Читать онлайн Обещание розы, автора - Джойс Бренда, Раздел - Глава 19 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Обещание розы - Джойс Бренда бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.72 (Голосов: 68)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Обещание розы - Джойс Бренда - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Обещание розы - Джойс Бренда - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Джойс Бренда

Обещание розы

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 19

Три томительных дня — все то время, пока длился военный поход Англии против Шотландии, о подготовке к которому Мэри узнала из разговора де Уореннов в оружейной, она провела взаперти в одной из башен Элнвика. Таково было наказание, которому подверг ее Стивен.
Предоставленная самой себе, она предавалась своим невеселым думам, плакала, лежа ничком на своем жестком, неудобном ложе, и подолгу молилась. Она была почти уверена, что Карлайсл будет взят армией короля, и заранее примирилась с неизбежностью поражения своей страны, моля милосердную Матерь Божию лишь о сохранении жизней всех, кто был ей дорог — отца, братьев и Стивена.
Ибо ни предательство Стивена по отношению к ее отцу, ни его жестокость с ней самой не могли победить в сердце Мэри любовь к нему. Все дни своего заточения она ждала его возвращения из военного похода с все возраставшей тревогой и надеждой. Она была готова, когда он вернется в Элнвик, поступиться своей гордостью и молить его о прощении, хотя вовсе не чувствовала себя виноватой перед ним. Она была готова на все, лишь бы он снова вернул ей свое расположение, позволил бы ей как прежде любить себя и заботиться о себе. Мэри проклинала досадную случайность из-за которой произошла эта их размолвка, и ей было досадно, что муж не поверил в невинность ее намерений, в то, что она вовсе не собиралась оповещать своего отца о планах короля Англии, как бы страстно ей ни хотелось предотвратить это новое кровопролитие. Она пообещала себе самой впредь, когда Стивен вернет ей свое доверие, вести себя осторожно, чтобы не навлечь на себя новых подозрений в намеренном выведывании политических секретов. Лишь бы только он остался жив и невредим!
Заслышав стук копыт и возбужденные, радостные голоса воинов, доносившиеся со двора, Мэри поднялась со своей постели, подбежала к окошку, распахнула его и выглянула наружу. Среди рыцарей, спешившихся у конюшни, она отыскала взглядом высокую ладную фигуру Стивена. Он уверенно спрыгнул со своего коня и передал поводья конюху. Благодарение Богу, он держался прямо, и жесты его были как всегда изящны и уверенны. Значит, молитвы ее были услышаны, и он нисколько не пострадал в боях! Ах, если бы только она могла теперь же узнать о судьбе отца и братьев! Но с ее стороны было бы большой неосторожностью сразу же осведомиться о них у Стивена. Необходимо выждать хоть какое-то время. Достанет ли у нее сил, сходя с ума от тревоги, держаться с ним приветливо, ровно и невозмутимо?
Но для начала следовало привести себя в порядок. Ведь он может оказаться в башне через несколько минут. И Мэри дрожащими руками схватила костяной гребень, поспешно пригладила волосы и покрыла голову вуалью. Ей показалось, что прошла целая вечность, прежде чем на лестнице раздались шаги Стивена. Звякнул металлический запор, дверь скрипнула, и Стивен, перешагнув через высокий порог, подошел к ней почти вплотную.
— Добрый день, мадам супруга, — с холодной учтивостью и легким поклоном произнес он, впиваясь в ее лицо испытующим взглядом. Тон его не предвещал ничего хорошего. От волнения и обиды у Мэри сжалось сердце.
— Добрый день, милорд, — прошептала она. Стивен обвел глазами комнату и снова вперил в нее неподвижный взгляд, и Мэри, смешавшись, вдруг забыла все те слова, которые еще несколько минут назад собиралась сказать ему. В наступившей тишине слышалось лишь потрескивание поленьев в очаге. Собравшись с духом, Мэри наконец спросила:
