Читать онлайн Дикий мед, автора - Финч Кэрол, Раздел - Глава 23 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Дикий мед - Финч Кэрол бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 6.97 (Голосов: 36)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Дикий мед - Финч Кэрол - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Дикий мед - Финч Кэрол - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Финч Кэрол

Дикий мед

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 23

Лил Беркхарт чуть не завопил от ужаса, когда скользнувшая по руке змея заставила его проснуться. Похолодевшему от страха подполковнику оставалось лишь в оцепенении смотреть в маленькие черные глазки мерзкой твари. Однако, как только первый ужас прошел, Беркхарт выхватил лежавший под походной подушкой «кольт» и выстрелил в змею. Если бы он задержался хоть на мгновение, то стал бы покойником.
Прогремевший выстрел немедленно сорвал всех солдат с их пригретых мест. Тяжело дыша, не в силах справиться с сердцебиением, Лил молча смотрел, как затихают последние судорожные движения змеи. Когда та наконец застыла, подполковник отвел взгляд, и снова по всему его телу пробежала волна ужаса. Рядом со змеей лежала стрела с белым оперением – свидетельство визита Белого Призрака.
Сумрачно глядя перед собой, капитан Граймс поднял стрелу с земли.
– Похоже, Белый Призрак приходил по вашу душу, командир. Он мог подбросить змею любому, но выбрал именно вас.
Бормоча проклятия, Лил вскочил на ноги.
– Мы должны охранять белых поселенцев и старателей от индейцев, которым вздумается нарушить границы резервации. – Он ткнул тонким пальцем в сторону капитана. – И вам платят именно за выполнение этой задачи, а не за ваши догадки.
Лил направился к своему седельному вьюку, чтобы проверить, не завелись ли и там тарантулы или змеи. Драгуны испуганно переглядывались, наблюдая за его поисками. Апачи уже показали, на что они способны, беспрепятственно проникнув в лагерь. Если продолжать поход с тем же пренебрежением к опасности, которое демонстрирует Беркхарт, это может закончиться очень плохо.
Из-за скалы проглянул маленький краешек солнечного диска, и среди солдат пробежал тревожный гул. Все помнили слова Беркхарта о том, что индейцы нападают с рассветом. Но солнце медленно поднималось все выше и выше, а апачи не появлялись.
Проклиная коварство индейцев и ловкость их кровного брата, Лил отдал команду садиться на коней. Если апачи не нападут на отряд, отряд нападет на апачей! Кавалеристы будут двигаться по землям индейцев, и рано или поздно тем придется обнаружить себя.
Однако Беркхарт совершенно недооценил выдержки и терпения противника.
Потеряв полдня в движении без цели, подполковник стал подозревать, что поединок с апачами может закончиться совсем не так, как он задумал. Каждый раз, когда перед отрядом поднимались к небу дымки костров, Беркхарту становилось не по себе. Скалы вокруг начинали казаться ему все более чужими и враждебными.
– Судя по активности, с которой индейцы подают сигналы, они нас ждали, – недовольно пробормотал капитан Граймс.
– Хватит болтать, – резко оборвал его Лил. Он был настроен на сражение, а эти проклятые апачи никак не желали предоставить ему такую возможность. Дьявол, каким же способом можно выманить трусливых крыс из их нор?
Чем дальше продвигался отряд, тем теснее сходились скалистые стены ущелья. Солдаты опять начали тревожно переговариваться.
– Это похоже на ловушку, – не выдержал наконец кто-то из них.
Остановив лошадь, Лил оглянулся, пытаясь разглядеть говорившего.
– Еще раз услышу что-либо подобное – виновный пойдет под трибунал!
Если бы подполковник внимательнее вгляделся в лица драгунов, то понял бы, что под трибунал он уже сейчас мог отдать весь свой отряд. Но Беркхарта не интересовало чье-либо мнение. Одержимый идеей полного истребления индейцев, он никогда не задумывался о цене человеческой жизни.
