Читать онлайн Пообещай мне лунный свет, автора - Финч Кэрол, Раздел - Глава 5 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Пообещай мне лунный свет - Финч Кэрол бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 7.44 (Голосов: 36)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Пообещай мне лунный свет - Финч Кэрол - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Пообещай мне лунный свет - Финч Кэрол - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Финч Кэрол

Пообещай мне лунный свет

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 5

Пребывание Кейро в Форт Смите было достаточно долгим и не осталось незамеченным некоторыми потенциальными женихами, а также женатыми мужчинами. Приняв приглашение молодого адвоката, заслужившего похвальные отзывы судьи Паркера, Кейро согласилась отправиться с ним на пикник, надеясь убедиться в том, что не все мужчины так несносны, как прославленный Лоутон Стоун.
С тех пор как Лоутон поцеловал ее, захватив врасплох, Кейро все время пыталась понять природу своей неожиданной реакции на этот поцелуй. Однако никак не могла объяснить, каким образом необыкновенно раздражавший ее мужчина мог пробудить в ее душе такие приятные ощущения. Лоутон Стоун был для Кейро загадкой. Судя по его поведению, она внушает ему не меньшее отвращение, однако в его поцелуе чувствовались большая страсть и откровенное желание, которые совершенно вывели Кейро из равновесия и — что совсем уж никуда не годилось, — воспламенили в ней ответную искру. Один-единственный поцелуй Лоутона породил в Кейро ощущения, подобных которым она никогда до сих пор не испытывала.
— Вам не нравится? — поинтересовался Дэниел Сайлер у своей очаровательной спутницы.
Кейро очнулась, только сейчас заметив, что сидит, уставившись в тарелку, и даже не притронулась к лежавшей на ней рыбе.
— Очень вкусно, — как можно убедительнее ответила Кейро, рассеянно вертя в руке серебряный прибор. — Просто мне о многом нужно подумать.
Дэниел сочувственно улыбнулся:
— Понимаю, дорогая. — Он внимательно посмотрел на умопомрачительную леди в бордовом платье и ободряюще похлопал ее по руке: — Уверен, что, вернувшись в Оклахому, вы вздохнете с облегчением. А если дело вашего отца передадут в суд, вам стоит только отправить телеграмму, и я тотчас же прибуду, чтобы встать на его защиту.
В тот самый момент, когда Дэниел Сайлер утешал Кейро, Лоутон Стоун сидел, сгорбившись на стуле, и недоумевал, почему его то и дело тянет обернуться и посмотреть на эту чертовку и ее кавалера, хотя это зрелище и вызывало в его душе невероятное раздражение.
Зайдя в ресторан перекусит!? Лоутон тотчас же заметил Кейро, задумчиво склонившуюся над тарелкой, и в который раз напомнил себе о том, что ему глубоко безразличен тот факт, что она уже подыскала себе какого-то выскочку адвоката, готового заняться ее делом… однако в его душе снова зашевелились самые черные подозрения. Поразмыслив, Лоутон пришел к выводу, что эта хитрая чертовка готовит почву — на тот случай, если ей придется вернуться в Форт-Смит и предстать перед судом за убийство или соучастие в нем, при том что жертвой станет не кто иной, как он сам — Лоутон.
Определенно ей не откажешь в уме. В том случае, если она действительно предстанет перед присяжными, то очарованный ею адвокат встанет за нее горой. Очевидно, Кейро заводила друзей во всех городках, выбранных Гардинерами в качестве объекта нападения. Вот и здесь — стоило ей взглянуть на судью Паркера своими зелеными глазищами, как он тотчас же стал одним из ее преданных поклонников. Судя но всему, следующей жертвой ее чар должен был стать Дэниел Сайлер.
Внезапно мрачные размышления Лоутона были прерваны — в ресторан вошел гостиничный клерк и, подбежав к столику Кейро, передал ей записку. Лоутон нахмурился. Не исключено, что эту записку прислали ей Гардинеры, интересовавшиеся, когда же она заманит добычу в ловушку.
