Читать онлайн Пообещай мне лунный свет, автора - Финч Кэрол, Раздел - Глава 11 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Пообещай мне лунный свет - Финч Кэрол бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

загрузка...
Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 7.44 (Голосов: 36)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Пообещай мне лунный свет - Финч Кэрол - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Пообещай мне лунный свет - Финч Кэрол - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Финч Кэрол

Пообещай мне лунный свет

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 11

Казалось, что Лоутон и Кейро заключили между собой нечто вроде перемирия. Кейро старательно гнала от себя мучительные воспоминания. Ночь, которую она провела в объятиях Лоутона, в постели, согреваемой тлеющими углями, заставила ее забыть обиды. В последние Дни их совместного путешествия он вел себя как настоящий рыцарь, и Кейро то и дело ловила себя на том, что улыбается без всякой видимой на то причины.
Впрочем, причина была ей известна, хотя она и не говорила о ней вслух. Больше всего на свете Кейро хотелось забыть о перебранках и начать отношения с Лоутоном с чистого листа. По мере приближения к границе Оклахомы каждое мгновение, проведенное с Лоутоном, приобретало в ее глазах все большую ценность.
О будущем Кейро старалась не задумываться. Ей предстояло помочь отцу в решении серьезной проблемы, и она представления не имела, что ее ждет по прибытии в Канейдиан-Стейшн, хотя и надеялась на то, что Райлену Калхоуну удалось отстоять гостиницу. Она говорила сама себе, что отец отличается весьма решительным характером. В конце концов, она унаследовала свою настойчивость именно от него. Райлен никому не позволит себя сломить, Отстаивая свою мечту о новой жизни, он будет драться до последней капли крови или погибнет.
Решительность… Кейро нахмурилась. Если она считает себя такой решительной, то почему до сих пор не отважилась признаться Лоутону в своей любви и заверить его в том, что никогда не желала ему зла? И почему он подозревал ее в предательстве? Это казалось Кейро необъяснимым. По какой-то причине Лоутон склонен приписывать ей самые ужасные намерения. Может быть, потому, что он не верит женщинам и не может сразу отказаться от своего заблуждения?
Неожиданно Кейро почувствовала, что какая-то сила подняла ее над седлом. Широко раскрыв глаза, она смотрела на склонившееся над ней суровое лицо Лоутона, который усадил ее перед собой. Кейро пришлось сесть поверх его крепких бедер, раздвинув в стороны ноги. Она раскачивалась в такт шагу лошади, и эти ее движения оказывали возбуждающее действие.
— Так гораздо лучше, — сказал Лоутон чуть хрипловатым голосом. Кейро уловила в нем особые нотки. Она уже научилась узнавать их. Таким голосом Лоутон говорил всегда в минуты их любви. — Я не люблю надолго разлучаться с тобой.
— Мы всего лишь на разных лошадях, — сделав дразнящее движение бедрами, сказала Кейро.
Лоутон отрицательно покачал головой. В ярких солнечных лучах его черные волосы отливали синевой.
— Ты гораздо дальше, маленькая нимфа, — ласковым голосом проговорил Лоутон. — По твоим глазам я вижу, что ты далеко отсюда. Где ты витаешь?
Кейро улыбнулась и прижалась к нему.
— Лучше поговорим о том, где я на самом деле…
Ее пухлые губы зовуще приоткрылись, и Лоутон не смог удержаться от поцелуя, который пьянил сильнее любого вина.
— Интересно, а удобно ли заниматься любовью прямо на спине жеребца… — задумчиво протянул Лоутон.
Внезапный выстрел прервал его, и, не склонись Лоутон к зовущим губам Кейро, пуля неминуемо прочертила бы пробор у него на голове.
Лоутон пригнулся к шее жеребца, стиснув Кейро, как начинку в сандвиче, и помчался к спасительной сени деревьев. Лука его седла больно впивалась Кейро в спину в такт галопу.
Со скал, возвышавшихся над холмистой равниной, на них дождем посыпались пули. Лоутон выругался, коря себя за беспечность. Опыт подсказывал ему, что они имеют дело с двумя стрелками, которых он к тому же подпустил на близкое расстояние, чем существенно облегчил стоявшую перед ними задачу! Порция дроби разлетелась над крупом жеребца, и испуганное животное отпрянуло в сторону с пронзительным ржанием.
Над головой Лоутона снова засвистели пули — теперь стреляли с еще более близкого расстояния. Усмирив лошадь, он спрыгнул на землю и пристально посмотрел на Кейро, чувствуя, как его снова охватывают подозрения. Проклятие, из-за этой женщины он чуть было не лишился жизни во второй раз, и только чудо помогло ему спастись.
Новая порция свинца вонзилась в тающий снег под ногами Лоутона. Испуганный жеребец умчался со всех ног, оставив своего хозяина без прикрытия. Лоутон бросился на землю, однако успел заметить, как один из бандитов поспешно отбежал к деревьям.
