Читать онлайн Поединок ревнивцев, автора - Джоунс Виктория, Раздел - Глава 13 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Поединок ревнивцев - Джоунс Виктория бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 7.6 (Голосов: 5)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Поединок ревнивцев - Джоунс Виктория - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Поединок ревнивцев - Джоунс Виктория - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Джоунс Виктория

Поединок ревнивцев

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 13

Бетти сидела в камере уже несколько часов подряд. Все это время она слышала, как гремит на кухне посуда, как перекликаются повара с поварятами. В общем, в замке царила привычная, каждодневная суета. Только о существовании Бетти, словно бы, все забыли. Даже Кэтрин, которая сочувственно отнеслась к девушке, больше не появлялась в коридоре перед дверью камеры. Есть в такой обстановке не хотелось. Бетти чувствовала, как ее поташнивает. Все время хотелось пить, но вина, предназначенного для утоления жажды, хватило ненадолго. И теперь девушка очень мучилась, а кухарка словно напрочь забыла о ней.
Бетти подумала, что Кэтрин Тэйлор, наверно, в самом деле беспокоилась о Гарольде и потому охраняла спокойствие молочного сына от неприятных известий. А быть может, она просто не поверила, что девушку привезли в замок против ее желания. Наверно, Кэтрин могла бы припомнить множество случаев, когда незамужние девицы из бедных семей самостоятельно зарабатывали себе богатое приданое, ублажая знатных распутников.
Время тянулось медленно и сонно, так густая патока медленной тягучей струей переливается из котла в большие глиняные корчаги. Сон нет-нет, да и наваливался на девушку, словно душная тяжелая подушка или жаркое пуховое одеяло…
Наверно, вечер уже думал смениться ночью, когда она услышала мужской разговор, и почувствовала, что он происходит неподалеку от двери в ее каморку. Бетти настороженно замерла, потом, словно звереныш, подкралась к стене и приникла к узкой щелке, откуда можно было наблюдать за тем, что происходит вблизи темницы.
Напрягая зрение, девушка всматривалась в полумрак тюремного коридора. И… О, радость! Бетти увидела своего любимого и одновременно ненавистного Гарри! Ее Гарри!
Он шагал по коридору, освещая себе путь пылающим факелом. В коридоре полуподвала, соединяющего все камеры темницы, окон не существовало, и даже днем здесь царил мрак, нагнетающий на тех, кто внезапно оказывался тут, темный ужас. Поэтому все, кто появлялся здесь, должны были нести с собой какой-либо источник света.
Обрадовавшись, Бетти чуть было, не окликнула Гарольда. Но призыв так и умер в ее гортани, заглушённый страхом. Радость сменилась ужасом! Возможно, Гарри здорово разозлится, когда обнаружит ее здесь… Поверит ли он, что она хотела только помочь ему изобличить его племянника Эмерика? Или заподозрит, Бог знает в чем?! Да и стоит ли знать Гарри обо всем, что сегодня с ней произошло?.. Он такой ревнивый, что просто ужас берет…
Бетти, сама ужасная ревнивица, вдруг поняла, что, пожалуй, побаивается вспышек ярости своего мужа. Ведь он отправил ее к отцу и дяде после того, как она пришла в себя, отправил только для того, чтобы с ней ничего плохого больше не случилось. И если он узнает, как нагло хватали ее за грудь похитившие бандиты, как Эмерик поглаживал ее стройные ноги, роняя слюни от вожделения и предвкушения удовлетворения своей низменной похоти… Что тогда будет, Бетти и представить себе не могла…
До нее только сейчас стал доходить весь ужас того, что она натворила. Бетти никогда, никогда и ни за что не расскажет Гарольду о том, что сегодня пережила. Какой жуткий страх испытала, каким унижениям подверглась, какое человеческое коварство познала на собственной шкуре!
Она лихорадочно соображала, что же ей теперь делать. А к ее камере уже приближался лорд с двумя незнакомыми мужчинами. Девушка в отчаянии заметалась по крохотному пространству, в котором ее запер управляющий. Как ей хотелось сейчас исчезнуть отсюда! Растаять, раствориться, слиться с каменной стеной этой ловушки, в которую она по неосторожности и собственной наивности угодила! Она почти готова была утопиться в вонючей выгребной яме, только бы Гарри не узнал, каким путем она попала в это ужасное узилище.
