Читать онлайн Поединок ревнивцев, автора - Джоунс Виктория, Раздел - Глава 6 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Поединок ревнивцев - Джоунс Виктория бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 7.6 (Голосов: 5)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Поединок ревнивцев - Джоунс Виктория - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Поединок ревнивцев - Джоунс Виктория - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Джоунс Виктория

Поединок ревнивцев

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 6

В зале было жарко от пылающих факелов. Бетти стояла у алтаря и молча смотрела на священника, читающего отрывок из Библии. Ей хотелось, чтобы хоть у одного из свидетелей нашлась причина отменить это поспешное венчание. Найти какое-нибудь спасение для нее! Но все было тихо и пристойно, а ее жених лорд Гарольд смотрел на нее так уверенно и по-хозяйски спокойно, что она еле удержалась от желания повернуться и сбежать.
Ноттингем словно почувствовал это и бережно принял ее ладони в свои сильные руки. Его неожиданная нежность в первый миг встревожила ее, однако затем ласковое пожатие неожиданно успокоило Бетти, и она почти перестала волноваться.
– Объявляю вас мужем и женой! – в завершении обряда священник доброжелательно улыбнулся молодым супругам. – Господь благословляет вас, дети мои! – и он воздел руки к небу.
Наклонившись, лорд Гарольд Ноттингем поцеловал супругу, и Бетти в смятении поняла, что отныне она – жена лорда Ноттингема и во всем должна подчиняться его воле. Судьба ее решена.
Невеста настолько была занята своими мыслями, что и не подозревала, как хороша сейчас в атласном белом платье, украшенном жемчугом, и в веночке из мелких алмазных цветов, скрепленном на лбу жемчужной брошью. В смущении она стояла перед толпой гостей, и растерянная улыбка скользила по бледным от волнения губам. А окружающие благодушно переглядывались и спешили поздравить молодых.
Венчальная церемония завершилась. Брачный договор давно подписан, а Бетти все еще не понимала, что ей надо делать сейчас. Теперь она супруга лорда. Леди Ноттингем. Жена. От этих колючих слов холод охватывал ее все сильнее и сильнее…
После венчания начался долгий свадебный пир, на котором без устали славили молодых, желали им счастья и недвусмысленно намекали на предстоящие любовные утехи и зачатие наследников.
Пир продолжался почти всю ночь, потом и хозяева, и гости разошлись по своим комнатам. Ненадолго поднялась к себе и Бетти, лишь затем, чтобы вздремнуть пару часов. Усталость долгого дня так сморила ее, что служанки с трудом разбудили ее на рассвете, помогли умыться и собраться в дорогу.
Затем она спустилась в зал, где ночью шел пир. Расторопные слуги уже успели здесь навести порядок и накрыть заново столы, чтобы отъезжающие могли подкрепиться перед дорогой. Но вот настал миг прощания. Лорд Гарольд взял ее под руку и уверенно повел к выходу из зала. Во дворе их уже ожидали всадники, выстроившиеся в колонну, которую возглавлял Эмерик Ноттингем, племянник ее супруга и ее личный враг. Бетти даже не сомневалась, что Эмерик – ее самый главный враг.
Оседланные Вайолент и Лойял ожидали новобрачных. Гарольд помог Бетти подняться в седло и молча вскочил на своего жеребца. Бетти не могла не отметить взглядом многочисленные повозки, стоявшие в середине эскорта, нагруженные сундуками. Это было ее богатое приданое, а вся кавалькада рыцарей, конечно, была собрана для того, чтобы охранять его.
Девушка подняла руку, чтобы помахать на прощание отцу, дяде и матери, затем быстро отвернулась и пришпорила Вайолента.
Новобрачные выехали через главные ворота замка, и копыта рысаков вразнобой простучали подковами по толстым доскам моста через Трэнт. А сзади, возле стен замка, остались стоять люди, смотрящие им вслед, и на их лицах было написано странное выражение жалости и утраты. Но Бетти уже не могла этого видеть. Она, правда, попыталась оглянуться, но Гарольд предупреждающе посмотрел на нее и покачал головой, словно укоряя. Супруга, покидая родной дом, не должна оглядываться на прежнюю жизнь и сожалеть о прошлом. Она должна смотреть либо вперед, либо на своего супруга.
Из длинной золотистой косы, заплетенной колосом, выбилась вьющаяся прядь волос. Бетти все время откидывала локон назад, но он падал снова и снова, нежно щекоча ее лицо и шею… Так и душа ее все время стремилась вернуться назад.
Дорога вилась вдоль обрывистого берега Трэнта. Справа колыхалось и дымило желтоватой пыльцой огромное, простирающееся до самого дальнего леса, поле цветущего овса. Затем колонна всадников миновала мельницу и луг, с которого уже убирали палатки, а балаганщики поспешно запрягали коней в фургоны и повозки. Кое-где струились и ползли над остывающей землей дымки затухающих костров. Пахло бараньей похлебкой, печеным луком, чесноком и горелой землей.
Когда на горизонте показались крайние домики Ашборна, Бетти встрепенулась и привстала на стременах, пытаясь разглядеть тех, кто вышел на обочину дороги, чтобы посмотреть на новобрачных.
Кто бы мог подумать еще вчера, когда хоронили Мэтью, что дядя так спешно выдаст ее замуж, и ей ничего не останется делать, как подчиниться его воле? Только подчиниться, хотя она до сих пор изо всех сил противилась переменам в своей судьбе.
Свадебная процессия неспешно шествовала по деревне. Бетти разглядела в толпе семейство Паркинов. Рядом с ними, держась за руку Ив, стояла старенькая Анна Торн. Она о чем-то спрашивала у Ив, и молодая женщина ей что-то отвечала. Вот Анна потянулась вперед, но всадники тут же оттеснили старую женщину к забору. Бетти махнула супругам рукой и грустно опустилась в седло. Слезы градом покатились из ее прекрасных голубых глаз, оставляя пятна на белом шелке платья, но девушка не вытирала их. На душе у нее было нестерпимо горько.
