Читать онлайн Влюбленный сказочник, автора - Феррарелла Мари, Раздел - ГЛАВА ДЕСЯТАЯ в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Влюбленный сказочник - Феррарелла Мари бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.83 (Голосов: 12)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Влюбленный сказочник - Феррарелла Мари - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Влюбленный сказочник - Феррарелла Мари - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Феррарелла Мари

Влюбленный сказочник

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

  Мелинда поспешно закрыла дверь за Карлом.
  —  Неси ее наверх в мою комнату.
  —  Может, лучше в комнату для гостей? — Он кивнул на комнату напротив. — Она на первом этаже, тогда мы сможем приглядеть и за детьми. Нельзя оставлять их одних надолго.
  - Не пойдет. Там еще нет кровати. Неси Морган ко мне, — велела Мелинда. — Я приду сразу же.
  Когда он начал подниматься по лестнице, у Морган снова начались схватки, неожиданно и резко. Захваченная врасплох острой болью, она закричала.
  —  Поспеши, — обернулся Карл к Мелинде.
  Дети немедленно выскочили в коридор, чтобы посмотреть, что происходит.
  — Что случилось? — спросила Молли.
  — Тут появились чудовища? — Глаза Мэтью расширились от надежды. — А может, это призрак?
  —  Нет никаких призраков, - громко сказала Мелинда.
  Мэгги единственная уделила внимание тому, что Карл несет женщину вверх по лестнице.
  — А почему тетя кричит, мамочка? Ей не нравится Карли?
  Боясь, что дети могут последовать за Карлом, Мелинда собрала их в комнате. Она сказала первое, что пришло ей в голову:
  — У нее болит ее большой животик.
  —   Это тетя Морган, — сообщила Шелби. — Мама говорит, у нее скоро будет ребенок.
  Молли отнеслась к этой информации с величайшим интересом.
  — Он выскочит из ее животика, как в том страшном фильме?
  Мелинда надеялась, что Карл уже наверху. Не хватало еще, чтобы Морган услышала слова ее доброй доченьки!
  — Нет, — твердо отозвалась она. — Нет. И когда это вы успели посмотреть «Чужого»? Вы же знаете, не люблю, когда вы смотрите телевизор, не спросив у меня разрешения.
  Молли, казалось, почувствовала себя виноватой.
  —  Прости, мамочка.
  — Тогда иди и займи чем-нибудь всех остальных, — велела Мелинда. Молли не была старше остальных детей, зато она была прирожденным лидером и вела себя так, что казалась куда взрослее. — Поиграйте во что-нибудь.
  Оставив детей в комнате на попечение Молли, Мелинда поспешно позвонила Квинту. Он был ближе всех. Шериф взял трубку не сразу, и она уже начала беспокоиться, что, возможно, его нет в офисе.
  — Офис шерифа.
  —  Квинт, это Мелинда, — сообщила она, возблагодарив про себя Небеса. — Нам нужно, чтобы ты немедленно сюда приехал.
  Последовал добродушный смешок.
  -  В чем дело? На сей раз на дереве застрял сам Карл?
  -  Нет, дело в Морган.
  - Что с ней? - мгновенно насторожился Квинт.
  - Она рожает, — дети опять высунулись из комнаты, и Мелинда заговорила тише, стараясь скрыть от них свое беспокойство. — Она у меня дома и, судя по всему, уже не успеет доехать до больницы. Мне нужно, чтобы ты приехал сюда присмотреть за детьми.
  -  Что, прости? За детьми?!
  - Если только ты не хочешь поиграть в акушерку! — (Квинт не ответил.) — Я не могу вместе с Карлом быть с Морган наверху и одновременно присматривать за тринадцатью чертенятами. — Поспеши, Квинт!
  Но тот уже повесил трубку.
  Затем Мелинда позвонила матери Морган. Сверху донесся еще один крик, от которого Мелинда подскочила на месте. Ее сердце бешено колотилось.
  -  Ну же, возьмите трубку... — уговаривала она неведомо кого.
  Наконец, когда она уже собиралась повесить трубку, ее подняли. Сразу же узнав мужа тетушки Зои, она заговорила:
  -  Мистер Катлер, это Мелинда Морроу. Ваша жена здесь?
  -   Нет, она еще не вернулась. Сказала, что пошла в садик помогать Карлу и потом погулять по городу. Может, навестит пару друзей. — Спокойный тон внезапно сменился тревогой. — А что? Все в порядке?
  Мелинда почувствовала, что у нее тоже началась резь в животе. Наверное, от сочувствия Морган.