Сегодня утром Кейро приходила к нему, но он встретил ее на крыльце и прямо в глаза сообщил ей, что никуда не поедет, предложив попытать удачу назавтра. Пригласить ее в дом Лоутон не осмелился, опасаясь, что поддастся желанию заключить ее в объятия, после чего снова будет терзаться телесными и душевными муками.
Кейро извинилась и оставила Дэниела заканчивать обед d одиночестве. Лоутон вышел из ресторана и крадучись последовал за ней. Он почти не сомневался, что ее встретит какой-нибудь подозрительный субъект, с которым она уединится в темной аллее для приватной беседы, однако ничего подобного не произошло. Кейро добралась до гостиницы и скрылась за дверью.
Лоутон, подозрительный от природы и осторожный в силу привычки, тенью проскользнул следом, но тотчас же остановился и с досадой покачал головой, осознав, что его подозрительность переходит всякие границы. Стройная нимфа до того занимала его мысли, что он жадно ловил каждое ее слово и движение.
Проклятие! Убедившись, что она не имеет никакого отношения к предполагаемому заговору, он будет чувствовать себя настоящим идиотом.
«Она невиновна», — убеждал Лоутон сам себя, шагая по вестибюлю.
«Нет, она виновна, как сам первородный грех», — цинично нашептывал ему внутренний голос.
Задав несколько вопросов клерку, Лоутон направился к лестнице и, прыгая через две ступени, бросился к номеру Кейро. Желая убедиться в собственной безопасности, он решил во что бы то ни стало выяснить, что было в таинственной записке, вынудившей Кейро покинуть своего сотрапезника. Надеясь застать ее врасплох, Лоутон влетел в комнату.
Обернувшись, Кейро увидела огромную фигуру Лоутона, заполнившую весь дверной проем. Она невольно отшатнулась назад и попятилась, однако постаралась не выдать своей растерянности.
— Проклятие, мистер Стоун, вы напугали меня до полусмерти, — накинулась она на незваного гостя. — Вам следовало постучать, а не врываться без предупреждения!
— К чему нам эти лишние формальности? — возразил Лоутон, пристально оглядывая скромную обстановку. Что он рассчитывал здесь увидеть? Банду Гардинеров, затаившуюся под кроватью? Связку заряженных винтовок под подушкой?
— Воспитанные люди не входят без стука, — резким тоном проговорила Кейро. — Однако, судя по всему, вы никогда не слышали о таких вещах, как воспитание и хорошие манеры.
— Вы тоже не стали дожидаться приглашения, когда вторглись в мой дом, — ответил Стоун и пристально посмотрел на букет цветов, красовавшийся на ночном столике. — Кто вам их прислал?
Кейро вздернула подбородок, и в глазах ее вспыхнуло презрение. Почему даже самый вид этого человека порождал в ее душе целый шквал эмоций? И какое он имеет право лезть в ее дела и донимать вопросами? Его невыносимая манера общаться приводила Кейро в ярость. И это тот самый человек, что вызвал в се душе такую реакцию, Эго-то и пугало Кейро.
Теперь, когда Лоутон сбрил бороду, стало еще заметнее, как красиво его мужественное лицо. Иссиня-черные волосы были аккуратно подстрижены, а черный сюртук, жилет и черные бриджи подчеркивали стройность его мощной фигуры. Лоутон был гигантского роста, и Кейро казалось, что он заполнил собой всю комнату. Она чувствовала, что в его присутствии ей трудно дышать.
— Не вынуждайте меня повторять одно и то же, Клеопатра, — фыркнул Лоутон, перехватив настороженный взгляд се зеленых глаз. — На мой взгляд, большинство женщин начисто лишены здравого смысла. Однако вы являетесь исключением. — Лоутон посмотрел на Кейро в упор. — Я спросил, кто прислал вам цветы. Не делайте вил, будто вы так туго соображаете, что мне нужно говорить медленно и задавать один и тот же вопрос в третий раз.
Его слова вывели Кейро из оцепенения. Гневно сверкнув глазами, она горделиво вскинула голову, расправила плечи и произнесла резко:
— Это вас не касается. А теперь будьте добры удалиться. Безусловно, вы сможете найти себе другое развлечение, арестовав или даже застрелив кого-нибудь на улице. В конце концов, ведь именно этим и славится Лоутон Стоун, не так ли?