Крестьяне, похоже, громко и старательно выкрикивали приветствия и поздравления, но их слабые голоса тонули в нестройном реве охотничьих рожков, торжественных воплях фанфар и оглушительном звоне литавр. Дорога дальше потянулась лесом, но эта свадебная «музыка» не умолкала, и Бетти подумала о том, что все дикие звери разбегутся на многие мили от их пути, так шумно вели себя музыканты и жонглеры, приглашенные на свадьбу именно ради этого нестройного шума и звона.
Свадебная процессия покинула замок клана Стэнли ранним утром и провела в дороге целый день. Когда же солнце склонилось к закату, впереди, точно видение, наконец, появился замок лорда Гарольда Ноттингема. В пути лорд не стал докучать разговорами молодой жене, решив подарить ей время, чтобы свыкнуться с произошедшей переменой в судьбе. Сам же он провел это время в раздумьях. Жизнь его совершенно переменилась, и он решил, что, прежде всего, необходимо отправить Эмерика в королевское казначейство, чтобы заплатить положенную десятину. Потом он купит необходимый запас продовольствия на зиму и рассчитается за прошлый год с рыцарями, охраняющими его. У него, наконец, есть деньги! Он сам спасен, спасено его владение и фамильный замок. Он женился на красавице Элизабет Стэнли и снова стал богатым человеком! И уж теперь он постарается не разориться, а прирастить их общие богатства. Он победил и снова соберется с духом и силами.
Бетти пошевелилась в седле, и Гарольд с неприязнью взглянул на ее тугую косу, из которой вновь выбились несколько непослушных локонов. Гладко зачесанные волосы строгой свадебной прически украшали девушку, но Гарольду больше нравилось, когда золотистые локоны Бетти привольно стлались по плечам и свободно струились по спине до самой поясницы и грациозно очерченных округлых ягодиц.
Неожиданно для себя Гарольд склонился к Бетти и глубоко вдохнул сладковатый аромат лаванды, идущий от ее платья и волос. Сердце тут же встрепенулось и забилось, словно сумасшедшее. Гарольд ощутил, как по нижней части живота прокатывается горячая волна. Томимый вполне понятным желанием, он мягко улыбнулся супруге, но Бетти в ответ взглянула на него с нескрываемой неприязнью. Ему стало даже смешно от этого недружелюбного выражения лица Бетти. Вот глупышка! Она и не представляет себе, что вся ее неприязнь к нему слетит, точно луковая шелуха под ножом умелого повара, когда он превратит своими ласками эту девочку в страстную женщину!
Лошади обогнули холм: и с каждым шагом приближались к его дому. Замок Ноттингема, его крепость, его цитадель, расположился у подножия самой высокой горы, а с трех остальных сторон был окружен отвесными скалами и, фактически, недоступен врагу. Но Гарольд уже не мог, как раньше, восхищаться его красотой и удачным расположением. После жизни среди роскоши и величественных строений шумного Парижа, нагромождение сторожевых башен и крепостных стен больше не впечатляло его, а замок выглядел мертвым и безжизненным призраком из былой, почти забытой юношеской жизни. Чтобы вернуть в это родовое гнездо искру жизни, необходимо не только богатство. Необходимо то, что он вез сейчас в своем сердце. Необходимы любовь, надежда и нежность.
Всадники проехали через внешние стены и оказались во внутреннем дворе замка. Здесь Гарольд спешился и помог Бетти сойти с Вайолента, затем он отдал распоряжение Эмерику доставить золото и драгоценности в надежную сокровищницу. Подумав, решил лично осмотреть запоры. Необходимо позаботиться еще очень о многом, да и у шерифа, без сомнения, накопился целый список дел, требующих немедленного вмешательства.
Во дворе началось безостановочное движение – слуги спешили до темноты разгрузить повозки, а конюшие вели уставших жеребцов в стойла. Свежеиспеченному мужу не было никакого дела до своей молодой жены, и Бетти в растерянности стояла посреди двора, беспокойно и встревоженно озираясь.
– Гарри, дорогой! – от неожиданности лорд вздрогнул и оглянулся. Неподалеку от Бетти появилась миниатюрная брюнетка в дорожной одежде, мило улыбаясь своими пухлыми губками. – Милорд, Вы мне рады?
Она победоносным взглядом окинула бедную растерянную Бетти, которая при виде незнакомки буквально потеряла дар речи, при этом ее нижняя губа оттопырилась по-детски обиженно, словно она собиралась расплакаться. Лорд Гарольд впервые в жизни растерялся, так как никогда прежде не попадал в подобную ситуацию. Он вовсе не желал, чтобы пути этих двух женщин когда-нибудь однажды пересеклись, и потому шагнул к супруге, словно желал защитить её от опасности, надвигающейся к ней вплотную.
– Бетти, Бог мой! Ты должна мне верить, Бетти! Только ты моя супруга! Только ты моя суженая! – в растерянности бормотал он, отчаянно соображая, как убедить юную супругу в своей невиновности передней.
– Милорд! – голос дамы в дорожном костюме прозвучал капризно и требовательно, точно голос избалованного ребенка, и Гарольд по старой привычке повернулся к недавней любовнице.
Все в ней было по-прежнему безупречно: от высокой прически до дорожной обуви. Жанет была кукольно красива, и смотреть на нее доставляло обычно одно удовольствие, а лорд Гарольд Ноттингем очень любил удовольствия. Но в его жизни теперь появилась другая женщина! Супруга законная и обвенчанная с ним перед лицом Господа. И созерцать ее было гораздо интереснее и увлекательнее. Леди Жанет достаточно умна и должна все понять правильно.
Не дожидаясь приветствия, брюнетка подошла к нему и изящным жестом протянула нежную ладонь с тонкими пальцами. Гарольд по-светски вежливо поцеловал протянутую руку:
– Леди Жанет! Вы здесь? Разве я приглашал Вас посетить меня в поместье? Что-то не припомню.
– Да! Я, разумеется, здесь, – высокомерная маркиза с наглой усмешкой взглянула на Бетти: – Я теперь свободна, милорд! Мой муж скончался, и я тотчас же отправилась в погоню за своим счастьем!