– Господь Вседержитель, Милосердный, Всевидящий, помоги мне, пожалуйста! Только ты в состоянии отвести удар, защитить от зла и насилия, свалившегося на меня! – взмолилась Бетти, падая на колени посередине камеры и воздев к потолку руки. – Сотвори чудо, Господь мой! Пожалуйста, молю тебя и прошу, покорно и безропотно подчиняясь твоей воле!
Серые хищные зверьки с диким визгом кинулись врассыпную. И внезапно все разом изменилось. Бетти почудилось, будто она услышала, как вскрикнула на кухне напуганная кем-то посторонним Кэтрин… Раздался звон падающей на пол посуды. Заголосил испуганный поваренок, любящий, как все поварята на свете, преувеличивать происходящее с ним, особенно если его подвергали наказанию или незаслуженно, по его мнению, обижали или унижали… Эхо гулко прокатилось из конца в конец коридора и замерло где-то, придушенное темнотой глухого помещения.
– Милорд, мы не сделаем никому ничего дурного! – Бетти вздрогнула оттого, что голос показался ей до боли знакомым. Она снова приблизилась к двери и приникла к щелке, сделанной в толстых деревянных досках кем-то из прежних невольников.
Все вокруг было ярко высвечено факелами в руках непрошенных гостей. Тревожные тени мелькали по каменной кладке, затейливо извиваясь и переламываясь.
– Я – Рыцарь Возмездия! – громко проговорил мужчина в черной бархатной маске на лице, стоящий во главе отряда в одном из тупиков подземного коридора, выходящего на винтовую лестницу. Бетти сообразила, что голос говорящего напоминает ей голос дяди Эдварда.
– Зачем Вы пришли в мой замок, милорд? – Гарри совершенно не был напуган. Напротив, он держался со спокойным достоинством. Его выдержка прямо-таки изумляла и восхищала романтичную Бетти. – Что Вам здесь нужно, сэр? За какой проступок вы решили наказать меня? Извольте объясниться, господа. Из-за чего возмездие настигло меня в столь неподходящем для благородного человека месте? – Гарольд стоял лицом к неизвестному в маске.
Чуть позади него настороженно замерли Никлас Тэйлор и Марк Картер, но Гарольд подал им знак, чтобы они не трогались с места. Бетти внезапно с гордостью отметила, как прекрасно выглядит ее супруг. Он держится удивительно спокойно и независимо, не боясь превосходящих по силе и численности противников.
– Мы пришли сюда, милорд, чтобы забрать то, что Вам вовсе не принадлежит! – теперь голос прозвучал с другой стороны коридора. И Бетти чуть не закричала от прихлынувшей к ее сердцу радости. Это был Томас Паркин, друг ее детства, самая первая, самая нежная привязанность! Он был ей дорог почти так же, как кузен Мэтью. – Сара Смит! Ты где? Мы знаем, что ты здесь, Сара! Мы пришли, чтобы освободить тебя! – громко позвал конюший дяди Эдварда. – Сара Смит! Откликнись, дорогая! Бетти поняла, что Томас с дядей Эдвардом примчались, чтобы выручить ее из плена. Томас не стал звать ее настоящим именем, следовательно, он подавал ей знак, что не выдаст никому и никогда ее тайны.
– Я здесь! – Бетти что есть силы заколотила по крепким доскам двери кулачками, отчаянно крича: – Я здесь, Рыцарь Возмездия! Спаси меня во имя Господа! Я здесь! Меня похитили, меня украли, словно обыкновенную вещь! Меня похитили по поручению сэра Эмерика Ноттингема! Это он приказал разбойникам выследить меня, сэр Рыцарь Возмездия! Спасите меня скорее, здесь столько крыс, и, похоже, они скоро сожрут все припасы и примутся за меня! – сердце Бетти полнилось ликованием.
Дядя Эдвард выручит ее. Какой же молодчина Томас Паркин, что не оставил ее без помощи.
– Сара?! Какая Сара? – лорд Гарольд с недоумением и растерянностью оглядывался по сторонам. – Я не отдавал никаких приказов похищать кого бы то ни было! Я не знаю никакой девушки по имени Сара! И, право, я вообще никогда никого в жизни не похищал, клянусь! Женщину невозможно принудить к чему-либо против ее воли! Слово чести, господа!