Это был Попрошайка Дик, знаменитый стрелок, участвовавший в последних налетах Гардинеров. Лоутон увидел, как он вскочил на ноги и вскинул «винчестер». Второй бандит — совсем молокосос — последовал его примеру и тоже прицелился. Этого второго Лоутон не знал, однако у него не было времени разглядывать его и гадать, не соответствует ли он одному из описаний разыскиваемых преступников, что лежали у пего в седельной сумке. На карту была поставлена его жизнь.
Грубо схватив онемевшую от изумления Кейро, Лоутон выставил ее перед собой, как щит, просунул ей под мышку ствол своего «винчестера» и прицелился в Попрошайку Дика.
В рядах противника мгновенно возникло замешательство. Попрошайка Дик, уже готовый было спустить курок, поднял голову и с подозрением взглянул на Кейро.
— Брось оружие! — взревел Лоутон.
Он не сомневался в том, что бандиты не осмелятся стрелять в него, опасаясь ненароком задеть Кейро. Но Лоутон просчитался. Он забыл о том, что при ее маленьком росте возвышается над ней на целый фут. Его голова была отличной мишенью для Попрошайки Дика.
Он снова вскинул винтовку, но слегка замешкался, стараясь прицелиться как можно тщательнее. Однако Лоутону хватило и доли секунды на то, чтобы взвести курок и выстрелить с бедра.
Оба выстрела грянули одновременно, и Кейро взвизгнула от страха. Отшвырнув ее в сторону, Лоутон бросился на землю. Кейро лежала в снегу, придавленная навалившимися на нее двумя сотнями фунтов стальных мускулов, и чувствовала себя буквально втоптанной в грязь. Раненое плечо горело огнем, но она не могла даже пошевелиться и, уткнувшись носом в снег, только бормотала про себя проклятия.
Кида Фонтейна охватил ужас, когда он увидел, как его приятель пошатнулся и рухнул на землю бездыханным. Взглянув на затихшего Попрошайку Дика, Кил бросился за дерево, пытаясь спастись от пули Лоутона.
Заметив на лице юного бандита неподдельный ужас, Лоутон понял, что перед ним новичок.
Едва не наступив на Кейро, он вскочил на ноги, выхватив из кобуры свои пистолеты, и выстрелил, не дав Киду Фонтейну даже вскинуть «кольт». Бандит воображал себя метким стрелком, однако, пока он только собирался выстрелить в судебного исполнителя, тот успел разрядить в него оба ствола!
Одна пуля попала Киду в бедро. Скорчившись от боли, он и думать забыл об ответном выстреле. Увидев, что противник застыл на месте, не в силах отвести глаз от кровоточащей раны, Лоутон вскочил на ноги и выстрелил в него из двух пистолетов сразу.
— Брось оружие! — рявкнул разъяренный Лоутон.
Не сводя с Лоутона широко раскрытых глаз, мгновенно побледневший Кид выполнил приказ. Сунув в кобуру пистолет, Лоутон подошел к нему вплотную и приставил второй ствол к его груди. Кид сделал попытку бежать, но тут за его спиной прогремел выстрел. Кид замер на месте и повернулся лицом к Лоутону. Подпустив его поближе, Кид, подпрыгнув на раненой ноге, попытался выбить у Лоутона пистолет, а затем кинулся в драку. Кид на собственной шкуре убедился в ловкости своего противника.
Юный бандит и сам не мог бы сказать, что сразило больнее — пуля или кулак, вонзившийся ему в живот и едва не доставший до самого позвоночника. Не сдержавшись, он вскрикнул от боли, когда очередной удар Лоутона подбросил его вверх и отшвырнул к ближайшему дереву. Впрочем, худшее было еще впереди, и Кид убедился в этом, когда на него обрушились еще два сокрушительных удара, от которых у него из глаз посыпались искры. Он вдруг обнаружил, что лежит на снегу, хотя и сам не понимал, как это случилось.
— Вставай! — свирепо прорычал Лоутон. Как видно, по мнению разъяренного судебного исполнителя, Кид поднимался недостаточно быстро, потому что в следующее мгновение Лоутон схватил его за отвороты куртки и толкнул к дереву.
— Зачем ты в меня стрелял? — презрительно усмехнулся Лоутон, сверкнув глазами, словно статными клинками.
Кид не мог говорить — ему казалось, что мощные удары Лоутона сплющили ему оба легких.
— Отвечай, черт тебя возьми! — взревел Лоутон.
Кид облизнул распухшие губы и попытался что-то объяснить, но Лоутон, издав приглушенное рычание, отшвырнул его к дереву.
Кид ударился головой, набив себе огромную шишку, и замер, не в силах отвести глаз от возвышавшегося над ним гиганта.
— Мы пошли на это из-за денег, — тоненько пропищал он наконец.
— О каких деньгах ты говоришь?
Кид было замолчал, но Лоутон знал верный способ вернуть ему способность говорить. Очередной удар железным кулаком сделал Кида разговорчивым.
— О вознаграждении, — поспешно выпалил он. — Гардинеры объявили, что заплатят десять тысяч долларов за вашу голову. — Услышав эту новость, Лоутон невольно выругался. — Они последовали вашему примеру, судебный исполнитель. Теперь вы превратились в товар, на который объявлена цена. Любой преступник на территории может прикончить вас ради этого вознаграждения.
Внезапно пальцы гиганта сомкнулись на вороте измазанной в грязи куртки Кида, и судебный исполнитель повернул его лицом к женщине, которая стояла в стороне, прижимая к себе раненую руку.