– Мадам Жанет де Рамбуйе, позвольте представить Вам мою супругу. Леди Элизабет Гарольд Ноттингем! – он повернулся к Бетти, которая стояла с совершенно удрученным видом. Но при последних словах она внезапно гордо вскинула подбородок, расправила плечи и решительно шагнула вперед.
– Я польщена знакомством, мадам! – ирония и насмешка засквозили в ее тоне, а в глазах заплясали шальные огоньки.
Сознавая, что совершил какую-то ошибку, Гарольд смущенно отвел взгляд от Бетти. Эмерик с торжеством и любопытством рассматривал участников разыгранной перед ним то ли комедии, то ли драмы: пришедший в себя лорд сердито хмурился, Бетти с сожалением рассматривала маркизу Жанет де Рамбуйе, а та в ответ, презрительно и высокомерно подняв выгнутую бровь, все так же насмешливо улыбалась.
– Я никогда не намеревался и не обещал составить Ваше счастье, маркиза Жанет де Рамбуйе! – твердо опроверг Гарольд заявление француженки, а сам в это время растерянно размышлял, как выкрутиться из столь щекотливой ситуации – перед ним стояли две женщины, фырчащие друг на друга от злости, словно разъяренные кошки. Одна из них почти разорила его, вторая – спасла от позора и финансового краха. Наконец ему показалось, что он нашел верное решение.
– Управляющий! Сэр Эмерик! – подозвал он своего родича. Услужливый племянник тут же подошел, преданным взглядом уставившись на хозяина:
– Да, милорд!
– Отведи миледи Элизабет в нашу комнату, и пусть прислуга отнесет туда ее вещи! Марта, помоги леди привести себя в порядок! – распорядился он подошедшей служанке.
Маркиза Жанет де Рамбуйе восторжествовала победу и, обрадованная, протянула к лорду Гарольду руки:
– Милорд! Мой милый Гарри! – глаза ее сияли от удовольствия, сжимаясь в узенькие лукавые щелочки.
Зато глаза Бетти мгновенно стали темными и глубокими. Новобрачная пристально смотрела мужу в лицо, ожидая поддержки, и дождалась:
– Сегодня ночью я буду с тобой! – пообещал он ей как-то равнодушно и бесстрастно, а затем, подхватив маркизу Жанет под руку, Гарольд повел француженку в башню.
Маркиза сияла от радостного возбуждения и, гордо подняв голову, торжественно проследовала мимо собравшихся крестьян и прислуги под своды замка. Вне себя от злости, Гарольд изо всех сил старался не выдавать своего нетерпения.
Парочка быстро шла по темному коридору, и стуку их шагов вторило лишь эхо. Жанет вела себя странно молчаливо, хотя обычно француженка могла часами лепетать всякий вздор, что раньше очень нравилось Ноттингему.
– Что все-таки послужило причиной твоего появления здесь?! – остановившись посреди пустынного перехода, вежливо, но достаточно холодно поинтересовался Гарольд.
– Дорогой лорд Гарольд Ноттингем, – нежно залепетала Жанет, изящно прислонившись спиной к стене возле двери в одну из комнат. – Отчего ты так холоден со мной, Гарри? – и она, сделав небольшой шажок, попыталась положить ему на плечи свои ручки.
– Я вовсе не холоден, мадам, – он мягко, но решительно отвел ее руки, крепко придержав запястья. – А твои заигрывания несколько запоздали! Разве ты этого не заметила?
– Заигрывания? Так ты все наши отношения считаешь только игрой?! – маркиза Жанет де Рамбуйе недовольно надула свои и без того пухлые губы, не делая попытки освободиться.
Но Гарольд не поддавался на ухищрения маленькой стервы. Его мысли были заняты тревогой о том, в каком состоянии он оставил Бетти во дворе замка.
– Твое равнодушие больно ранило меня! – француженка рывком притянула его руки к своей полуобнаженной груди. – Я бросаю все, всю свою прошлую жизнь ему под ноги!.. И что я слышу! – голос ее стал от едва сдерживаемой страсти хрипловатым и, одновременно, полным неги.
Гарольд склонился к ее розовому ушку и доверительно шепнул:
– Ты мне больше не интересна, маркиза Жанет! Я обвенчан! Надеюсь, что ты догадаешься сама, как тебе поступить!
– Конечно… – в растерянности согласилась француженка и, тотчас же опомнившись, изящно выгнулась: – Но, Гарри! Гарри! Я хочу утешить тебя! Говорят, что ты женился на богатом приданом и не испытываешь пламенной страсти к своей жалкой супруге. А ложиться в постель с постылой женой такая скука! – и она нежно, но чувствительно куснула Гарольда белоснежными кошачьими зубками в уголок рта.
Он очень удивился:
– Так ты приехала, чтобы утешить меня?! – а ее чувственные губы уже касались его шеи, и он ощущал дрожь ее горячего дыхания… Но, резко задрав вверх ее подбородок, лорд твердо заявил: – Утешать меня нет необходимости! Кто тебе соврал, что я не люблю свою жену? Бетти так прелестна и так обаятельно-строптива!
Жанет от удивления приоткрыла рот:
– Это правда?.. Ты не обманываешь меня, Гарри? Дорогой мой, посмотри мне прямо в глаза!
– Я не обманываю тебя, маркиза де Рамбуйе! Я уже представил тебе свою жену! И ты могла лицезреть ее красоту. Так что ты еще хочешь от меня?! – лорд дал понять, что ему наскучил никчемный разговор, однако леди Жанет продолжала гнуть свою линию:
– Богатая жена – это всего лишь небольшая помеха утехам настоящего мужчины! Ее всегда можно легко устранить!
Гарольд недовольно прищурился. Похоже, они с маркизой говорят на разных языках! Сколько можно повторять, что он женат и любит свою Бетти?! Как смеет эта, так называемая знатная дама, которая украсила голову мужа ветвистыми рогами, рассуждать об устранении Бетти?! Кто дал ей это право?!