Почему она упомянула о том, что он воюет с закоренелыми преступниками? Эти слова снова заставили Лоутона задуматься о том, кто ж эта красотка и па что она намекала. Может быть, она имела в виду безвременную кончину Билли Гардинера?
Лоутон решительным шагом прошел в дальний угол комнаты, собираясь взять лежащую возле вазы записку. Угадав его намерение, Кейро бросилась наперерез, схватила записку и разорвала ее на мелкие кусочки. Она сделана это просто из духа противоречия, но Лоутои решил, что, конечно, она и есть та самая Лесная Птичка и записка была от ее дружков-бандитов. Теперь он больше в этом не сомневался.
Раздраженно пробормотав что-то себе под нос, Лоутон стиснул пальцами руку Кейро и, притянув к себе, шепнул, почти касаясь губами ее шеи.
— Кто прислал вам цветы и записку? — требовательно повторил он.
«Что за странный человек?» — проговорила про себя Кейро и попыталась вырвать руку. Почему он так уверен в том, что имеет право вмешиваться в ее дела? Почему так разволновался из-за этого букета?
— Убирайтесь из моей комнаты, не то я позову… — гневно начала она.
Лоутон крепче стиснул Кейро за запястье мускулистой рукой.
— Позовете представителей власти? — закончил он начатую ею фразу. — Как видно, вы забыли о том, что в этом городе именно я и представляю закон.
— Точнее, позорите его, — огрызнулась Кейро.
Близость его тела подняла в ее душе целый вихрь ощущений, и потрясенная Кейро умолкла. Вскинув на Лоутона глаза, она встретилась с его стальным взглядом. Внезапно губы у нее пересохли, а сердце затрепетало.
Не силах отвести глаз от ее завораживающе красивого лица, Лоутон тщетно пытался побороть пробуждающееся в нем желание, огнем разливавшееся у него в крови. Все его сомнения и подозрения относительно Кейро мгновенно улетучились, как только он ощутил прикосновение ее восхитительного тела. Все мысли были заглушены обычным мужским желанием.
Никакие демоны сомнения, роившиеся в его сознании, не могли победить это желание.
В этот момент Лоутону стало безразлично, кто прислал Кейро записку. Он все еще ощущал незабываемый вкус ее мягких и податливых губ и тепло ее соблазнительного тела, будто созданного природой специально для него.
— Черт с ним, — пробормотал Лоутон, чувствуя, что невидимая сила влечет его к Кейро, как магнит к металлу. Ему нестерпимо хотелось схватить ее на руки и поцеловать.
И тут он жадно припал к ее губам. Кейро, от природы не склонная к обморокам, испугалась, что не устоит на ногах. Его сильное тело обдавало ее жаром, разжигая в ее душе ответное пламя. Через мгновение она осознала, что отвечает на его поцелуй, инстинктивно отдавшись во власть непреодолимого желания. Поцелуи Лоутона становились все настойчивее, и Кейро задыхалась, чувствуя, что вместе с воздухом ее покидают последние крупицы здравого смысла.
Не устояв перед искушением, Кейро отважилась прикоснуться к твердой, как скала, мужской груди, которую до сих пор осмеливалась ласкать только взглядом. Скользнув по рубашке, ее пальцы нырнули под ткань, наткнувшись на жесткую поросль волос. К ее удивлению, сердце Лоутона, высеченное, как ей казалось, из куска гранита, билось так же безудержно, как и ее собственное.
Смелость Кейро побудила Лоутона к ответной решительности. Он провел рукой по вырезу ее платья, ощутив восхитительную мягкость ее кожи, и его желание вспыхнуло с новой силой.
Лоутон нежно погладил затвердевшие соски и, накрыв ладонью упругий холмик, прижался к ее коже губами, наслаждаясь ее шелковистой гладкостью и едва не сходя с ума от желания.
Дыхание Кейро стало прерывистым, однако Лоутон не мог избавиться от ощущения, что такие смелые ласки были ей незнакомы. Он напомнил себе о самых тесных отношениях, которые связывали эту девчонку с другими мужчинами — например, со всей бандой Гардинеров. И все же даже мысль о том, что она знала объятия другого, нисколько не ослабила его желания, разгоравшегося все сильнее. Он не устоял перед ее магическими чарами, она безнадежно околдовала его.