– Слово чести? Вы откровенный циник и наглый лицемер, милорд! – Рыцарь Возмездия негодовал. – Не Вам говорить о рыцарской чести! Вы похититель чужих невест! Любитель девственниц! Вы ответите за все зло, которое натворили!
Бетти в отчаянии закусила до крови губу, чтобы случайным словом или просто звуком не выдать своего смятения. Дядя Эдвард, как всегда, в спешке рубил сплеча, не желая ни в чем разбираться. Конечно, позже он, как всегда, поостынет и выслушает ее, а потом сделает мудрый вывод. Конечно, с высоты своих лет! Хотя его вывод, быть может, совсем не обязательно совпадет с ее, Бетти, мнением.
А пока ей грозит опасность, беспокойное сердце дяди Эдварда стучит в тревоге. Но он будет держаться твердо и по-прежнему станет упрямо гнуть свою линию.
Ей вдруг стало горько и обидно за Гарри, попавшего в некрасивую ситуацию. Нет, она никому не дозволит незаслуженно обижать его! Ни за что! Гарри – ее законный супруг!
– Освободите же меня, Рыцарь Возмездия! Пожалуйста! Я буду вечно молить за вас Господа нашего, Иисуса Христа, Отца Небесного всех, кто верует в него! – снова продолжила она голосить, как настоящая крестьянская девчонка. – Меня похитили по приказу сэра Эмерика Ноттингема. Именно он рассчитался с разбойниками мешочком золотых монет! Возможно, украденным из вашей сокровищницы, милорд Гарольд Ноттингем! Сэр Рыцарь Возмездия, милорд Гарольд Ноттингем вовсе не причастен к моему похищению! Он ничего не знает об этом! Это все сделал сэр Эмерик Ноттингем! Меня поймали возле Олд Плейс, когда я собирала малину, милорд!
– Какая малина? Что за Олд Плейс?! Кому я поручил похищение Сары Смит?
Люди в масках, внезапно оказавшиеся в замке, и крики какой-то неведомой крестьянки совершенно запутали Гарольда. Он оглядывался вокруг с недоумением, растерянностью и непониманием…
– Олд Плейс – это старое городище неподалеку от Ашборна, милорд! Там когда-то было поселение, а теперь по берегам Уорфа разросся целый лес. Наши женщины там всегда собирают дикую малину! Вот и Сара Смит отправилась туда сегодня утром, чтобы набрать ягод для младших сестер и братьев! Но до леса она не дошла! Люди видели, как ее схватили в овраге, возле речушки Уорф, потом привезли в Селби на Вашу пасеку связанной, милорд, где погрузили в фургон, везущий продукты в Ваш замок! Ее жених, узнав об этом, прибежал за помощью, – стал объяснять Том.
Том, милый, добрый Том! Он спасет ее. Обязательно спасет ее честь и достоинство! Бетти очень надеялась, что и все остальные собравшиеся здесь люди не станут болтать. Наверное, дядя Эдвард заручился от каждого обещанием молчать о том, где они побывали летним вечером в конце июля, кого разыскивали и спасали. Как она виновата перед дядей и отцом! Вымолит ли когда-нибудь у них прощение?..
Дикие вопли незнакомой девушки слегка развеселили лорда. Но люди, сообщившие ему, что пришли за Сарой Смит, все так же угрюмо молчали, сгрудившись в двух концах коридора! Казалось, они замерли в замешательстве. Быть может, потому, что ожидали не такого мирного приема? По их разумению, их должен был встретить жесткий и решительный отпор.
Лорд Гарольд оглянулся на Никласа Тэйлора.
– Мистер управляющий, Вы знаете, где хранятся ключи от этой каморки? Надо выпустить девушку. Пусть возвращается в Ашборн да больше не ходит одна в Олд Плейс! Если там засела шайка разбойников, то знайте, что ни я, ни мой новый управляющий за это не в ответе! Познакомьтесь, господа, – он протянул руку в сторону своего молочного брата. – Вот мой новый помощник – мистер Никлас Тэйлор! Прежнего управляющего, сэра Эмерика Ноттингема, я сегодня уволил. Правда, в связи с загадочным отсутствием последнего, я пока не успел известить его об увольнении. Надеюсь, что распоряжения мистера Тэйлора окажутся справедливыми для жителей деревни Ашборн – приданого моей недавно почившей супруги, о которой я горько скорблю и буду скорбеть еще довольно длительное время!