— Вы все еще сердиты на меня?
Он не ответил, продолжая все с тем же выражением обиды и осуждения оглядывать ее с ног до головы.
— Вы подвергли меня наказанию, — с усилием проговорила Мэри, — но я еще не имела возможности попросить у вас прощения. Я… — она набрала полную грудь воздуха, — прошу вас простить меня за все, в чем вы считаете меня виноватой.
Он насмешливо изогнул бровь, затем пересек всю просторную комнату, подошел к узкому окну, затворил его и снова повернулся лицом к Мэри.
— Ваш голос звучит так искренне!
— Но я ведь искренне раскаиваюсь в содеянном! — с мольбой воскликнула она. — Стивен, поверьте, я вовсе не собиралась выдавать отцу ваши планы! Да и у дверей оружейной я оказалась совершенно случайно. Клянусь!
— Вспомните-ка лучше, — грозно сверкнув глазами, возразил ей он, — как вы клялись перед лицом Всевышнего почитать меня и во всем повиноваться мне!
— Я об этом помню. Я дала эти обеты охотно и искренне намеревалась выполнять их все до единого. Вы можете мне не верить, это ваше право, но клянусь, что никогда еще я не нарушала своих обетов! — Мэри обхватила плечи руками, чтобы унять дрожь, сотрясавшую ее тело.
— Довольно, — устало проговорил он. — Я вижу, что вы ни за что не сознаетесь в проступке, в котором я вас уличил. Вы с жаром и выражением обиды на лице готовы отрицать очевидное до самого дня Страшного суда. Ох, не лгите мне, Мэри, не выводите меня из терпения. — Он покачал головой и умолк, словно обдумывая что-то, а через несколько мгновений бесстрастно добавил:
— Вы уже понесли достаточное наказание за свою вину и можете теперь вернуться в наши общие покои. А к обеду извольте спуститься в главный зал, чтобы занять свое место за общим столом.
— О, как вы милосердны и снисходительны ко мне, милорд супруг мой! Благодарю вас, — с сарказмом произнесла Мэри, до глубины души задетая не столько словами его, сколько тоном, каким они были произнесены.
Стивен, собиравшийся выйти из комнаты, остановился у самого порога и обернулся к ней со словами:
— Повторяю: не выводите меня из себя Мэри! Благодарите лучше Бога, что наказание ваше было таким мягким и недолгим и что я пока не намерен разрывать узы, которые связали нас с вами, чтобы дать вам возможность загладить свою вину!
— А что же вам еще остается? — вскинув голову, возмущенно и с некоторым недоумением спросила его Мэри. — Ведь брак наш ни в каком случае не может быть расторгнут, и вы об этом прекрасно знаете. Как бы вы ни относились ко мне и в чем бы меня ни обвиняли, наш супружеский союз сохранится до моей или вашей смерти или же до одновременной кончины нас обоих, если Господу будет угодно призвать нас к себе в один день.
— Напрасно вы себя тешите подобными соображениями. Есть много способов положить конец этому союзу, отнюдь не прибегая к попыткам расторгнуть узы брака, — мрачно усмехнулся он.
Мэри побледнела и схватилась рукой за спинку стула.
— Но ведь вы не станете просить у Папы аннуляции нашего брачного соглашения?
Стивен решительно помотал головой.
— Нет, мадам, не стану. Ведь вы должны подарить мне наследника. Или вы успели позабыть и об этом своем обещании? — Он снова подошел к ней вплотную и медленно, с угрозой проговорил:
— Но если вы еще раз предадите меня, то, видит Бог, я этого так не оставлю. Я сошлю вас в Тетли — одно из моих отдаленных владений на побережье, а возможно, что и во Францию, в монастырь. Поэтому я настоятельно вам советую подумать, стоит ли ваша преданность отцу такого риска.
Мэри побледнела. Глаза ее округлились от ужаса. Ей казалось, что весь этот разговор происходит не наяву, что он пригрезился ей в ночном кошмаре. Разве мог влюбленный в нее, нежный и предупредительный Стивен сказать такое?
— А если… Если я буду беременна? — с надеждой спросила она.
Стивен равнодушно пожал плечами.