  —  Надеюсь на это. Кажется, вы и миссис Катлер скоро обзаведетесь внуком или внучкой. Морган у меня дома, и, боюсь, она рожает. Вы можете позвонить Уайатту и сообщить ему? У меня куча дел.
  Спокойный и уравновешенный мужчина в мгновение ока превратился в перепуганного отца. Морган была его младшей дочерью, и он любил ее больше остальных.
  —  Где доктор? Надеюсь, скоро придет.
  — Я ему позвоню сразу же после вас.
  — Хорошо. Я найду Зои и позвоню Уайатту. Сделай все, что можешь, позаботься о моей девочке. Я рассчитываю на тебя, Мелинда, — с этими словами он повесил трубку.
  Мелинда начала набирать номер доктора, и в этот момент почувствовала, как кто-то дергает ее за рукав.
  —  Тетя Морган умрет? - со страхом спросила Рена.
  Времени было мало, но Мелинда опустилась на колени, чтобы успокоить девочку.
  —  Нет, милая. Никто не умрет, просто сегодня на свет появится еще один ребеночек.
  —  А можно нам посмотреть? — с интересом спросила Молли.
  —  Не думаю, что Морган это понравится.
  Дети снова окружили ее. Им всем словно нужно было утешение. Крик Морган встревожил детей, нужно успокоить их. Мелинда повела детей к телевизору.
  —  Слушайте меня очень внимательно, дети. Все будет хорошо, но я хочу, чтобы вы сделали мне большое одолжение. Мне нужно, чтобы вы все вели себя очень-очень хорошо и присматривали друг за другом, — с этими словами она включила аппаратуру и засунула в видеомагнитофон одну из кассет, купленных ею совсем недавно. — Смотрите Микки-Мауса, а потом вы мне расскажете, что он и его друзья делали в этом мультфильме, хорошо?
  —  Хорошо, — немного неуверенно отозвались они.
  — А теперь усаживайтесь поудобнее и смотрите телевизор.
  Мультфильм наконец начался, и Мелинда возблагодарила человека, который изобрел видео. Выйдя в коридор, она схватила сотовый телефон и стала лихорадочно набирать номер врача — она знала его наизусть.
  Трубку взяла медсестра, Кэрри, девушка с певучим голосом, имевшая дурную привычку растягивать слова, что весьма раздражало Мелинду. Доктор был занят, зашивал рану, которую получил Джефф Колтон, упав с лошади.
  Мелинда прервала медсестру до того, как та начала описывать все подробности инцидента с лошадью.
  —   Скажите ему, что сестра шерифа Катлера, Морган Макколл, рожает. Она в моем доме, — Мелинда выпалила свой адрес скороговоркой. — Пусть приедет сюда как можно скорее! — До нее донесся еще один сдавленный крик. — Или даже еще быстрее!
  Отключившись, Мелинда побежала вверх по лестнице. Бедный Карл, подумала она. Наверное, он уже дал себе клятву жить целомудреннее тибетских монахов. Войдя в спальню, женщина увидела, что Карл успел устроить кузину на кровати как можно удобнее — даже покрывало снял. Немногие мужчины в такой ситуации могли бы проявить столько предусмотрительности. Увидев Мелинду, Морган простонала:
  — Пристрелите меня. Прямо сейчас!
  —   Никто никого не пристрелит, Морган, — сочувственно отозвалась Мелинда. — Я только что позвонила Квинту...
  —  Вот и... хорошо. У него есть... пистолет!
  Мелинда посмотрела на Карла, который явно был очень напуган.
  —  Квинт присмотрит за детьми, — сказала она и снова взглянула на Морган. — Я разговаривала с твоим отцом. Он обещал позвонить Уайатту и попытается найти твою маму, она где-то в городе.
  Но это было не главным. Карл, как всегда, зрил в корень.
  —  А доктор? Ты дозвонилась до него? Он придет?
  Мелинда вздохнула.
  —  Доктор занят — накладывает швы. Джеффа Колтона сбросила лошадь. Сестра обещала передать доктору сообщение и поклялась, что он приедет как можно быстрее.
  Каждой клеточкой тела ощутив наступление новой волны боли, Морган вцепилась обеими руками в простыню.
  —  Не успеет... я... быстрее сдохну.
  — В таком случае не придется в тебя стрелять, — ласково отозвалась Мелинда. — И тратить пули. — Вспомнив собственные роды, которые длились десять часов, женщина взяла Морган за руку. — Ты это переживешь, Морган. Больше того, захочешь еще детей. Обещаю.
  Но Морган помотала головой.
  —  Ни за что. Никогда. Это все. И во всем виноват... Уайатт...
  Карл отбросил с ее лба мокрые прядки волос.
  — Вовсе нет, - возразил он. - Думаю, ты и сама хороша.
  Но это сейчас не имело для нее никакого значения.