– Что тебе нужно от меня, Жанет? – он еще не мог позволить себе вышвырнуть бывшую любовницу из своего дома грубо и безжалостно, но она, похоже, сама нарывалась на жестокое обращение. Приличная леди должна все понимать сама с полуслова.
– Я хочу, чтобы все между нами было по-прежнему, Гарри! – маркиза вновь сомкнула свои руки на его шее, но Гарольду ее настойчивость уже наскучила. Он терпеливо и осторожно разомкнул навязчивые пальцы и почти брезгливо отстранился:
– По-прежнему? И как ты себе это представляешь? – лорд пристально рассматривал эту наглую, «навязчивую особу. Оказывается, он так и не разобрался в ней до конца. А маркиза де Рамбуйе, неправильно истолковав его взгляд, в очередной раз попыталась вернуть его любовь:
– Ты должен любить меня, как прежде! Ведь я все та же… я совершенно не изменилась, милый Гарри!
– Ты называешь нашу банальную интрижку любовью? Но она вовсе не тянет на истинную, жаркую страсть, которая испепеляет человека! Мне жаль тебя, Жанет де Рамбуйе!
Француженка уставилась на него с оскорбленным видом:
– Но ты любил меня, пока я была несвободна!
– Ты была мне лишь приятна, Жанет, но я никогда не любил тебя! Ни тогда, когда твой муж был жив, ни теперь! Повторяю еще раз – я женат, Жанет, и очень люблю свою суженую! Мы обвенчаны перед Господом, дорогая маркиза!
Жанет скрестила руки на груди и, надув губы, молча, с укором взглянула на лорда.
– Гарри! Гарри! – умоляюще прошептала она, выдержав положенную театральную паузу.
– Ты не ответила мне – почему ты здесь? Зачем? – не обратив внимания на ее мимику, вновь холодно поинтересовался лорд.
– Я честна перед тобой, милорд! И приехала, как друг, чтобы утешить тебя, Гарри! Я знаю, что значит для тебя потеря свободы!
– Тебе не стоило беспокоиться по такому поводу! – Гарольд прекрасно знал, что Жанет может вытворять подобное лишь тогда, когда есть возможность нажиться. Она достаточно извлекла звонкой монеты, находясь рядом с его кошельком.
Отвернувшись, маркиза некоторое время молчала, словно в раздумье, и Гарольд терпеливо ждал ответа. Когда же пауза затянулась, лорд уже сердито потребовал:
– Маркиза Жанет, я жду вашего ответа! – ему весьма наскучил пустопорожний разговор.
Но хитрая француженка вдруг повернулась к нему и вновь самодовольно усмехнулась:
– Ты вовсе не любишь эту серую мышь, дорогой! – и она нагло рассмеялась.
– С чего ты решила, Жанет?! – лорд с непониманием уставился на бывшую любовницу.
– Да ведь ты бросил ее одну с прислугой во дворе! Что это, если не насмешка и презрение?
Гарольд встревожено соображал. Он так растерялся, увидев во дворе бывшую подружку, что совершенно забыл о самом главном! Спеша объясниться с маркизой Жанет, он не подумал о чувствах Бетти! И зачем только он расшаркивался с любовницей и даже представил ей свою Бетти? Он совершенно не сообразил, что может при этом почувствовать его новобрачная! Его Бетти! Милая скромная Бетти!.. С каким потерянным видом стояла она посреди двора под сочувствующими взглядами крестьян и прислуги!.. Господь мой, он ведь унизил Бетти! Как он виноват перед ней! Она будет права, если всерьез обидится на него!
– Бетти! – выкрикнул лорд в раскаянии. – Проклятье! Что я наделал?!
Он стремительно зашагал по коридору к выходу. Навстречу ему уже спешил сэр Эмерик. Похоже, даже приторно-услужливый племянник осуждал его:
– Сэр, она ушла! – Эмерик был не на шутку встревожен.
– О чем ты говоришь, Рик?! – Гарольд взволнованно уставился на него.
Тревожное предчувствие охватило душу. Перед мысленным взором проплывала давняя картина – худенькая девочка бьется в водовороте, колотит руками и ногами по воде, намокшее бархатное платье обвисло, отяжелело и неуклонно тянет ее вниз в водную пучину смерти. И смерть, довольно ухмыляясь, распахивает навстречу ей свои костлявые объятья…
– Леди Элизабет сбежала! И мы не сумели ее остановить, милорд!
– Бетти покинула замок? – Гарольд не мог до конца поверить управляющему.
– Похоже на то, милорд! Возможно, она уже далеко отсюда! Скорее всего – возвращается в замок лорда Стэнли!
– Как же я зол на себя, Рик! – Гарольд зарычал, словно раненый зверь. – Необходимо отыскать Бетти! Она, конечно, оскорблена и теперь спешит в замок дяди!.. Отправь людей с извинениями к лорду Стэнли! – Гарольд застонал, точно от нестерпимой боли. – Отыщи Бетти! Отыщи мою жену, Рик!.. Маркиза де Рамбуйе, Вам сейчас лучше покинуть замок! Возвращайтесь в Париж! Для Вас это лучший и самый безопасный выход! – и, закрыв лицо руками, Гарольд направился в свой рабочий кабинет.
Бетти с трудом держалась на ногах. Она пробиралась сквозь колючие заросли ежевики и терна. Ее свадебное платье трещало, цепляясь за колючки и твердые сучки, и лоскутки ткани оставались на ветвях, словно сигнальные флажки. Бетти терпеливо возвращалась и срывала их, не замечая, что при этом оставляет новые…
Слезы градом катились по ее искаженному горем лицу. Во рту было солоно и горячо от слез. Как он мог?! Как мог лорд Гарольд, ее супруг, в первый же день после венчания, привести в их дом свою прежнюю любовницу, эту шлюху?!.. Как же она была права, когда не хотела этой свадьбы, словно чувствовала заранее, что он может предать, оставить ее без внимания ради какой-то парижской потаскухи?!.. Но теперь все кончено! Элизабет не желала разделять с этим человеком не только супружеское ложе, но и всю семейную жизнь!