— Это ничего не изменит. Рождение детей ссыльными женами — отнюдь не редкость в наши дни.
Он зашагал прочь из комнаты, но на пороге обернулся и ледяным тоном произнес:
— Прошу вас не опаздывать к обеду, чтобы не заставлять нас всех дожидаться вашего прихода.
Мэри не принимала участия в общей беседе за столом, где речь шла о подробностях и перипетиях только что завершившейся кампании. Она не поднимала глаз от тарелки, чувствуя себя бесконечно чужой всем этим людям, которые так равнодушно обсуждали поражение армии ее отца. Леди Седра подробно расспрашивала сыновей о деталях сражений, и Стивен с Брендом обстоятельно и с охотой отвечали на все ее вопросы. Граф Нортумберленд остался на севере с частью своей армии, и возвращения его ждали через несколько дней, Джеффри же направился к себе в Кентербери. Бренд вместе с рыцарями, находившимися под его началом, ненадолго остановился в Элнвике, прежде чем отправиться в Лондон к королю.
Мэри совсем было уверилась, что разговор этот, столь тягостный для нее, — еще одно наказание, которому решил подвергнуть ее Стивен. Она с трудом сдерживалась, чтобы не выбежать из-за стола или не зажать ладонями уши, но внезапно леди Седра положила руку ей на плечо и с сочувствием проговорила:
— Бедняжка Мэри! Да на вас прямо лица нет! Вам нелегко выносить все это, не так ли?
Мэри удивленно взглянула на графиню, заподозрив в ее словах скрытую издевку, желание лишний раз унизить ее, дочь их поверженного врага.
— Ведь вы замужем за норманном, который воюет против вашей страны и ваших близких, — пояснила та. — Представляю, какой мрак царит теперь в вашей душе. Если бы вы знали, дорогая, как я вам сочувствую и как мне вас жаль!
Мэри, поначалу вслушивавшаяся в слова свекрови с недоверием и тревогой, без труда распознала в голосе леди Седры теплоту и неподдельное участие, какими та всегда дарила ее. Графиня с ободряющей, полной сочувствия и приязни улыбкой глядела в лицо невестки. И это несмотря на то, что Стивен наверняка оповестил мать о мнимом предательстве своей жены! Мэри во второй раз за нынешний день показалось, что чувства обманывают ее. Неужто графиня Нортумберленд и впрямь так великодушна и милосердна?
— Да, — еле слышно прошептала Мэри и прерывисто вздохнула. — Вы правы. Это нелегко. — По щеке ее поползла слезинка.
— Возможно, Стивен еще не успел сообщить вам, что никто из ваших родных не пострадал? — полувопросительно проговорила леди Седра и с улыбкой добавила:
— Я ведь, говоря по правде, так хорошо понимаю вас еще и оттого, что когда-то была в таком же положении, как вы нынче, да и вела себя точно так же! Да-да, представьте себе, я не преувеличиваю: все было у меня точь-в-точь, как теперь у вас.
Взгляд Мэри оживился. Известие о том, что Малькольм и братья целы и невредимы, придало ей бодрости, а последние слова графини возбудили ее любопытство.
— Вы ведь по рождению принадлежите к племени саксов. Все дело в этом, да? — предположила она.
— Не только, — улыбнулась графиня. — Кроме всего прочего, я была незаконнорожденной, и, являясь побочной дочерью моего отца, не могла рассчитывать на хорошую партию. А Рольф был тогда — самым знатным вельможей из окружения Вильгельма Завоевателя. Как видите, нас с ним разделяло очень многое. Он был послан королем для усмирения мятежей на севере. Его жестокость, казалось, не имела пределов. О, как я его тогда ненавидела! Вы себе этого и представить не можете, дорогая. Он казался мне воплощением всего самого скверного, отталкивающего, низменного в человеке, порождением преисподней.
— И все же… — Мэри запнулась и покраснела, украдкой бросив быстрый взгляд на Стивена. — И все же вы ведь потом полюбили его?