— Ты знаешь, кто она? — отрывисто спросил Лоутон.
— Конечно, а вы не знаете? — грубо ответил Кид, заработав болезненный тычок под ребра.
Кид не знал, по какой причине судебного исполнителя так интересует эта женщина, однако предположил, что тот принимает ее за Хариту Гардинер. Сходство и в самом деле было несомненным, особенно если смотреть издалека. Увидев ее с Лоутоном, Кид и сам сначала обознался. Даже Попрошайка Дик засомневался, когда Лоутон выставил ее перед собой в качестве прикрытия.
Харита Гардинер и эта стройная незнакомка были почти одного роста, и фигуры обеих были удивительно похожи. Несмотря на то что спутница Лоутона была по уши в грязи, она казалась даже красивее Хариты Гардинер.
Неожиданно в мозгу Кида мелькнула догадка: он понял, что Лоутон прикрылся этой женщиной, решив, будто она и есть Харита Гардинер и они с Попрошайкой Диком ее узнают. Поразмыслив над своим открытием, Кид так и не решил, какой ответ будет приятнее услышать этому гиганту, поэтому на всякий случай промолчал.
Лоутон не мог избавиться от подозрения, что Кид узнал Кейро. Он слишком долго колебался, разглядывая предательницу, а следовательно, знал, кто она такая.
Подведя Кида к вороному жеребцу, который вернулся к своему хозяину, Лоутон вынул из сумки наручники и застегнул их на его запястьях, потом привязал к дереву и убедившись, что он не сможет сбежать, подошел к трупу Попрошайки Дика.
В его душе не было особой жалости к бандиту, жизнь которого оборвала роковая пуля. Попрошайка Дик прославился участием в грабежах и убийствах, и не только на обеих территориях, но и в Миссури, Техасе и на незаселенных землях.
Лоутон вернулся к Кейро. Она была вне себя от злости, ее глаза горели, словно петли на воротах в преисподнюю. Однако Лоутон не чувствовал за собой вины. В конце концов, она понимала, на что идет, когда заманивала его в путешествие, зная о том, что любой подонок постарается его прикончить!
Будь проклято ее вероломство! Сколько раз Лоутон позволял себе забыть о том, кто она такая, но больше он об этом не забудет. Значит, он проехал по всей территории рядом с Лесной Птичкой в качестве подсадной утки!
Пока Лоутон мысленно слал ей проклятия, Кейро желала ему провалиться сквозь землю и оказаться в огненном царстве Аида. Этот негодяй воспользовался ею как щитом во время перестрелки, а потом швырнул на землю, словно мешок с сеном!
Теперь-то она уже не сомневалась, что ровным счетом ничего не значит для мистера Лоутона Каменное Сердце. Он сделал ее орудием своей защиты и объектом похоти. Она будет ненавидеть его до конца своих дней, который, судя по всему, не за горами, если он и впредь будет использовать ее в качестве живого щита!
— Я ненавижу тебя! — прошипела Кейро проходившему мимо Лоутону.
— Взаимно, — мрачно огрызнулся он.
— Не могу представить, как это взбрело тебе в голову. — Она помедлила, тщательно подбирая слова, чтобы швырнуть их ему в лицо. — Я совершенно безобидна, а ты…
— Безобидна! — завопил Лоутон. — Женщина, ты безобидна, как заряженная винтовка с взведенным курком! Удивляюсь, как ты не выстрелила мне в спину, пока я преследовал твоих дружков.
Кейро уставилась на Лоутона, расширив от удивления глаза.
— Дружков? — Она посмотрела на юного бандита, который на вид был не старше ее. — Я никогда в жизни не видела его!
— Правда? — Скривив рот, Лоутон взглянул на Кейро с откровенным презрением. — Странно, этот парень тоже сомневался, что знает тебя. Пытаетесь прикрыть друг друга, ясно!
— Лоутон Стоун, ты полный идиот! — прошипела Кейро.
— Наверное, раз уж позволил себе связаться с такой, как ты, — зло ответил Лоутон.
— Надеюсь, тебя поджарят в аду!
— Разве что с твоей помощью.
* * *
Кид Фонтейн настороженно притих, слушая перепалку мужчины и женщины. Нетрудно было догадаться, что Лоутон неравнодушен к этой дерзкой девчонке, хотя и принимает ее за Хариту Гардинер.
Кид хитро усмехнулся. Ему все равно не избежать тюрьмы — за незаконную торговлю виски и пособничество Попрошайке Дику, но он сможет сделать так, что Харита Гардинер будет в безопасности. Как только выпадет возможность отправить Гардинерам весточку, он сообщит им эту интересную информацию.
Попрошайке Дику не удалось прикончить Лоутона Стоуна, зато Кид нашел способ превратить жизнь судебного исполнителя в кромешный ад — для этого достаточно соврать ему насчет этой девчонки. Черт возьми, если верно разыграть эту карту, то можно выторговать себе приговор помягче.
Восхищенный собственной изобретательностью, Кид без единого звука позволил Лоутону перетянуть рану у него на ноге и принялся наблюдать за тем, как аппетитная блондинка, бережно прижимая к груди раненую руку, бросает на Лоутона ядовитые взгляды.
— Ты готов к разговору? — спросил Лоутон, оказав пленнику первую помощь. — Как давно ты ее знаешь?