– Командир, посмотрите туда! – крикнул Граймс, заметивший какое-то движение среди камней.
Солдаты замерли в ужасе. Навстречу отряду неторопливо шла та самая белая кобыла, которая была похищена у Беркхарта тремя месяцами раньше. Из накинутой на спину лошади попоны торчало белое оперение стрел, а на спине покачивалось набитое травой чучело, облаченное в мундир с медными пуговицами – точно такой же, какой был на плечах однорукого подполковника. Голову чучела изображал набитый полотняный мешок, покрытый сверху париком из бизоньих грив. Венчала всю конструкцию разукрашенная золотым шитьем наполеоновская треуголка.
В чучеле торчали еще две стрелы с белым оперением – прямо из того места, где у подполковника должно было быть сердце; вниз по мундиру стекала струйка засохшей крови.
По отряду пробежал взволнованный гул.
– Похоже, Белый Призрак хочет с вами поквитаться, – осмелился кто-то подать голос.
Лил с проклятием повернул лошадь, пытаясь увидеть смельчака.
– Чтоб ты провалился в ад! – крикнул он.
Эхо далеко разнесло его голос по узкому ущелью.
– Мы и так в аду, – уже не таясь, угрюмо заметил другой солдат.
Не обращая внимания на явное недовольство драгунов, Беркхарт отрывисто отдал команду продолжать движение. Сам он, выпрямив спину, занял место впереди своих солдат, которые в эту минуту предпочли бы оказаться где угодно, только не под началом столь сумасбродного командира в самом сердце страны апачей.
Девлин молча наблюдал, как отряд входит в сужающееся наподобие конца стрелы ущелье, и на его губах появилась мрачная улыбка. Упрямство Беркхарта неминуемо приближало подполковника к бесславному концу. Если бы Девлин хотел уничтожить драгунов, он уже давно мог это сделать. Херонимо и Кочис едва сдерживали своих людей, жаждавших свести с Беркхартом старые счеты. Только из уважения к Белому Призраку они соглашались претворять в жизнь его план.
Девлин продолжал терпеливо следовать за солдатами. Содержимое фляжек у драгунов уже подходило к концу, поднявшееся в зенит солнце нещадно пекло головы, а застоявшийся воздух ущелья затруднял дыхание. Скоро драгуны захотят пить, а мест, где можно пополнить запас воды, в горах совсем немного.
Прячась за камнем, Девлин услышал восклицание одного из солдат, заметившего небольшой ручей, и снова улыбнулся.
Солдаты ускорили шаг. Но как только они обогнули скалу, то тут же остановились, издавая изумленные возгласы.
Лицо Лила помертвело, когда он увидел распростертый у ручья скелет. Белый череп, как и чучело на коне, тоже был увенчан расшитой золотом треуголкой, а сквозь ребра торчала стрела с белым оперением. Рука скелета показывала на ручей.
Лежащие в ручье трупы животных вызвали у солдат настоящее отчаяние. Наполнить фляжки чистой водой здесь было невозможно. Бормоча проклятия, Лил махнул рукой, словно разрубая невидимого противника, и отдал приказ двигаться дальше.
– Думаю, нам следует повернуть назад, – произнес капитан Граймс. – Без воды у нас нет никаких шансов. Апачи знают местонахождение каждого источника в этих горах. Мы же можем проплутать здесь целый день и не найти ничего. А если и найдем, то вода наверняка окажется отравленной. Лучше прервать нашу миссию и...
– Молчать! – взревел Лил. Его зеленые глаза горели каким-то дьявольским огнем. – Мы найдем источник и наполним фляжки! И никогда – ни сейчас, ни потом – мы не подожмем хвост и не побежим от этих трусливых апачей!
– Хотелось бы думать, что мы и в самом деле что-то найдем, – мрачно произнес один из солдат, – прежде чем здесь подохнем.