На мгновение Кейро показалось, что земля ушла у нее из-под ног, «но, как выяснилось, она просто перестала ощущать, что стоит на полу, потому что неведомым образом очутилась на кровати. Лоутон продолжал ласкать ее трепещущее тело, прокладывая горячими поцелуями дорожки на ее груди и животе. Она выгнулась навстречу его жадным губам, нетерпеливо требуя новых поцелуев, разжигавших в ней желание чего-то большего и неизведанного.
Ее ладонь скользнула по его груди к низу живота. Вырвавшийся у Лоутона стон наслаждения побудил Кейро продолжить свои чувственные изыскания. Задержавшись на поясе его брюк, ее ладонь двинулась дальше, ощутив под собой твердые мускулистые бедра.
Страсть Лоутона вспыхнула с чудовищной силой, выпустив на свободу самые безумные желания, грозившие испепелить его дотла. Повинуясь неудержимой страсти, пульсировавшей в его жилах, он сорвал с себя одежду, испытывая единственное желание — избавиться от мучений, терзавших его словно раскаленным железом.
Продолжая ласкать затвердевшие соски Кейро, Лоутон провел рукой по ее бедрам, проникнув под пышные оборки нижних юбок. Его пальцы коснулись шелковистой кожи, и Лоутон застонал от наслаждения.
До чего восхитительна эта непостижимая женщина, каждый дюйм ее тела — само совершенство. От одного прикосновения к ней он терял голову. Какое же, должно быть, наслаждение заниматься с ней любовью.
Кейро казалось, что она вот-вот растает и растечется по кровати. Ее тело пылало огнем, слабый голос разума приказывал ей остановить Лоутона, но разбуженная в ней женщина жаждала того, что он делал, и даже большего. Опьяненная страстью, Кейро не думала ни о чем.
— Как я хочу тебя, Кейро, — выдохнул Лоутон, инстинктивно прижимая ее к себе и накрывая своим телом.
Услышав, как он ласково шепчет ее имя, Кейро окончательно сдалась.
Она понимала, что совершает безумие и, возможно, потом будет об этом жалеть, но не могла устоять перед искушением узнать, как далеко заведет ее страсть, которую внушил ей этот мужчина. Почему? Она сама боялась ответа на этот вопрос, считая его постыдным и непристойным, и просто наслаждалась прикосновениями его рук и властными поцелуями.
В дверь постучали, и тишина разлетелась на мелкие кусочки — так разбивается стекло, если запустить в окно камешком. Отпрянув от Кейро, Лоутон машинально потянулся к сюртуку, в правом кармане которого лежал его пистолет.
Молниеносная реакция Лоутона и пистолет в его руке, повернутый дулом в сторону двери, довершили потрясение Кейро. Должно быть, этот человек привык балансировать на грани жизни и смерти и держать оружие под рукой вошло у него в привычку.
Еще когда он навалился на нее, Кейро почувствовала у него в кармане пистолет, а затем обнаружила и второй — в кобуре под мышкой — и теперь сгорала от любопытства, пытаясь догадаться, куда он прячет оружие, когда не надевает кобуру с двумя «миротворцами» с рукоятками из слоновой кости.
— Кейро? Что-нибудь случилось? — послышался из коридора голос Дэниела Сайлера.
«Кое-что действительно случилось», — подумала Кейро. Она совсем потеряла голову! Какая женщина, будучи в здравом уме, позволит себе увлечься мужчиной, который, судя по всему, не очень-то жалует женщин в целом, а ее в особенности. Лоутон даже не пытался скрыть свою неприязнь. Она звучала в каждом его слове. Этот женоненавистник не испытывает к ней ничего, кроме физического влечения и желания удовлетворить свою похоть. Нечего и сомневаться в том, что на нее лично эти чувства Лоутона Каменное Сердце не распространяются.
— Все в порядке, Дэниел, — тоненько пискнула в ответ Кейро.
— Я опасался, что вас расстроила записка, которую вы получили. — Дэниел помолчал, а потом спросил: — Можно мне войти?
«Кое-кто вошел, не спрашивая разрешения!» — подумала Кейро, поднимаясь на ноги и приводя в порядок платье и сбившиеся волосы. Какое счастье, что в дверь постучали, иначе она так и валялась бы на кровати, предаваясь постыдному занятию.
— Отошли его, — требовательно произнес Лоутон, убирая пистолет.
— Войдите, — слащавым голоском проговорила Кейро, сделав вид, что не слышала того, что сказал Лоутон.
