Читать онлайн Игра лорда Эшфорда, автора - Фаррелл Марджори, Раздел - 33 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Игра лорда Эшфорда - Фаррелл Марджори бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

загрузка...
Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 6.25 (Голосов: 4)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Игра лорда Эшфорда - Фаррелл Марджори - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Игра лорда Эшфорда - Фаррелл Марджори - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Фаррелл Марджори

Игра лорда Эшфорда

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

33

Всего лишь около получаса прошло с того момента, когда Джим отворил дверь и впустил Драббла и лорда Фэрхейвена, а казалось – минула вечность. Джим почти воспрял духом, увидев прежнего своего хозяина, который, неестественно улыбаясь, сообщил, как он рад, что пропавший Джим нашелся.
– Прошу вас, милорд. Я позову миссис Спенсер, и она позаботится об удовлетворении всех ваших запросов.
– Нет, нет, Джим, все, что мне требуется, – это поговорить с вами, – сказал Фэрхейвен. – Есть ли здесь комната, где можно потолковать с глазу на глаз?
– Да, милорд. Можно посидеть в гостиной.
– Драббл, посторожите у двери, ладно?
– Будет сделано, милорд.
Фэрхейвен пошел вперед и сам открыл дверь в гостиную.
– Только после вас, Джим, – сказал он, пропуская его вперед, и закрыл дверь. – Садись, малый, садись давай.
Джим сел, а Марк остался стоять возле его стула.
– Вы так неожиданно оставили усадьбу леди Фэрхейвен, Джим.
– Да, милорд, – ответил Джим, изо всех сил стараясь, чтобы его голос звучал спокойно.
– Не потрудитесь ли объяснить, почему вы так поступили?
– Видите ли, милорд, лорд Эшфорд сказал мне, уходя, что они помолвлены, и я подумал, что, после того как я вам предоставлю эту информацию, мое задание будет исчерпано.
– Но ведь вы так и не явились ко мне, чтобы сказать об этом, не так ли, Джим?
– Э-э, нет, милорд. Я собирался сделать это на следующее утро, но потом, когда я узнал, что леди Фэрхейвен убита, мне показалось, что все это незачем. Какая теперь разница?
– Но почему вы не вернулись на свою работу в пакгаузе? – Голос Марка был холоден и рассудителен. Джим ясно ощущал, как бывший хозяин подкрадывается к нему, очень медленно и очень осторожно, словно тигр.
– Я почувствовал, даже за то короткое время, которое я проработал у леди Фэрхейвен, что мне нравится быть лакеем. Это, наверное, уже в крови, милорд, – добавил он с нервным смешком.
– И стали искать работу в борделе? А знают ли об этом ваши родные? – спросил очень язвительно Фэрхейвен.
– Это как бы для начала, милорд.
– Мне бы хотелось думать, что мои рекомендации обеспечили бы вам куда лучшее начало карьеры, Джим.
– О да, конечно. Но мне не хотелось беспокоить вас по пустякам, милорд. – У Джима было время сочинить правдоподобную историю, но чем дальше, тем смехотворнее она становилась с каждым новым его словом. Но что еще он мог сказать?
Марк наклонился и положил обе свои ладони на подлокотники кресла, в котором сидел Джим. Теперь Джим оказался в ловушке.
– Не думаю, что я могу верить вам, Джим.
– Клянусь, что это правда, милорд. Марк продолжал, словно не слыша Джима:
– Мне кажется, что вы видели кое-что той ночью и перепугались, а потому бежали, чтобы найти какое-то убежище. Думаю, что вы даже могли видеть убийцу леди Фэрхейвен.
“И черта с два тут что придумаешь”, – размышлял Джим. Не то что вазу разбить – тут со стула не встанешь. Но он этому лорду ни в чем толком не сознался. А ему надо будет что-то отвечать по ходу слушаний, что-то признавать перед каким-нибудь судом. “Так что, если со мной что-то стрясется, ему это с рук не сойдет”.