– Тогда почему же тебе так горько, Бетти?! – внезапно горько усмехнулась она. – Почему тебе так обидно и досадно, Бетти?! Почему? – задала она себе вопрос, полный невыносимой печали.
«Потому что ты, глупая и наивная девица, поверила этому человеку, точно он может являться человеком чести, настоящим рыцарем!» – мысленный ответ, пришедший к ней, ошеломил своей простотой и откровенностью.
Да, она поверила его обещаниям, поверила льстивым словам. Ей всего лишь почудилось, что добрые слова в ее адрес он произносил искренне… Но почему же этот человек оставил ее на попечение жестокого сэра Эмерика?.. Она никогда не доверяла его племяннику, и Гарольд знал об этом! Зачем же он бросил ее во дворе замка наедине с ним? Почему поступил так жестоко, так бесчеловечно?.. Бетти не могла поверить своим глазам, когда ее муж, лорд Гарольд Ноттингем, покинул ее в компании другой женщины. Похоже, что он спешил навстречу любовным утехам! Спешил, подхватив под руку свою бывшую любовницу маркизу Жанет де Рамбуйе! Спешил на глазах своей новобрачной! Она даже предположить не могла подобного коварства.
А мерзкий Эмерик с довольным видом тут же приблизился к Бетти и грубо схватил ее за руку. Он явно злорадствовал и получал наслаждение, упиваясь ее унижением, а Бетти лишь растерянно смотрела на управляющего. Но радовался парень недолго – Бетти привычным движением вывернула его руку, и Эмерик, не ожидая этого, упал на ступеньки крыльца. Бетти, что было сил, и помчалась прочь. Она уже достигла внешних ворот, когда спохватилась, что пешком убежит не слишком далеко.
Тогда, вскочив на одну из лошадей, оказавшихся неподалеку, Бетти пришпорила ее, и та послушно рванулась к воротам замка. Девушка торопилась покинуть замок раньше, чем стражники успеют опустить решетку и поднимут мост. Вихрем она промчалась мимо удивленных слуг и стражников, толпящихся во дворе, и потому не могла видеть, что все они смотрят на нее удивленно-сочувствующе.
Элизабет не задумывалась о том, куда скачет, пока не добралась до ближнего леса. Домой Бетти не собиралась возвращаться – это будет позором для родных. Вместо этого она тайком проберется туда, достанет из заветного тайника свои рыцарские доспехи, потом возьмет отцовский меч и станет Рыцарем Возмездия. Она забудет о сегодняшней обиде и, вообще, о своем муже. У нее есть более важное дело.
Элизабет обязательно найдет убийцу Мэтью. И отомстит Эмерику Ноттингему за все свои унижения. И, кто знает, возможно, однажды ей доведется скрестить мечи с лордом Гарольдом Ноттингемом! Он еще узнает, как поступает с подлецами и лжецами Рыцарь Возмездия – верный защитник обиженных и обездоленных.
Эмерик честно осматривал все подряд – и помещения в замке, и деревенские дома, но леди Элизабет не было нигде. Тогда он тщательно обшарил конюшню и птичники. Но и здесь никто из работников не видел молодую хозяйку. В окрестностях замка девчонка тоже не нашлась.
Парень еще раз осмотрел расстилающееся перед ним поле и решительно направил скакуна в сторону замка. Эмерик недовольно кривил губы. Эта стервозная девчонка расплатится с ним по всем счетам! Она испортила ему ночь – а ведь он собирался развлечься сегодня с облюбованными девками и хорошей выпивкой. Но управляющий утешал себя тем, что во время бесполезных поисков собрал в Селби кое-какие деньги и заодно припугнул нескольких крестьян.
Ночь была на исходе, и звезды уже растаяли в туманной дымке. Из окна пустой спальни Гарольд печально наблюдал за восходом солнца.
Интересно, где сейчас Бетти?! Смогла ли добраться до замка Стэнли? Возможно, заплутала в лесу… Что если она попала в засаду к разбойникам?! И теперь нуждается в помощи мужа?.. Гарольд скрипнул зубами.
– Гарри! – это племянник, наконец-то, вернулся с поисков. Заметно было, что он устал и продрог от утренней сырости. – Я сожалею, но леди Элизабет исчезла, словно растворилась в воздухе.
Гарольд резко обернулся, в ярости ударил по дубовому столу крепко сжатыми кулаками. Затем очень медленно приблизился к Эмерику. Тот отступил, опасаясь гнева патрона.
– Ищи, управляющий! Ищи! – раздувая ноздри, процедил сквозь зубы взбешенный лорд. – Не пой мне баллад о растворившейся в тумане леди. Или же о блуждающем призраке обиженной на мужа женщины. Я не верю сказкам о привидениях! Ищи леди Элизабет, сэр Эмерик! – приказал он родичу. – Я хочу знать, где сейчас находится Бетти. Тебе очень не повезет, если ты не обнаружишь в ближайшее время хотя бы следы ее лошади! Понятно?!
Эмерик не привык к столь непочтительному обращению. Он молчал, с опаской поглядывая на разъяренного хозяина, и, наконец, уважительно поклонился:
– Милорд! – племянник был не столько испуган, сколько озадачен резкостью обычно приветливого дядюшки. – Я продолжу поиски, хотя не могу понять, где еще искать Вашу жену. Я и не предполагал, что леди Элизабет настолько дорога для Вашего сердца! – и еще раз поклонившись, Эмерик удалился.
Гарольд Ноттингем был совершенно измучен. Он не мог заставить себя уснуть и просто сидел в кресле, глядя на свое отражение в большом овальном зеркале. Смотрел и не узнавал себя – постаревший угрюмый мужчина с плотно сжатыми губами, глаза обведены черными кругами и блестят, словно в лихорадке…
Всеми бранными словами он мысленно крыл себя и явившуюся из прошлого маркизу. Словно кто-то подтолкнул ее предстать перед ним так внезапно со своими искушающими прелестями! Лорд не поддался им, но все-таки предал свою жену, свою Бетти, которой только сутки назад клялся в любви и верности, обещая себе сделать ее невероятно счастливой. И что он теперь натворил?!..