Войдя и увидев, что Кейро не одна, Дэниел замер на месте, растерянно переводя глаза с обворожительной красотки, стоявшей возле комода, на Лоутона, нагло развалившегося на кровати.
— Мистер Стоун заглянул, чтобы обсудить приготовления к отъезду, — поторопилась объяснить Кейро, стараясь не смотреть на Лоутона.
— Я рад тому, что именно вы будете сопровождать Кейро в поездке, — улыбнулся Дэниел, — Зная это, я могу быть уверен, что она в надежных руках.
Услышав эти слова, Кейро невольно поморщилась. Дэниел даже не подозревал, насколько ловко этот мужлан умеет владеть своими руками!
«Можно ли сказать то же самое обо мне? Это еще вопрос», — подумал Лоутон.
— Я имел в виду, что смогу не беспокоиться за ее благополучие и безопасность, — пояснил Дэниел. Он знал о сдержанном отношении Лоутона к женщинам и был рад, что именно он, а не Вудуард Холл будет сопровождать Кейро в путешествии.
Безопасность? Он сказал о безопасности? Внезапно у Кейро перехватило дыхание. Ей с Лоутоном предстоит долгий путь, во время которого они будут находиться в опасной близости друг от друга. При мысли о том, сколько времени она вынуждена будет провести наедине с Лоутоном, Кейро содрогнулась. Она не могла бы поручиться ни за него, ни за себя.
— Если вы закончили свои приготовления, мне хотелось бы пригласить вас в театр, — продолжил Дэниел, бросив взгляд на свой хронометр. — Спектакль начнется через полчаса.
Кейро улыбнулась ему своей обезоруживающей улыбкой:
— Хорошо, встретимся в вестибюле через пять минут. Дэниел ушел, и Кейро повернулась лицом к Лоутону, который по-прежнему, развалясь, лежал на кровати, будто находился у себя дома.
— У меня появились сомнения относительно нашего совместного путешествия, — произнесла Кейро, смущенно теребя складки платья. — Не думаю, что смогу справиться…
Лоутон встревоженно нахмурился. Что она имеет в виду? Опасается, что не сможет его убить?
— В чем дело, Клеопатра? Я так понравился вам, что вы сожалеете о своих планах?
Лицо Кейро стало пунцовым от ярости:
— Вы мне понравились? Скорее уж мне понравится гремучая змея, мистер Стоун!
Лоутои мысленно постарался убедить себя, что стоявшая перед ним девушка не преступница, но и сам не поверил в это. Похоже, он совсем сбился с толку. Он метался из стороны в сторону, словно маятник на часах, не в силах решить, виновна Кейро или нет. В конце концов, раздосадованный своей нерешительностью, Лоутон выругался про себя и решительно встал с постели.
— Утром я буду готов к отъезду. Если вы все еще не передумаете, ждите меня возле моего дома в десять.
Нахлобучив стетсон, Лоутон с достоинством вышел за дверь, сам не зная, куда пойдет, но абсолютно уверенный в том, что должен убраться подальше от этого очаровательного создания.
Когда дверь за Лоутоном захлопнулась, Кейро вздохнула с облегчением. Ей было невероятно стыдно за свое поведение. Она вела себя как уличная девка, и, что самое ужасное, Лоутон вообразил, будто она питает к нему какие-то чувства.
— Ничего подобного! — с яростью воскликнула Кейро. Может быть, этот мужчина и вызывает у нее необычную физическую реакцию, но она ни за что не допустит, чтобы это стало причиной ее падения. Впереди ее ждет настоящая война, и надо подумать об этом, а не о каких-то чувствах, которые пробуждает в ее душе этот черноволосый дьявол с горящими глазами!
Кейро решительно взялась за дверную ручку. Она пойдет в театр с Дэниелом Сайлером и будет веселиться, даже если представление окажется смертельно скучным. И ни за что не станет сравнивать любезного адвоката с Лоутоном Стоуном.
Обернувшись через плечо, Кейро бросила взгляд на изящный букет на ночном столике. Непонятно, почему цветы вызвали у Лоутона такое любопытство, что он даже попытался прочитать записку, не спросив у нее разрешения.
Кейро снова внимательно посмотрела на букет и хитро улыбнулась. Если эти розы так раздражают Лоутона, она позаботится о том, чтобы он подольше не забывал о них!