– Мы знаем, милорд, о горе постигшем Вас, потому и пришли с миром! Будь все иначе, мы сожгли бы ваш замок, а камни и пепел сровняли бы с землей. Однако нам стало известно, что вы не так уже тоскуете о своей погибшей жене. В Вашем замке находится француженка, Ваша любовница. Связь с ней – не только измена Вашей жене, но и Англии. Вполне возможно – она шпионка, ведь война с Францией все еще не закончена, и перемирие от имени короля не подписано!
– Господа! Я просил бы вас не говорить того, чего вы не знаете! Я любил и до сих пор люблю леди Элизабет, – с металлом в голосе заявил лорд Ноттингем. – Маркиза против моей воли прибыла в замок. Ни о какой измене – ни Англии, ни моей жене, речи идти не может. Но посудите сами – если бы я выгнал маркизу, не предоставив ей ни охраны, ни питания для охраны, разве не был я достоин осуждения? Я отправил мадам в Дувр, но она вернулась, потому что услышала пожарный набат и решила, что в замке произошло несчастье. Я тут же снова отослал ее в портовый город! Ее нет в замке. Можете удостовериться в этом. Я вовсе не жажду женского общества, хотя вновь холост, – последние слова Гарольд выговорил через силу. Ему вовсе не хотелось объявлять себя холостяком. Тем более – вдовцом.
– Надо позвать Бобби, он должен знать, куда сэр Эмерик прячет ключи от застенков. – Никлас Тэйлор обернулся к рыцарям и оруженосцам, которые плотной стеной стояли у него и у Марка за спинами. – Кто-нибудь, пошлите за поваренком. Пусть он принесет ключ или, в крайнем случае, топор! Если дверь нечем отпереть, то ее запоры можно просто выломать!
Рыцари по-прежнему молчали, все ближе придвигаясь к двери в камеру, где полдня протомилась Бетти. И где ей было так плохо! А сейчас стало еще хуже.
Скоро вернулся рыцарь, которого отправили на кухню.
– Милорд, мальчишка от страху сбежал куда-то! А у кухонной экономки, якобы, заболело сердце. Она чуть не околела от ужаса! – и непонятно было, к кому из лордов он обращается.
– Не стоило, господа, обижать самое безобидное существо в замке, каким является Кэтрин Тэйлор! – Гарольд казался встревоженным. – Добрейшей души женщина, скажу я вам! У Вас есть матушка, Рыцарь Возмездия? И, надеюсь, была кормилица, если вы аристократы? Жаль, что вы так напугали ни в чем не повинную женщину, которая вскормила меня своим молоком! – сердито отчитал их Гарольд и обратился к новому управляющему: – Мистер Тэйлор, пройдите на кухню, узнайте, как чувствует себя Ваша матушка. Если это необходимо, то окажите ей помощь, сэр!
Никлас торопливо зашагал к двери на кухню.
Господа! – лорд Гарольд Ноттингем внимательно осматривал рыцарей и оруженосцев, которые по-прежнему держались двумя монолитными группами. – Смею надеяться, что как только вы получите девчонку живой и невредимой, то мирно и неторопливо покинете мои владения? Обитателям замка необходимо подготовиться к предстоящим волнениям наступающей ночи.
Бетти вздрогнула, сообразив, что имеет в виду Гарольд. Похоже, у него есть сведения, что сэр Эмерик попытается силой захватить владения своего Дяди.
– Все будет именно так, милорд! Мы ничего вам не сделаем, если отпустите девушку, лорд Ноттингем! – голос дяди Эдварда звучал теперь миролюбиво, и Бетти понемногу успокаивалась, надеясь выскочить из темницы и остаться не узнанной лордом Гарольдом Ноттингемом. Теперь она собиралась с силами для последнего рывка. Как только дверь распахнется, Бетти помчится пуще ветра к дяде Эдварду, и тот ни за что никому не даст ее в обиду Элизабет заколола волосы и, как можно ниже на лицо опустила поля чепца.