— Да, дорогая! — С радостной готовностью подтвердила графиня. Лицо ее осветила счастливая, мечтательная улыбка. — Ведь он так красив, вы не находите? — Мэри согласно кивнула. Граф Нортумберленд и в самом деле показался ей весьма привлекательным мужчиной. — Со временем я поняла, что, жестоко подавляя восстания, он лишь выполнял волю своего короля, которому поклялся служить верой и правдой. Первым браком он был женат на моей сестре Элис, законной дочери моего отца. Но я уже тогда сгорала от любви к нему. Видит Бог, я не желала ей смерти, но Элис умерла в родах, и тогда мы с Рольфом обвенчались. Но я продолжала оказывать всемерную поддержку моим братьям, участвовавшим в мятежах. Тем самым я предавала интересы своего супруга. А Рольф… Уличив меня в очередном предательстве, он впадал в ярость, он метал громы и молнии, а после… всегда прощал меня.
— Это потому, что он любил вас, — глухо проговорила Мэри.
Графиня добродушно рассмеялась и, согласно кивнув, склонилась к Мэри.
— И еще потому, дорогая, что я отвечала ему взаимностью. Вот увидите, у вас со Стивеном все будет хорошо! Я от души желаю вам этого!
— Спасибо, — пробормотала Мэри, борясь со слезами, которые вновь готовы были пролиться из ее глаз. — Но только знайте, графиня, я не предавала своего мужа. И никогда, ни в чем не нарушу клятвы, данной ему перед алтарем!
Стивен допоздна засиделся в зале, беседуя с Брендом и рыцарями. Дамы давно уже поднялись в свои покои. Переступая порог спальни, он был уверен, что Мэри уже спит, но, едва он опустился на ложе, как ее тонкие руки обвили его шею и она прижалась к нему всем своим хрупким телом.
— Что это вам не спится в такой час, мадам? — недовольно пробурчал он, однако плоть его немедленно отозвалась на прикосновение Мэри. Почувствовав это, она медленно провела рукой по его груди и животу.
— Ведь я ваша жена, Стивен.
Ладонь ее скользнула ниже, коснувшись головки его напряженного члена. Она принялась ласкать его, поглаживая снизу вверх и слегка сжимая.
—  — Ведьма! — выдохнул он.
Мэри сотрясала дрожь. Она развела бедра в стороны и взмолилась:
— Стивен, я больше не могу! Иди же ко мне! Возьми меня, Стивен, прошу тебя!
Он молча перевернул ее на спину и ввел свой огромный член в ее лоно, но остался недвижим.
— Стивен, я этого не выдержу! — всхлипнула Мэри. — Почему ты борешься со мной и с самом собой?
Он издал протяжный стон и принялся двигать бедрами, все глубже входя в тело Мэри, вторившее его движениям. Просунув ладони под ее ягодицы, он прижал ее тело к себе, чтобы сделать острее их наслаждение и полнее — свое обладание ею.
— Пожалуйста, не отворачивайся от меня, Стивен!
Он хмуро взглянул на нее, сидевшую на постели со скрещенными ногами, с распущенными по плечам волосами и призывной улыбкой на алых губах, делавшей ее разрумянившееся лицо еще прекраснее. Даже теперь, после того как они несколько раз кряду соединились в любовном объятии, он почувствовал, что вид ее, звуки ее нежного, бархатистого голоса снова вызвали прилив крови к его чреслам.
— У вас весьма довольный и счастливый вид, мадам, — холодно проговорил он.
Мэри притворилась, что не заметила сарказма, прозвучавшего в его словах.
— Благодаря вам, милорд.
— Да будет вам известно, что я делю с вами ложе вовсе не для того, чтобы доставлять вам удовольствие! Мне нужен сын! — сердито заявил он.
Мэри, уже несколько дней тому назад удостоверившаяся в своей беременности, решила как можно дольше скрывать это от него, чтобы он по-прежнему дарил ей свои ласки, чтобы не осуществил свою угрозу отправить ее в ссылку…
— Нас с вами неизменно влечет в объятия друг друга взаимная страсть, — уверенно возразила она, — но вы из одного упрямства не желаете признать этого, как не хотите поверить, что я не предавала вас!
О, как ему хотелось, чтобы слова ее оказались правдой! Но улики против Мэри были слишком тяжелы, и он пытался побороть в своем сердце любовь к ней, чтобы не дать ей, дочери Малькольма, действующей по указке отца, возможности взять верх в их противостоянии. Обнаружив свои чувства к ней, он тем самым дал бы ей в руки мощное оружие против себя.