Как бы в подтверждение его слов, горы словно ожили. На гребнях скал внезапно появились апачи, держа на изготовку луки и ружья. Они не делали ни единого выстрела, но это появление недвусмысленно давало понять драгунам, что жизнь каждого из них висит на волоске.
В тот же миг где-то вдалеке начал бить барабан и воздух разрезал тоскливый крик койота.
– Если это не ад, то уж точно чистилище, – буркнул кто-то из драгунов, расстегивая воротник, который внезапно показался ему тесен.
Отдав команду прекратить разговоры, Лил жестом показал на небольшую рощу на краю ущелья, из-за которой к небу поднимался столб дыма. Солдатам пришлось подчиниться и последовать за своим сумасбродным командиром, который любое предупреждение принимал как вызов. В эти минуты уже ни у кого не оставалось сомнений в том, что Беркхарт просто помешался в своей ненависти к Белому Призраку и теперь каждому надо думать не о мести, а о том, как бы спасти свою собственную жизнь.


Макадо и его воины шли по тропинке, не останавливаясь даже для того, чтобы передохнуть. И все же за это долгое путешествие у Мориа не появлялось ни единой возможности бежать.
Когда Макадо наконец сошел с тропы, чтобы разбить на ночь лагерь, Мориа начал бить озноб. Если индеец задумал насилие, оказать какое-то реальное сопротивление она была не в силах. Сама мысль о том, что это может произойти, заставляла ее обмирать от страха. После прикосновений Девлина ей было омерзительно прикосновение любого другого мужчины, в могилу она хотела унести память лишь о нем одном. Но, похоже, и в этом ей судьба решила отказать, как, впрочем, и во многом другом, горестно заключила Мориа.
Макадо окинул пленницу жадным взглядом. Ему хотелось сразу схватить ее в объятия, но из своего опыта он уже знал, что это было весьма небезопасно.
Индеец перевел задумчивый взгляд на своих воинов, которые разжигали костер, собираясь изжарить на нем несколько кроликов. Кролики будут готовы еще не скоро, так что время у него есть. Придя к такому решению, Макадо двинулся к Мориа, которую апачи предусмотрительно привязали к дереву.
При его приближении Мориа постаралась придать глазам незрячий вид.
– Я не всегда такой злодей, каким ты меня считаешь, Золотые Волосы. – Макадо мягко поднял ее лицо за подбородок.
Его грубый голос на этот раз звучал мягче.
– Спасибо, что развеял мои заблуждения, – насмешливо бросила Мориа и помотала головой, словно посчитав, что на ее подбородок село какое-то надоедливое насекомое.
Ничуть не смутившись, Макадо продолжал:
– Я не хочу тебя обидеть. Наоборот, я желаю доставить тебе удовольствие. Но для этого и ты должна пойти мне навстречу.
Этого еще не хватало! Ее скривившееся лицо сказало все Макадо достаточно красноречиво.
Чувствуя, как в нем растет желание, индеец прижался губами к губам Мориа, однако упрямая красотка на это никак не отвечала, оставаясь неподвижной, как камень.
Не встретив отклика, Макадо внимательнее всмотрелся в лицо стоявшей перед ним женщины.
– Неужели ты так предана Белому Призраку? – насмешливо бросил он. – Тебе нет нужды хранить ему верность, Золотые Волосы. Я видел его всего несколько дней назад на совете вождей. Уверяю тебя, у апачей нашлось немало красавиц, которые согласились разделить с ним постель, как только он вернулся назад. Ты напрасно тешишь себя сладкими мечтами.
Слова индейца резанули Мориа по сердцу, словно нож. Впрочем, этого ей и следовало ожидать от Девлина. Он думает, что она покинула его навсегда. Она любит только его, но разве из этого следует, что он должен хранить лишь ее в своем сердце? И все же мысль о том, что у Девлина могут быть другие женщины, показалась Мориа непереносимо горькой.