— Если это спасет меня от петли, я готов рассказать все, что знаю о Харитс Гардинер, — начал торговаться Кид.
Услышав это, Лоутон вскипел от злости. Целых три недели он подозревал, что Кейро и есть таинственная Лесная Птичка. Он расспрашивал десятки людей, но так и не получил никаких доказательств, пока их не представил ему этот молокосос. Самые черные его подозрения оправдались. Лоутон почувствовал себя преданным, хотя настойчиво твердил сам себе о том, что ничего хорошего ждать от этой зеленоглазой чертовки не приходится.
— Как тебя зовут? — продолжил он, перевязывая Киду рану.
— Кид Фонтейн.
— Существуют и другие способы заработать себе на жизнь, кроме того нечестного ремесла, которым ты занимаешься, — заметил Лоутон, доставая ордеры из седельной сумки. Порывшись в бумагах, он извлек ту, что была посвящена юному бандиту. — Судя по тому, что здесь написано, тебя разыскивают за торговлю виски на территории племени чероки.
Кид согласно кивнул и пожал плечами:
— Несколько месяцев назад у меня было туго с деньгами. Тогда-то в нашем городе и объявился Попрошайка Дик, хотя я еще не знал, кто он такой. Мы выпили, и я пожаловался на то, что на ферме много не заработаешь. — Кид помолчал, покосившись на блондинку, которая вскочила в седло и приготовилась выступить в путь. — Дик пообещал, что я смогу неплохо заработать, если перевезу краденое виски на территорию племени чероки. Гардинеры заключили сделку с кем-то из индейцев, и я должен был доставить товар. Так я и встретился с Гардинерами.
— А Харита? — напомнил Лоутон и снова ругнулся про себя.
— В тот раз она была с ними, хотя обычно она — редкий гость в их шайке. Удивительно, что вы вообще узнали о том, что у Гардинеров есть сестра. Иногда она выезжает вместе с ними на дело. Ванс и Нейт очень заботятся о ее безопасности… на случай, если сами плохо кончат. Но она умная и умеет позаботиться о себе.
Кид рассказал Лоутону именно то, что тот хотел узнать, по так боялся услышать. Гардинеры не позволяли своей сестре участвовать в ограблениях, но она была их наводчицей.
— Я рассказал вам все, что вы хотели, теперь вы отпустите меня? — с надеждой в голосе спросил Кид.
— Пока ты не рассказал мне ничего особенного, — ответил Лоутон, наложил Киду повязку и помог ему подняться.
— Хариту ни в чем не обвиняют. Она просто приезжает в город, чтобы осмотреться, записать расписание поездов, выяснить, когда в форты привозят жалованье, — добавил Кид.
— Зачем она искала меня в Форт-Смите? Чтобы выманить из города и заманить в засаду? — Лоутон задал вопрос, который его давно мучил.
Пожав плечами, Кид вскочил в седло:
— Я не хожу у Гардинеров в закадычных друзьях, судебный исполнитель, и встречался с ними только дважды. Когда Гардинеры предложили награду за твою голову, Попрошайка Дик спросил, не хочу ли я составить ему компанию, потому что думал, будто я хороший стрелок. — Кид посмотрел Лоутону в глаза. — Но я понял, что стрелять по бутылкам или встретиться лицом к лицу с таким, кеде вы, — совсем не одно и то же. В человека мне стрелять еще не доводилось, к тому же я начинаю подумывать о том, что мне, пожалуй, стоит вернуться на ферму.
— Хорошая мысль, — одобрил Лоутон, легко вспрыгивая в седло.
— Послушайте, судебный исполнитель, я совершил незначительный проступок, — с тяжелым вздохом произнес Кид, когда они выехали из-под деревьев. — Если вы меня отпустите, клянусь, я никогда…
Лоутону доводилось сотни раз слышать эти торжественные клятвы. По меньшей мере половина задержанных им преступников обещали сойти с неверной дорожки, умоляя дать им шанс. Некоторые сдерживали свое обещание. Но большинство — нет.
— Две недели тебе придется посидеть в тюрьме и подумать о том, какого ты свалял дурака, связавшись с этими людьми, — строгим голосом ответил Лоутон. — Если будешь вести себя как следует, мы поговорим.
Кид с облегчением вздохнул. Что стоит какие-то две недели последить за своим поведением, если после этого можно будет отправляться на все четыре стороны.
Пока Кид благодарил свою счастливую звезду, Лоутон проклинал себя за бесхарактерность, которую он проявил по отношению к Кейро… нет, к Харите Гардинер, — с горечью поправил он себя. Что же делать с этой предательницей? Она заслуживает того, чтобы запереть ее под замок, но ведь у него нет ордера на арест. И к несчастью, свидетельство Кида Фонтейна не подтверждено никакими доказательствами. Все это только слова. Он никак не сможет доказать, что Харита нарушила какие-то законы, к тому же сам Кид утверждает, что она не принимала участия в ограблениях и убийствах. Того, что рассказал Кид, хватало только на то, чтобы Лоутон как следует помучился.
Проклятие, почему из всех женщин в мире он выбрал именно эту хитрую ведьму? Целых два дня Лоутон бился над этим неразрешимым вопросом, но и сорок восемь часов спустя все еще не знал ответа. Он знал только то, что чертовски несчастлив!