Он глубоко вздохнул, а потом спокойно выдохнул, изображая большое облегчение.
– Вы угадали, милорд. Я видел убийцу и убежал, потому что боялся, что он тоже, быть может, видел меня.
– А вы узнаете его, Джим?
Джим засомневался, стараясь выглядеть одновременно напуганным и хитрым.
– Может быть, и узнал бы, но уверенности твердой у меня в этом нет. А мои родители, вы же знаете, милорд, у них и так мало радости в жизни, – добавил он.
– А при чем тут ваши родители?
– Дело в том, что если бы я признал убийцу, он стал бы платить моим родителям пенсию за то, чтобы я сидел тихо.
– А если бы он согласился на это, что бы вы тогда сделали, Джим?
– Мне доводилось слышать, что в Америке есть большие возможности для молодых людей, которые не боятся работы, ваша светлость.
– Но как бы вы нашли, убийцу, Джим?
– Мне кажется, что я как раз сейчас с ним разговариваю, милорд.
Фэрхейвен отпустил один из подлокотников кресла и потянулся рукой к шее Джима, стараясь нащупать большим пальцем пульс.
– Чего ради я буду еще тратиться, когда, можно так просто…
– Боюсь, вы избрали не тот дом, сэр. Вы ошиблись, – произнес голос за спиной лорда. Джим и Фэрхейвен были настолько напряжены, что не заметили, как дверь в гостиную отворилась и Блисс Спенсер вошла в комнату. – Если вы предпочитаете молодых людей, то вы не туда попали.
Фэрхейвен выпрямился, а Джим еще глубже забился в свое кресло.
– Джим, мне кажется, что вам лучше вернуться на свое место, – приказала миссис Спенсер.
Джим вовсе не был в этом уверен. Как он может оставить миссис Спенсер наедине с убийцей? С другой стороны, если он отсюда выберется, можно будет позвать Гидеона.
– Идите и работайте, Джим, – сказал Фэрхейвен. – Наверное, я был не прав. Мне показалось, мы оба подумали об одном и том же.
– Думаю, что нам можно об этом подумать, милорд, только не здесь, – сказал Джим, закрывая за собой дверь и лихорадочно высматривая в коридоре Нейлора и лорда Эшфорда.
Блисс Спенсер казалась озадаченной. Неравнодушие Джима к Нэнси представлялось очевидным и трогательным. Что он имел в виду? Она обернулась к Фэрхейвену и сказала:
– Если угодно, я сообщу вам адрес соответствующего дома, сэр.
– Благодарю вас, миссис Спенсер.
– Позвольте мне проводить вас.
Они уже почти подошли к двери, когда она вдруг распахнулась. Ни секунды не колеблясь, Фэрхейвен рванул миссис Спенсер и заслонился ею от Гидеона Нейлора.
– Драббл! – закричал он.
Тони Варден толкнул Драббла в коридор.
– Боюсь, что он уже занят, поскольку у человека могут быть свои дела, лорд Фэрхейвен.
У Гидеона в руке появился пистолет, и он тщательно прицелился в Фэрхейвена.
– Я бы не стал на вашем месте, Нейлор, делать это. Иначе я убью эту женщину, – заявил Марк, руки которого сжимали шею миссис Спенсер.
Гидеон глянул в лицо Блисс и бросил холодно и твердо:
– Чего ради, Фэрхейвен, я должен беспокоиться, что станет с какой-то старой потаскухой?
Блисс не хотела показать Гидеону, как больно ранили ее эти слова. Что ж, может, он и был вправе ее так называть, но она – не дешевка, это уж точно. Она – дорогая женщина и умеет заставить на себя потратиться. Вот хотя бы сейчас – кто ее держит? Да никак сам лорд Фэрхейвен. А ведь Джим – мужик! – сбежал от него. От того самого Фэрхейвена, который убил леди Фэрхейвен. И вот теперь миссис Спенсер чувствовала, как медленно, но неумолимо движутся большие пальцы рук убийцы, как они все сильнее давят на точки, в которых бился ее пульс. Но, положим, решится он на это – и что? Какая ему выгода от того, что он прикрывается ею, как щитом?
