.
Счастливый шанс - Финч КэролRimma
13.11.2012, 15.08





Прекрасный роман,мне он понравился даже больше,чем первый, про старшего броата.
Счастливый шанс - Финч КэролRimma
13.11.2012, 15.08





отличный ромиан.
Счастливый шанс - Финч КэролМарго
23.12.2012, 20.50





Совсем не понравилось, Героиня так раздражала что и читать не стала...
Счастливый шанс - Финч КэролЛюсьен
22.03.2013, 20.26





Первую и вторую часть" чудесный дар","счастливый шанс" прочитала за сутки на одном дыхании. Очень понравилось.здоровый юмор. Нет ни чего лишнего. Все по сути и по делу. Прямолинейность ГГ ошеломляет в обоих романах. Один роман дополняет второй. Получила положительные эмоции. Автору респект и уважуха.
Счастливый шанс - Финч КэролДаша
5.10.2014, 13.47





Прекрасно отдохнула за романом!Читать!
Счастливый шанс - Финч КэролНаталья 66
23.01.2016, 21.24





На мой взгляд роман растянут, динамика наблюдалась только во второй половине. Но в принципе ничего, прочитать можно
Счастливый шанс - Финч КэролЛенванна
14.03.2016, 17.45








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100