Ближе к утру кто-то неспешно постучал в дверь. Гарольд вскочил, с волнением ожидая хорошего сообщения.
– Открыто! Войдите! – и даже голос его дрожал, выдавая волнение.
На пороге вновь возник Эмерик Ноттингем.
– Мои люди обнаружили леди Элизабет, сэр! – торжественно объявил он.
Гарольд рванулся в коридор.
– Где она?! Где Бетти! Где моя Элизабет?
– Леди Элизабет спит в заброшенном саду, милорд! – Эмерик приторно-сладко улыбнулся. – Леди хорошенько набегалась, утомилась и теперь спит, точно новорожденный младенец, накормленный материнским молоком!
Лорд помчался в заброшенный сад, словно юноша на первое свидание со своей любимой! Его маленькая Бетти спряталась здесь, пробравшись через сплетения давно никем не стриженых кустов.
Вот бесенок! Она отыскала в его замке отличное безопасное убежище! И впрямь – трудно было догадаться, что девушка полезет в заросли крапивы и одичавшей малины.
Значит, Бетти так и не покинула замок! Или, возможно, успокоившись и поразмышляв хорошенько, решила вернуться во владения мужа? Как только умудрилась она попасть в запущенный сад и пробраться в самую его середину, пройдя по заросшей сорняками тропинке, чтобы скрыться от павшего на ее голову позора?.. Ведь он, действительно, опозорил Бетти. Выставил на посмешище перед стражниками, крестьянами, прислугой… Гарольд продолжал проклинать себя за неосмотрительность и спешил дальше, по вросшей в землю каменной дорожке. Он шел, беспокойно осматриваясь и надеясь без чьей-то подсказки обнаружить Бетти.
Лохматый лиловый цветок ослепительно сиял на фоне серой стены, освещенной утренним солнцем. У него был необычайно мощный и сильный стебель с толстыми колючками, вскормленный жирной садовой почвой. От цветка татарника нежно и сладостно тянуло медом. Он возвышался над всеми другими растениями, которые сплелись друг с другом так, что невозможно было разобрать – откуда и чей тянется стебель. Что-то остановило здесь лорда, и он стал пристально разглядывать растение. И вдруг справа от цветка он различил белое пятно. Вон там, на засохших ветках терновника белеют клочки ткани! Это же кусочки ее свадебного наряда!.. Того белого платья, какое он просил ее надеть на венчание, если она девственница… Гарольд подошел поближе. Сорная трава разрослась здесь так, что получилось что-то вроде убежища, своеобразной пещерки. Виноградная лоза обвивала ствол давно засохшего дерева и, словно навесом, накрывала две старых скамьи из камня. Когда-то здесь был маленький фонтан. Потом он заглох, и сюда все реже приходили люди.
И вот на этой заброшенной скамье, кое-где заросшей мхом, свернувшись клубочком, спала его бедная Бетти. Белое платье было изорвано в клочья, и сквозь прорехи виднелась ткань нижней сорочки… Почему она здесь спряталась? Почему не отправилась обратно к родным?.. Какое счастье, что она не сделала этого!..
– Бетти, детка, проснись! – шепнул лорд, склонившись к ушку жены.
Бетти не отозвалась, но дышала ровно, как в глубоком сне. Гарольд встал на колени перед скамьей и нежно погладил жену по спутанным волосам. Леди Элизабет лежала тихо, не шевелясь. Веки ее слегка вздрагивали и нервно трепетали черными ресницами. Она крепко спала на жесткой скамье, подогнув под себя ноги и положив по-детски ладонь под голову. На заплаканных щеках горел нежный румянец, а припухшие от пролитых слез губы были слегка раскрыты. Сердце лорда затопила волна нежности…
– Бетти… Дорогая моя… – Гарольд бережно поцеловал леди Элизабет в висок. Кожа здесь была тонкая и прозрачная, и под ней ритмично пульсировала голубенькая прожилка.
Совершенно размякший, Гарольд с умилением рассматривал спящую жену. Он готов был вечность стоять вот на коленях, любуясь ее красотой и прелестью. Никогда в жизни ему еще не было так хорошо и так умиротворенно-спокойно. Теперь Бетти никуда от него не денется! Он удержит ее навсегда! Он сделает для этого все возможное и невозможное!
– Милорд?!
– Черт возьми, Рик! Тебе-то что здесь нужно?! Пошел прочь! – племянник послушно удалился, но он сумел нарушить уединение лорда, и очарование минуты сразу же исчезло.
Гарольд наклонился и коснулся губ Бетти своими губами, затем осторожно взял ее на руки и крепко прижал к груди. Она вздохнула и небрежно отмахнулась. Тогда он зашептал ей на ухо нежные, успокаивающие слова. Бетти снова глубоко вздохнула и послушно прижалась щекой к его сильному плечу… Гарольд бережно понес Бетти по дорожкам запущенного сада.
Эмерик встретил их у выхода и молча сопроводил в замок. Лорд принес Бетти прямо в супружескую спальню и аккуратно положил на широкую кровать. Она с облегчением сладко потянулась, приоткрыла на миг глаза и снова плотно зажмурилась. Затем уютно свернулась в клубочек, обняв мягкую подушку, и крепко заснула. Гарольд накрыл Бетти одеялом, а потом устроился в кресле возле кровати и вновь принялся рассматривать свою жену.
Каким образом эта девочка сумела околдовать его, не сделав ни одной попытки обольстить?!.. Отныне он желал только одного – чтобы она стала его женой на самом деле, душой и телом.
Бетти почувствовала, что наконец-то стало тепло. Она распрямила подобранные ноги и расслабилась. Лежать на мягкой просторной постели было очень удобно, и просыпаться совсем не хотелось. Не было ни малейшего желания встречать новое утро. Что может дать ей новый день?! Новые неприятности и унижения?! Новый позор?..