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Пообещай мне лунный свет - Финч Кэрол



Ну что можно сказать,слишком уж много постельных сцен.Чересчур,а так роман не плох.Читайте!9 баллов.
Пообещай мне лунный свет - Финч КэролНАТАЛЮША
1.12.2014, 22.16





Надоели любовные романы, где героиня после нескольких похотливых взглядов и прикосновений героя бросается к нему в объятья, не задумываясь о последствиях.Скукота!.. Читательницы, посоветуйте романы, в которых бы герой долго соблазнял героиню, и героиня в то же время была бы адекватной, а не истеричкой!
Пообещай мне лунный свет - Финч КэролJane
7.08.2015, 20.16





Эммм... Может быть "Джейн Эйр"? )) В исторических романах Энн Стюарт герой долго соблазняет. У Аманды Квик потрясающие герои и героини всегда. Очень рекомендую Элизабет Хойт серию "Мэйден-Лейн" (мой любимый роман серии - "Таинственный спаситель"). На loveread можно почитать/скачать.
Пообещай мне лунный свет - Финч КэролМарни
7.08.2015, 20.34





действительно, ИР Энн Стюарт очень нравятся, а вот А.Квик и Э.Хойт еще не читала, спасибо)).
Пообещай мне лунный свет - Финч КэролJane
7.08.2015, 21.20





О мне Аманда Квик тоже очень нравится, особенно "Скандал" и "Опасность". Там такой приятный тонкий юмор, искрометные диалоги, любовные сцены классные. Кому-то может показаться скучно, ибо нет истерик, унижений, жести, садомазо. А мне по кайфу. Настоящие английские романы, очень рекомендую.
Пообещай мне лунный свет - Финч КэролКролик Квики
7.08.2015, 21.28








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100