  —   Больше - никогда! После этого... я стану монахиней!
  Это будет великий день, подумала Мелинда. Уайатт был очень красивым мужчиной...
  — Сколько времени проходит между схватками? — спросила она.
  В ответ Морган только закричала. Чувствуя, как звенит в ушах, Мелинда кивнула и сказала:
  —  Что ж, похоже, крики повторяются все чаще. Думаю, решающий момент близок.
  Карл схватил Мелинду за руку.
  — Ты знаешь, что делаешь?
  —   Не забывай, я сама рожала. Посмотрим, сколько еще до конца, — Мелинда отбросила простыню вверх. Все явно шло к развязке. — Господи, кажется, это будут самые быстрые роды в истории, — она посмотрела на Карла, который сидел с другой стороны постели. — Уже показалась головка.
  Морган заметалась по постели и устремила умоляющие глаза на Мелинду.
  —  Вытащи его... вытащи...
  —  Сейчас это можешь сделать только ты, - Мелинда взглянула на Карла. Она очень жалела, что не успела помыть руки, но сейчас времени на это уже не было. Ребенок вот-вот родится. — Карл, сядь за ней на постель и приподними Морган голову и плечи.
  —  Нет, пожалуйста, я не могу пошевелиться! — простонала Морган.
  Мелинда знала, что та сейчас чувствует. Словно ты пришпилен к кровати болью и боишься даже шевельнуться, потому что это может вызвать новый приступ. Она ласково посмотрела на Морган.
  —  Придется, милая. Давай. Ты же всегда делала все лучше меня, а я родила тройню!
  Пот заливал глаза молодой женщины.
  —  Вот и хорошо... родишь этого вместо меня?
  Нельзя было терять времени на дурацкий разговор, который потом Морган даже не вспомнит, стоит ей впервые взять на руки своего младенца. Мелинда кивнула Карлу, тот выполнил ее указания и начал мягко массировать плечи кузины. Этот человек инстинктивно делал все именно так, как было нужно.
  —  Подними ее еще чуть-чуть повыше, — велела она. — А теперь, Морган, когда я скажу тебе «Тужься», ты это сделаешь, понятно?
  Та лишь еле заметно кивнула. Мелинда про себя молилась, чтобы доктор побыстрее закончил с ногой Джеффа и приехал сюда. Если по какой-то причине роды осложнятся, Мелинда не знала, что будет делать.
  —   Тужься. Как можно сильнее. — Мелинда посчитала до десяти и сказала: — Хватит.
  Морган тяжело дышала.
  —  Но ведь... он еще не вышел... — всхлипнула она.
  —  У тебя все хорошо получается, Морган, - утешающе произнес Карл.
  —  Ты же не хочешь что-то разорвать внутри, — ласково объяснила Мелинда — Ладно, Морган, давай попробуем еще раз. Раз, два, три — тужься!
  Вопль бедняжки сотряс окна. Карл крепче обхватил ее плечи.
  — Давай, Морган, ты справишься. Ты же самая крутая девчонка в городе, самая крепкая женщина из всех, кого я знаю. Твои невестки все рожали. Если уж они справились, то ты и подавно сможешь.
  —  Черт... тебя... возьми, Карли... — выдавила та, зажмурив глаза.
  Восемь, девять, десять, посчитала про себя Мелинда и скомандовала:
  — Стоп, хватит!
  Истекающая потом, вымотанная до предела, Морган откинулась на Карла.
  — Я... передумала. Я... не хочу... это делать.
  —  Прости, слишком поздно. Можешь обождать с другим, но этот паренек родится сегодня.
  —  Это... мальчик?..
  —  Если хочешь это узнать, сначала тебе придется его родить, — улыбнулась Мелинда, чувствуя, как у нее начинает болеть затекшая спина. — Еще немножко, Морган, — подбадривала она. — Головка почти вышла. Ты должна еще немножко постараться.
  Мне просто нужно было немножко умереть, решила Морган.
  Сделав глубокий вдох, она снова начала тужиться изо всех сил. После этой попытки сил на что-то еще у нее просто не останется. Она будет ходить беременной всю оставшуюся жизнь.
  Вопль, который последовал, от души порадовал бы любого садиста.
  Наконец головка ребенка показалась целиком. Мелинда обнаружила, что смотрит на маленькое красное личико.
  — Так, головка вышла, теперь очередь за плечиками.
  —  Плечиками?! — выкрикнула Морган. — А ты не можешь... просто его вытащить?
  Мелинда даже не стала отвечать на это.
  — Еще раз - и ты получишь симпатичного младенца, Морган. Давай, ты справишься. Ты же можешь все, забыла?
  Морган всегда старалась все делать лучше братьев, не желая плестись в хвосте у мужчин.