— То, что толкает нас в объятия друг друга, принято называть похотью, — назидательно промолвил он.
— Да будет вам известно, милорд, — возвысила голос Мэри, — я не раз видела людей, предававшихся вульгарной похоти, и то, что они проделывали друг с другом, ни в каком случае нельзя сравнить с нашими объятиями.
— Позвольте, миледи, как прикажете понимать ваши слова? Вы что же это, исподтишка подглядывали за парочками? — недоверчиво спросил Стивен, приподнимаясь на локте. В отблесках пламени из очага его черные волосы отливали синевой, в глазах плясали веселые, насмешливые искры. Мэри невольно залюбовалась им. Как он был красив в эту минуту, ее Стивен! — И вы даже не покраснели, сознавшись в этом, принцесса Шотландская?!
Мэри улыбнулась ему лукавой, хотя и несколько смущенной улыбкой, и принялась оправдываться:
— Ведь у меня трое старших братьев, и мы росли все вместе. Мне, разумеется, стало любопытно, чего они добиваются, преследуя служанок, а на мои вопросы они лишь отшучивались, но при этом всегда переглядывались между собой и весело смеялись. До этого у нас с ними не было друг от друга секретов, и их внезапная скрытность вызвала у меня нешуточную досаду. Вот я и решила узнать, что именно они от меня утаивали. По правде говоря, — поспешно добавила она, когда Стивен при этих ее словах укоризненно покачал головой, — сам любовный акт показался мне со стороны просто какой-то забавной игрой. Я не поняла его значения.
Внезапно Стивен прыснул со смеху, представив себе Мэри, зоркими глазами следившую из-за кустов или из-за толстого ствола дерева за галантными похождениями братцев. Увидев, что он вновь готов любить ее, она обняла его за шею и притянула к себе. Он стал покрывать поцелуями ее лицо, бормоча:
— Мне нужен от вас сын, миледи! Наследник моего титула и владений. Сын — и больше ничего.
— Как прикажете, милорд! — усмехнулась она.
Со дня возвращения Стивена в Элнвик миновало две недели. Надежды Мэри на примирение с ним заметно оживились. Хотя при свете дня он держался с ней холодно и церемонно, ночи их были полны бурных, восторженных ласк, которыми они без устали осыпали друг друга до первых лучей солнца. Ее смущало лишь то, что ей поневоле приходилось утаивать от Стивена свою беременность. Мэри не могла рисковать столь зыбким миром, воцарившимся между ними, но умолчание в таком важном вопросе казалось ей равносильным лжи, и совесть ее все эти дни оставалась неспокойной.
Однажды поутру Стивен внезапно появился на пороге кухни, куда, по словам леди Седры, ни один из де Уореннов не заглядывал ни разу в жизни. Повара и кухарки, не говоря уже о крутившихся в просторном помещении мальчишках, застыли на местах от удивления и поразевали рты. Мэри, едва взглянув на хмурое лицо супруга, поняла, что случилось нечто из ряда вон выходящее. Она кивнула старшему повару, который только что вынул из печи огромный мясной пирог, и заторопилась к выходу.
— Что случилось, милорд?
Он помедлил с ответом, явно наслаждаясь ее замешательством, и спустя несколько мгновений веско, с оттенком укоризны произнес:
— К вам пожаловал гость.
— Кто же это может быть? — недоуменно пробормотала Мэри. — Я никого к себе не жду.
— Ваш брат Эдвард.
Мэри остановилась как вкопанная и с недоверием взглянула на него.
— Эдвард? Вы уверены?
— Вы очень искусно разыгрываете удивление, мадам, и я в который уже раз восхищаюсь вашим талантом актрисы! — процедил Стивен.
— Но я ничего не разыгрывала! — возмутилась Мэри. — С чего вы это взяли, Стивен? Откуда мне было знать, что он приедет в Элнвик? Разве не вы пригласили его сюда, чтобы поделиться добытыми сведениями? Такая возможность предоставится вам тотчас же, как только вы подниметесь в холл, где принц Эдвард ожидает вас. Так что вы можете действовать безо всякого стеснения, — с сарказмом ответил он и зашагал прочь.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Обещание розы - Джойс Бренда