Девушка с неохотой открыла глаза и тут же резко сёла, натянув одеяло до самой шеи. В следующее мгновение она отпрянула в сторону, пытаясь забиться в угол. В кресле возле кровати сидел Гарольд Ноттингем и не сводил с нее влюбленного взгляда.
– Что Вы здесь делаете, сэр? – она сердито уставилась на лорда Гарольда, требуя немедленного ответа. – Что Вы делаете в моей комнате?
Но тут же замолчала, внимательно осматриваясь. Окно располагалось по-иному. Не было маленького столика возле кровати. Большой гобелен с изображением рыцарского турнира закрывал стену… Мой Бог, но ведь это совсем не ее спальня!.. И тут же Бетти вспомнила все: обиду, бегство из замка, блуждание по лесу, долгие мучительные раздумья и усталость…
Целые сутки продолжалось ее путешествие – сначала дорога в замок, а потом бессмысленное кружение на одном месте… И никак она не могла принять решение… Когда в полудреме она выронила поводья, лошадь сама пришла к замку. Бетти оставила ее во дворе и долго благодарила Бога за то, что стража почему-то не подняла мост и не опустила решетку (она и подумать не могла, что продолжаются ее поиски). Воспользовавшись темнотой ночи и суетой слуг, она осторожно прокралась в этот старый сад и затаилась в укромном уголке…
Бетти стало нестерпимо больно, когда в ее памяти всплыли события прошедшего дня.
– Бетти, это наша с тобой комната! – ласково сообщил ей лорд.
– Кажется, я твоя жена? – холодно поинтересовалась она, отвернувшись от лорда.
– Слишком строптивая жена! – с упреком заявил он.
– Почему ты скрылась от Эмерика? – приподняв подбородок и слегка прищурив глаза, поинтересовался лорд.
– Что?!.. – Бетти окатила Гарольда презрительным взглядом. – Уж не хотите ли Вы сказать, что поручили Вашему мерзкому Эмерику сопровождать меня в супружескую спальню?..
– Вероятно, ты хочешь сама отдавать распоряжения в моем замке? – криво усмехнувшись, бросил Гарольд. Как видно, ему показалась забавной эта нелепая мысль.
Бетти нахмурилась и снова отвернулась.
Внезапно Гарольд, легко поднявшись из кресла, склонился над Бетти и, взяв ее за подбородок, повернул к себе:
– Посмотри мне в глаза, Бетти! Я хочу выяснить все прямо сейчас, чтобы не осталось недомолвок, и мы больше не обманывали друг друга!
– Я тоже хотела бы иметь честного мужа, сэр! И взамен получить право всегда говорить правду, даже если она не понравится моему господину! – Бетти заставила себя посмотреть ему прямо в глаза.
Он отвел руку. В его черных глазах мелькнула искорка подозрения.
– А разве ты знаешь нечто такое, что не понравится мне?
Лицо лорда находилось в такой близости от нее, что она невольно стала его разглядывать. У него был жесткий волевой подбородок и тонкие поджатые губы, и это говорило о твердости характера, но в его глазах светилось такая щемящая нежность, что Бетти с отчаянием поняла – она не может больше на него злиться.
Похоже, что муж снисходителен к ней, ведь большинство мужчин обязательно наказали бы ее за побег, а Гарольд даже не выбранил. И она, наверно, должна быть ему благодарна за терпение…
Когда же она сообразила, что именно он принес ее из сада и осторожно, словно обиженного ребенка, уложил в теплую, мягкую постель, в ней внезапно проснулось нежданное чувство – Бетти ощутила доверие к Гарольду. И… похоже, даже хотела близости с ним. Она желала, чтобы он касался ее тела, целовал ее губы, шею, плечи! Она желала, чтобы они стали супругами, нет – любовниками! Он должен подарить ей любовь! Он должен научить ее любви!
Бетти вздохнула и взглянула на Гарольда исподлобья.
– Не волнуйся! У меня никогда не было мужчины! Несмотря на то, что ты, похоже, сомневаешься!
– Я хочу верить тебе, Бетти! – Гарольд нежно посмотрел на нее и бережным движением ладони коснулся ее плеча. От этого прикосновения мурашки побежали по ее спине, и, точно зачарованная, она открыто заглянула ему в глаза…
Супруг внимательно разглядывал каждый дюйм ее лица, словно ласкал взглядом… Огонь, сверкавший в его глазах, согревал и утешал ее… Гарольд склонился над ней, и Бетти закрыла глаза в предвкушении поцелуев, ожидая прикосновения его губ. Горячее дыхание Гарольда уже обжигало, но…
– Ответь мне, Бетти, – вместо поцелуя потребовал он. – Какие чувства были между тобой и Мэтью?
Бетти поняла, что он ревнует ее! Но Мэтью был ее кузеном! Он не мог быть ее возлюбленным! И она любила его только, как сестра! Тем более, что у них была одна кормилица, их общая молочная мать! Как можно ревновать к бедному Мэтью вместо того, чтобы помочь в раскрытии преступления! Но захочет ли Гарольд узнать всю правду о своем племяннике?
Бетти подозревала Эмерика. Она предполагала, что именно он причастен к трагической гибели Мэтью. Из всех знакомых только он обладает мерзким коварным характером. В Ашборне все теперь только и говорили, что он плохо обращается с зависимыми людьми, к тому же именно от Эмерика спряталась в замке лорда Стэнли Сара Смит. Именно он – племянник ее мужа, распускал в Ашборне слухи о том, что Гарольд Ноттингем намеревается восстановить право первой ночи!.. Пока она раздумывала об этом, Гарольд, не дождавшись ответа на свой вопрос, страстно целовал ее глаза, щеки и шею… Она уже готова была забыть обо всем на свете и отдать лорду все, что он пожелает, но… Воспоминания об Эмерике остановили ее, и Бетти решила поделиться с лордом своими сомнениями по поводу его племянника:
– Но я не могу забыть смерти Мэтью! Я подозреваю, что это дело рук твоего племянника. По крайней мере, так говорят в Ашборне!
Он отпрянул от нее так резко, что ее обдало холодом, и она задрожала.