Внезапно ей стало безразлично, увенчается ли успехом ее попытка вырваться из рук Макадо или нет. Единственное, чего ей хотелось в эту минуту, – это никого не видеть и куда-то спрятаться, чтобы в одиночестве пережить охватившую ее сердце боль. Она обязательно должна придумать какую-нибудь уловку и бежать отсюда.
– Ты хочешь меня потому, что задумал отомстить Белому Призраку, или ради меня самой? – дразняще произнесла Мориа.
Апачи провел бронзовым пальцем по ее щеке, наслаждаясь нежностью шелковистой кожи.
– Из-за того и из-за другого, – признался он.
– И ты хочешь взять меня привязанной к дереву? – укоризненно обратилась она к нему. – Ты должен был бы знать, что чем больше на мне пут, тем больше я сопротивляюсь.
Видимо, каких-то английских слов Макадо не знал, потому что тут же потребовал:
– Повтори еще раз, Золотые Волосы. Только помедленнее.
– Зачем меня связывать, словно я дикий зверь? – произнесла Мориа.
Губы Макадо растянулись в ухмылке.
– Ты и есть дикий зверь.
– Ты просишь, чтобы я пошла тебе навстречу, но как я могу это сделать?
Несколько мгновений Макадо молча размышлял над ее словами, затем вытянул из мокасина кинжал и перерезал веревку, которой Мориа была привязана к стволу дерева.
Растирая затекшие мышцы, Мориа лихорадочно пыталась определить, что ей следует предпринять дальше. У Макадо в руках нож. Надо лишить его этого оружия, иначе при ее бегстве лезвие ножа вонзится ей в спину.
– Где твои воины, Макадо? – спросила Мориа, хотя прекрасно видела сгрудившихся у огня индейцев. – Неужели ты собираешься делать это у них на глазах? Может, ты потом хочешь и им дать возможность позабавиться? – Она как бы невзначай обмотала вокруг пояса кусок веревки.
– Ты будешь только моей, – уверил ее Макадо. – Моей женщиной. – Его маслянистые глаза пробежались по тонкой фланелевой рубашке и брюкам, тесно облегающим фигуру Мориа. – А я стану твоим единственным мужчиной, Золотые Волосы.
– Может, мы перейдем к деревьям и там укроемся посторонних глаз? – спросила Мориа и тут же осеклась – слепая не может знать, что за ней наблюдают.
Но мысли Макадо были всецело поглощены очертанием божественной фигуры. Обхватив рукой тонкую талию, Макадо отдал своим воинам короткую команду затем потащил пленницу к деревьям. Все это время Мориа лихорадочно перебирала в голове планы бегства.
Как только вконец потерявший от страсти разум Макадо увлек ее на землю, Мориа стремительно запустила руку в его мокасин и выхватила оттуда кинжал. В то же мгновение лезвие кинжала оказалось у самого горла апачи, так что индеец не был в состоянии позвать кого-либо на помощь без риска навсегда потерять возможность произнести хоть что-нибудь.
Испуганно округлив глаза, Макадо молча смотрел, как Мориа спутывает его запястья веревкой. Когда она потребовала, чтобы Макадо лег на землю лицом вниз, он немедленно повиновался. Апачи уже знал, на что способна эта дикая кошка, если ее рассердить. Доказательством этому были шрамы у него на руке и под ребрами. Не отводя клинок, Мориа оторвала полу от своей рубашки и затолкала ее в рот индейца как кляп.
Сделав свое дело, она поднялась, довольно глядя на неподвижного Макадо, который никак не мог прийти в себя от изумления.
– Так ты хотел показать себя джентльменом? – Мориа усмехнулась. – Я признательна тебе за это. В самом деле. Возможно, ты не так уж и плох, как я думала поначалу... Я говорю не слишком быстро?
Единственное, чем мог ответить апачи, было мычание.
– Все дело в том, что я очень люблю свою свободу – так же как и ты предпочитаю сама выбирать мужчин, а не быть их добычей. К тому же я не могу стать твоей женщиной, Макадо! Я вообще не буду принадлежать кому-либо, даже Белому Призраку...