Очень увлекательный роман с интригами, интнресными поворотами сюжета, не заставил заскучать:)))
Обещание розы - Джойс БрендаН@т@лья
22.04.2012, 19.55





Очень хорошо написана эта книга. Легкая , понятная, логичная.
Обещание розы - Джойс Брендататьяна
27.04.2012, 20.16





Интересно... Постоянное развитие сюжета.
Обещание розы - Джойс Бренда03
24.11.2012, 14.19





роман интересный захватывающий и легкий в чтении,советую прочитать.8/10
Обещание розы - Джойс Брендаинна
7.05.2013, 17.56





низкий рейтинг-удивительно. Роман увлекательный, чем-то похож на королевство грез. Оба романа читала по два раза.
Обещание розы - Джойс БрендаGilda
24.06.2013, 22.00





Gilda ты что врешь та,да ты и не читала,просто с потолка напридумовала всякую херню, бесстыжое жалкое животное.,
Обещание розы - Джойс БрендаЛо
24.06.2013, 22.29





А мне Оооочень понравилось! Читала и думала: что-то напоминает. А и правда, похоже на королевство грез. Если кому и не понравится как герой приложился к уху героини, как по мне, так-мало он ей дал!
Обещание розы - Джойс БрендаНаргуль
30.07.2013, 16.51





Плохой роман. Героиня слезомойка, нет характера у женщины.
Обещание розы - Джойс БрендаТатьяна
7.09.2013, 10.53





мне понравился роман. героиня..да во всех романах такие. она еще девочка срвсем. я уже сммрилась. а сюжет хороший.
Обещание розы - Джойс Брендаоля
8.09.2013, 21.37





Первая половина книги понравилась. Вторая половина-отстой: как всегда героиня начинает унижаться, а герой становится полным бараном.
Обещание розы - Джойс БрендаНатали
11.09.2013, 18.37





Не люблю я когда героями романа являются исторические личности.
Обещание розы - Джойс БрендаКэт
6.04.2014, 14.28





Ковбойский роман каких много. Вот нам интересно знать, кто там в дилижанской компании оборотень. Главная героиня сделала стремительный скачок от девственницы до горячей штучки. А секс верхом на лошади: Как можно снять штаны и исподнее в этой ситуации. Номер для цирка. Если приспичило, разумнее остановиться и расстелить одеяло на травке....и вперед с песней. Почитать можно 1 раз и сразу забыть.
Обещание розы - Джойс БрендаВ.З.,67л.
30.04.2015, 10.40





как всегда скучный роман только и думают как бы друг друга ПОИМЕТЬ,и излить свое семя.Ну а после начинается вся суматоха и быстро за один озац написать как все кончилось.Ставлю 3
Обещание розы - Джойс Брендатанюшка
22.10.2015, 16.01





Мне не понравился роман... героиня попадает в плен и начинает вопить:" Норманнские свиньи! Норманнский ублюдок! Презренный норманн! Ты меня изнасиловал!" ( хотя она сама очень охотно отдалась) Блин, да как её норманн не прибил сразу за одно подобное выражение? А он ничего так, спокойно реагировал, очень терпеливые эти норманны. Наверное, автор хотела показать нам, что героиня очень гордая. Да что у этой Мэри в голове? Попала в плен, так не отсвечивай, чтобы не прибили и молчи, за умную сойдёшь. В общем, я представила, как писали как-то в одном комментарии, если бы по этому роману сняли фильм, то, героиня оглушила бы нас своими воплями! "Никогда! Слышите, никогда! Не бывать этому никогда! Я вас ненавижу! Вы дикий варвар!" и т.д. и т.п. Боже...дочитать я это всё не смогла...Неужели она будет орать почти до финала?
Обещание розы - Джойс БрендаМарина
11.02.2016, 19.35





Роман очень понравился! Читала, буду читать и перечитывать.Одна из любимых книг Joyce.
Обещание розы - Джойс БрендаShanna
5.12.2016, 11.17








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100