  —  Тужься, милая, — уговаривал ее Карл, вытирая ей пот перчаткой. — Тужься.
  Проклиная все в радиусе тридцати миль, Морган нашла силы для еще одной попытки.
  Наконец крики матери и ребенка слились.
  Мелинда вздохнула от радости и облегчения. У нее на глаза навернулись слезы.
  —  Ты сделала это, Морган! У тебя очаровательная маленькая девочка! — Мелинда быстро оглядела новорожденную и, убедившись, что та совершенно здорова, прижала к груди, не боясь испачкаться.
  За дверью раздались тяжелые, но быстрые шаги. Затем мужской голос позвал Морган.
  —  Мы все здесь, — отозвался Карл. Он уже успел опустить Морган на кровать. — Ты все сделала хорошо. Ты справилась.
  В следующее мгновенье в комнату влетел Уайатт и сразу же бросился к ребенку.
  —  О господи. Она... наша?
  —  Нет, — хрипло ответила Морган. Ее горло саднило после криков. — Это то... с чем я носилась последние девять месяцев, — женщина попыталась опереться на локоть, но попытка завершилась неудачей. — Да. Это наша дочь, — Морган широко улыбнулась всем находившимся в комнате. — Наша. А еще Мелинды и Карли.
  Мелинда все еще держала в руках новорожденную. Странно, ей захотелось еще одного ребенка... Но было ли это возможно? Она украдкой посмотрела на Карла, а потом обратилась к новоиспеченному отцу:
  — Уайатт, хочешь подержать?
  — Сначала мне! — взмолилась Морган, протягивая руки к девочке. - Это ведь моя работа.
  Улыбнувшись, Мелинда отдала ребенка матери.
  —  Причем великолепно сделанная, — согласился Уайатт, присаживаясь на краешек кровати рядом с Мелиндой. Он нежно поцеловал жену. Затем с выражением безграничной благодарности на лице посмотрел на Мелинду и Карла. - Я даже не знаю, как вас отблагодарить.
  Мелинда неожиданно поняла, насколько сильно устала. В ответ она лишь покачала головой.
  — Не стоит. Как сказала Морган, это она выполнила всю работу. А мы просто были рядом, — посмотрев на мать с ребенком, Мелинда поняла, где совершила просчет. — Еще предстоит обрезать пуповину.
  — Я принесу нож, - вызвался Карл. Мелинда слишком вымоталась, чтобы пойти вместе с ним.
  — Только не забудь простерилизовать его. Спирт в аптечке.
  — Морган?
  Узнав голос врача, Мелинда сразу же вскочила на ноги. Неожиданно она обрела второе дыхание. Женщина выбежала из комнаты и перегнулась через перила.
  —  Мы наверху, — Мелинда улыбнулась доктору Балларду. - Но вы опоздали. Ребенок решил не дожидаться вашего появления.
  Врач окинул женщину взглядом.
  — Да, это заметно.
  Сразу после того, как они вошли в комнату, к ним присоединился Карл.
  —  Я уже оповещен, что мне придется урезать гонорар! - шутливо поприветствовал доктор Морган.
  Карл подошел к Мелинде и обнял ее за плечи. Она прижалась к нему.
  —  Все произошло так быстро, — пробормотала она.
  — А ты была просто на высоте.
  На губах женщины появилась улыбка.
  —  Я всего лишь советовала, что надо делать.
  —  В отношении Морган это не так уж легко, - не в силах больше сдерживаться, Карл губами коснулся щеки Мелинды. - Я горжусь тобой.
  Ей было очень приятно услышать такие слова.
  —  Я бы не смогла все это сделать без тебя. Ты был таким спокойным.
  — Из нас получилась неплохая команда, — ответил Карл.
  И это верно, подумала Мелинда.
  — Мама!
  Это была Мэгги. Мелинда еще мгновение постояла рядом с Карлом, а затем решительно отправилась к детям.
  — Ни минуты покоя, — пробормотала она, выходя из комнаты.








Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Влюбленный сказочник - Феррарелла Мари

Разделы:
Глава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10Глава 11Глава 12

Ваши комментарии
к роману Влюбленный сказочник - Феррарелла Мари



Мне понравился. Не шедевр из страсти и постельных сцен, но для отдыха то, что надо, как и все романы этого автора.
Влюбленный сказочник - Феррарелла МариНина
16.03.2013, 23.32





ПОЧИТАТЬ МОЖНО...НА ОДИН РАЗОЧЕК, НЕ БОЛЕЕ .
Влюбленный сказочник - Феррарелла МариВАЛЕНТИНА
17.03.2014, 13.52





Так себе. Не впечатлил этот роман.Пресненько.Оценка - 5 баллов.
Влюбленный сказочник - Феррарелла МариТатьяна
16.03.2015, 20.54








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100