Оставив Макадо проклинать себя за то, что он позабыл, как коварна и изобретательна эта золотоволосая чертовка, Мориа скрылась в тени деревьев. Ладно, решил Макадо, если Золотые Волосы считает, что избавилась от него навсегда, то она ошибается. Он знает эти горы как свои пять пальцев. И они непременно встретятся. Он поклялся, что в следующий раз она обязательно станет его и ей не удастся больше поймать его на какую-нибудь уловку.
Извиваясь подобно вытащенной из воды рыбе, Макадо начал мычать в надежде, что кто-нибудь придет ему на помощь. Однако его мычание воины поняли совсем не так, как следовало. Попивая тисвин, они принялись подталкивать друг друга локтями и понимающе перемигиваться. Прошло немало времени, прежде чем индейцы заподозрили неладное и решили незаметно подползти, чтобы проверить, все ли в порядке. Увидев, в каком бедственном положении оказался их вождь, апачи поспешили его освободить.
Посиневший от недостатка воздуха Макадо немедленно отдал своим воинам приказ догнать Мориа. Хитрость у апачей ценилась выше, чем храбрость. Хотя Макадо и проклинал золотоволосую девушку за то, что она выставила его посмешищем перед остальными индейцами, он не мог не восхититься ее острым умом. И все же он должен был одержать верх в этом поединке.
Полагая, что Мориа попытается убежать как можно дальше, апачи бросились в погоню. Однако Мориа была достаточно догадлива, чтобы предвидеть их действия. Девлин очень кстати обучил ее искусству прятаться, и потому она затаилась в высокой траве, всего лишь в пятидесяти ярдах от опушки рощи. Как только индейцы пронеслись мимо, Мориа вернулась к костру, чтобы забрать свои вещи, а также мясо кроликов, которое к этому времени прожарилось уже достаточно хорошо. Пока апачи спешили на юг, Мориа отправилась на восток.
Хотя ей следовало бы радоваться по поводу своего благополучного освобождения, настроение Мориа оставляло желать лучшего. То, что сообщил о Девлине Макадо, совершенно вывело ее из себя. Лишь только она его покинула, он тут же утешился с индейскими девушками. Ну и распутник! Черт бы побрал все мужское племя! Девлин доказал, как она была права, считая, что у него не может быть серьезного чувства к ней.
Пока Мориа стремительно удалялась от места, где ей посчастливилось вырваться из рук Макадо, мрачные мысли не оставляли ее. Мужчины! Все они одинаковы. От женщины им не нужно ничего, кроме нескольких мгновений физического наслаждения. Чем дальше она окажется от них всех, тем лучше. Она будет оставаться в этих горах, пока не найдет золото апачей в долине Орла. Тогда она возьмет столько самородков, что это позволит ей безбедно прожить весь остаток ее дней. И до самого своего последнего часа она не станет иметь дела ни с одним мужчиной.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Дикий мед - Финч Кэрол



Интересный роман. Большая любовь на фоне войны индейцев и белых. Мужественный главный герой-метис и красавица героиня.
Дикий мед - Финч КэролКэт
15.11.2012, 13.06





А мне роман не понравился , слишком идеализирована гг-ня , все женщины её ненавидят и все мужчины , белый или индеец , сходят по ней с ума или она для них ангел ... в придачу она ещё и слепнет от молнии ,потом чудом зрение возвращается.... слишком наигранно ... согласитесь , немного непривычно ...люблю более практичные ситуации ...жизненные что ли .... но ,как говорится - на вкус и цвет ... :)
Дикий мед - Финч КэролВиктория
29.04.2013, 13.08





Мне тоже не очень понравился роман.Как то все не естественно,много надуманных эпизодов,которых по жизни вряд ли может быть.Да и героиня очень уж раздражала своим поведением.Не люблю таких людей.Для меня зря потраченное время.
Дикий мед - Финч Кэролсвет лана
22.09.2014, 17.56








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100