– Ты против Эмерика, значит – против меня! – рявкнул Гарольд. – С чего бы это ты хочешь обвинить его в гибели своего кузена!
Бетти увидела в его глазах ярость – всепоглощающую, пылающую ярость, вспыхнувшую в мгновение ока в его душе.
– Нет, Гарольд, – принялась умолять она его, и слезы уже готовились хлынуть из ее глаз. – Твой племянник совсем не такой, каким ты себе представляешь его! Он обирает наших бедных крестьян дочиста, и скоро им нечем будет жить. Все с нетерпением ждут прихода Рыцаря Возмездия. Своим появлением он восстановит справедливость!
– Откуда ты это знаешь? – Гарольд заскрипел зубами.
– Но кто-то же должен позаботиться о крестьянах, если ты веришь только своему алчному племяннику! Я не сомневаюсь, что он и тебя, похоже, обманывает и обирает!
– Я требую, чтобы ты ответила, кто тебе сказал это? – сурово приказал Гарольд.
Бетти откашлялась. Но отказалась отвечать. Она не могла ничего ему пока поведать. Тем самым она подвела бы Сару Смит, Анну Торн и Томаса Паркина.
Он резко рванул ее за руку, требуя ответа. О всякой нежности было забыто, и перед ней бушевало одно пламя неуемной ярости.
– Мне больно, Гарри!.. – пожаловалась она. – Я… я не могу все рассказать!
– Если у тебя нет доказательств, то молчи! Не смей обвинять Эмерика! Он служит мне верой и правдой!
– Но, по крайней мере, он не должен собирать непомерных налогов, Гарри!.. Не забывай о том, что Рыцарь Возмездия вот-вот придет на твою землю!
Дрожащая Бетти была полна негодования и прямо смотрела на рассерженного мужа.
– Не доверяй Эмерику, Гарри! Он предаст тебя! И погубит меня!
Окончательно разозлившись, Гарольд отшвырнул Бетти от себя и выскочил из спальни, резко хлопнув дверью. Девушка ударилась о стену и горько заплакала. Лорд отказался поверить ей на слово, а она не знала, как отыскать убедительные доказательства подлости Эмерика Ноттингема.
Гарольд неподвижно сидел на стуле, не отводя взгляда от огня. Пламя, потрескивая, облизывало головни, лежащие в камине. Почему все так отвратительно складывается? Новобрачным надо наслаждаться ласками, любить друг друга, но вместо этого они вновь поссорились, и он бросил ее в спальне одну. Разумеется, Гарольд знал о склонности Эмерика к жестокости, и, вполне возможно, слова Бетти недалеки от действительности.
Он встал и сделал шаг по направлению к спальне. Но тут же остановился в нерешительности. Нет, Бетти сама виновата в том, что испорчено начало их совместной жизни. Он страстно желал счастливого брака, но Бетти все испортила своим побегом.
Гарольд тихо застонал и снова опустился перед камином. Все дело в том, что она не доверяет его управляющему. Люди в его деревнях живут прекрасно. Эмерик не станет лгать. Ведь именно благодаря неустанным заботам Эмерика о его имении у Гарольда всегда есть время на турниры и на охоту. Он всегда любил эти два увлечения и отдавался им с вдохновением.
– Дорогой Гарри! – лорд вздрогнул от неожиданности. Опять Жанет! Кажется, он растолковал ей все доходчиво? Что она здесь делает?
– Какой ты сердитый! Твой вид внушает мне опасения! – француженка легко положила свою благоухающую парфюмом руку на его плечо. – Я всю ночь ожидала тебя, Гарри!.. А ты так и не появился!
– Я уже все тебе объяснил раз двадцать! У меня есть жена! – грубо оттолкнув Жанет, он снова поднялся со стула, еле сдерживая себя, чтобы не выместить на ней все зло.
– Кажется, ты повторяешься, Гарри! – фыркнула женщина.
Гарольд вдруг странным образом успокоился и теперь лишь внимательно разглядывал бывшую любовницу. Когда-то ее глаза казались ему самыми яркими и выразительными. Но тогда он не был знаком с Бетти. Пышные темные волосы Жанет кудрявились и вздымались вокруг ее лица шапкой, и в них приятно было погружать пальцы. Но теперь он знал, есть длинные локоны – золотистые, ниспадающие по спине до самых упругих ягодиц, локоны Бетти. И одна лишь наивная прелесть непокорного локона уже умиляет его суровое сердце до слез! А ее решительная дерзость злит его именно потому, что он осознает правоту этой девушки.
Жанет заметила его молчание и, плотоядно облизнув губы, с лукавой улыбкой провела рукой по его бедру. Гарольд резко отпрянул, грубо отшвырнув ее руку, и презрительно посмотрел на нее свысока. Француженка попыталась картинным движением хлопнуться в обморок. Лорд небрежно подхватил ее, хотя догадывался, что именно этого она и ждала, и теперь, скорее всего, в прикрытых глазах Жанет сверкают победные огни. Глупая самоуверенная вдовушка так и не поняла, что все ее усилия совершенно бесполезны и даже смешны.
Почти бросив Жанет в кресло, Гарольд спокойно направился к двери.
– Ты куда, Гарольд?! – тут же вскинулась Жанет.
– К своей возлюбленной! К той, кого желаю больше всего на свете! – мечтательно бросил он ей и приостановился на пороге кабинета: – Тебе не пора собирать свои вещи, Жанет? Возвращайся в Париж! Я даже найму тебе сопровождающего! А мне пора разобраться со своими проблемами. У меня их предостаточно, мадам. Надеюсь, что Вы еще встретите в этой жизни свое счастье!
Эта женщина добилась своего – она перестала возбуждать в нем даже обычное любопытство.




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Поединок ревнивцев - Джоунс Виктория

Разделы:
Глава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10Глава 11Глава 12Глава 13Глава 14Глава 15Глава 16

Ваши комментарии
к роману Поединок ревнивцев - Джоунс Виктория


Комментарии к роману "Поединок ревнивцев - Джоунс Виктория" отсутствуют




Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100