– Я предупредил вас, Нейлор. Я могу убить ее.
– А я повторяю: делайте все, что вам вздумается, милорд. Мы возьмем вас за два убийства.
Блисс поняла, что ей остается только одно: как-то выпасть из рук Фэрхейвена. Тем более что это и так должно случиться. И вот Блисс вдруг обмякла в объятиях Фэрхейвена, а пока он соображал, что стряслось, Гидеон был уже тут как тут, и его пистолет коснулся лба убийцы.
– Опустите ее, милорд, да поосторожнее! Блисс оказалась на полу и лежала с таким видом, будто упала в обморок.
– Джим!
– Да, сэр.
– Принесите веревку.
– Слушаюсь, сэр.
Джим скоро вернулся, и Драббла с лордом Фэрхейвеном тотчас связали.
– Боже мой! – сказал Тони, наклонясь над Блисс. – Вы и в самом деле как волк среди волков, Нейлор. Я надеюсь, что она жива.
– У него не было достаточно времени, чтобы ее убить, милорд, – ответил Гидеон. – Я подскочил как раз вовремя, когда она только начала терять сознание.
– Надеюсь, что она лишь в обмороке, – повторил свои упования Тони.
Блисс решила, что пора, пожалуй, открывать глаза. Она попробовала подняться и поразилась той слабости, которая сковала все ее тело.
– Он не успел зайти слишком далеко, милорд, – сказала она, обращаясь к Тони. – Я только сделала вид, что потеряла сознание. Надо же было как-то спасаться, – добавила она. Глаза ее были суровы, а губы подрагивали.
– Нет, здорово! Вы молодец, миссис Спенсер! – воскликнул Джим.
– Да и вы, Джим, молодец, – вставил свое слово Тони. – Как вы только не испугались!
– Да я испугался. Немного, – признался Джим. – Особенно когда миссис Спенсер к нам вошла.
– Поймайте для нас экипаж, Джим, – приказал Нейлор, до сих пор ни разу не взглянувший в сторону миссис Спенсер. – Надо доставить эту парочку на улицу Боу.
Тони помог Блисс подняться и встать на ноги.
– У вас не найдется чего-нибудь выпить, миссис Спенсер? – спросил он, и она указала на графинчик с бренди на ночном столике. Он усадил даму на диван и налил два бокала: один для миссис Спенсер, второй для себя.
– Желаете, Нейлор?
– Нет, милорд. Я на работе.
Тепло от бренди уняло дрожь в теле Блисс, и она поглядела на Гидеона. Он стоял рядом с Фэрхейвеном, пистолет все еще наготове, лицо – непроницаемо. Это был совсем другой Гидеон, не такой, как тот, который чуть не выволок Джима отсюда. И не такой, как тот, которому удалось затащить ее в постель, впервые за пять лет. К этому Гидеону не подступишься. Нечего и думать об этом. И дело не только в его револьвере, который сейчас давал ему здесь власть. Неприступным его делала источаемая им энергия. Она была почти осязаема. “Есть женщины, очень падкие на такую мужскую силу”, – подумала Блисс. Но у нее иные вкусы. Ей по душе мужчины, которые многое берут на себя, как тот Гидеон, который сумел заманить ее в постель. Да ладно, все прекрасно, больше она этого Гидеона никогда не увидит, и слава Богу. А в другой раз – ей наука! – она будет знать, как отпускать своего стража.




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Игра лорда Эшфорда - Фаррелл Марджори

Разделы:
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738От автора

Ваши комментарии
к роману Игра лорда Эшфорда - Фаррелл Марджори



Интересный роман. Хорошо прописана ситуация, когда картами не заработаешь. Острый сюжет. Читается легко и занимательно.
Игра лорда Эшфорда - Фаррелл МарджориВ.З.,64г.
2.12.2012, 16.14








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100