загрузка...

Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Пообещай мне лунный свет - Финч Кэрол



Ну что можно сказать,слишком уж много постельных сцен.Чересчур,а так роман не плох.Читайте!9 баллов.
Пообещай мне лунный свет - Финч КэролНАТАЛЮША
1.12.2014, 22.16





Надоели любовные романы, где героиня после нескольких похотливых взглядов и прикосновений героя бросается к нему в объятья, не задумываясь о последствиях.Скукота!.. Читательницы, посоветуйте романы, в которых бы герой долго соблазнял героиню, и героиня в то же время была бы адекватной, а не истеричкой!
Пообещай мне лунный свет - Финч КэролJane
7.08.2015, 20.16





Эммм... Может быть "Джейн Эйр"? )) В исторических романах Энн Стюарт герой долго соблазняет. У Аманды Квик потрясающие герои и героини всегда. Очень рекомендую Элизабет Хойт серию "Мэйден-Лейн" (мой любимый роман серии - "Таинственный спаситель"). На loveread можно почитать/скачать.
Пообещай мне лунный свет - Финч КэролМарни
7.08.2015, 20.34





действительно, ИР Энн Стюарт очень нравятся, а вот А.Квик и Э.Хойт еще не читала, спасибо)).
Пообещай мне лунный свет - Финч КэролJane
7.08.2015, 21.20





О мне Аманда Квик тоже очень нравится, особенно "Скандал" и "Опасность". Там такой приятный тонкий юмор, искрометные диалоги, любовные сцены классные. Кому-то может показаться скучно, ибо нет истерик, унижений, жести, садомазо. А мне по кайфу. Настоящие английские романы, очень рекомендую.
Пообещай мне лунный свет - Финч КэролКролик Квики
7.08.2015, 21.28








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100