– Может быть, мне самому сходить на кухню за топором, господа? Что же вы не торопитесь выручить из темницы вашу протеже? – с иронией в голосе поинтересовался лорд Ноттингем. – Вы явились сюда, как защитник обиженной девушки, Рыцарь Возмездия, так пожалуйста – сыграйте свою роль до конца. Я не собираюсь отнимать ее у вас. Да и мой начальник охраны Марк Картер не сделает и движения без моего знака! Делайте все, что вам заблагорассудится, господа! – Гарольд сложил руки на груди, с равнодушным видом посматривая по сторонам. – Прошу!
Кто-то из рыцарей, громко топая подкованными сапогами, снова направился на кухню и вскоре вернулся обратно с большим топором в руке. Ударив по накладной планке замка, здоровый оруженосец легко сорвал дужки из дубовой плахи. Бетти была наготове и, толкнув тяжелую дверь, стремительно выскочила из крохотной каморки. С ликующим визгом она помчалась по коридору в направлении дядюшки.
– Что же ты так стремительно убегаешь, Сара Смит? Разве я похож на чудовище, которое готово проглотить тебя! И неужели ты так красива, что боишься показать свое лицо? – лорд Гарольд Ноттингем с удивлением смотрел вслед освобожденной пленнице. Недоумение на его лице было настолько непритворным, что никто не усомнился в том, что он, и впрямь, не имеет представления о том, кто такая Сара Смит.
– Мы уходим, милорд! – лорд Стэнли, которого, судя по всему, Гарольд Ноттингем так и не узнал, дал знак к отступлению. Рыцари и оруженосцы без спешки покидали подвал замка.
Бетти в их толпе выскочила во двор, оказавшись почти на том самом месте, где совсем недавно стояла, покинутая супругом, когда он ушел от нее под руку с француженкой – маркизой Жанет де Рамбуйе. Горечь и обида тех минут вновь напомнили о себе, и слезы досады и боли снова подкатили к векам. Поэтому Бетти, вскочив на коня, подведенного ей Томасом Паркином, внезапно разрыдалась в голос:
– Господи! Благодарю тебя за столь чудесное спасение и избавление от узилища! – и рванула с места, направляя жеребца прочь из замка.
Рядом с ней пристроился на своем жеребце рыцарь в черной маске. Лорд Стэнли старался держать своего резвого скакуна на полкорпуса позади Бетти, чтобы не терять в наступившей темноте племянницу из поля зрения. Когда кавалькада беспрепятственно удалилась за Трэнт, направляясь по дороге к Ашборну и лесу Олд Плейс, Рыцарь Возмездия, наконец, сорвал надоевшую ему маску.
– Дядя Эдвард! – Бетти хотела признаться дяде, что она раскаивается за свой необдуманный поступок, но спазм от слез в горле не давал слова вымолвить.
– Сегодня ты чуть не свела с ума леди Мэрион, Бетти! Если ты считаешь себя настолько взрослой, то запомни – поступай так, как хочешь, но при этом не перекладывай свои проблемы на чужие плечи. От твоих поступков не должны страдать другие люди. Ты доставила слишком много тревожных минут своим родителям. Подставила под удар ни в чем не повинную Сару Смит. В деревне невозможно что-то скрыть, тем более то, что имеет отношение к женской чести, Бетти! Хочу только выразить свое недовольство твоим безрассудным поведением, Бетти!
– Дядя, прошу тебя! Пожалуйста! У меня оказалось достаточно времени, чтобы осознать серьезность опасности, которой я подвергла себя и Сару Смит! Я раскаиваюсь в том, что натворила, дядя! И постараюсь дать Саре хорошее приданое. Она ведь не пострадала, все ее богатство находится при ней. Я очень раскаиваюсь! – сквозь рыдания выдавила из себя Бетти, постепенно все же успокаиваясь.
– Благодари Томаса Паркина за то, что он догадался обо всем и устроил слежку за всеми твоими передвижениями и так называемыми приключениями, – ярость дяди тоже постепенно стихала. – А если бы, несмотря на твое перевоплощение, сэр Эмерик узнал бы тебя? Представляешь, Бетти?! – лорд Стэнли с укором и запоздалой жалостью посмотрел на свою взбалмошную племянницу.
– О, милорд! Кэтрин Тэйлор говорила мне, как жестоко обходится Эмерик Ноттингем со строптивыми девушками! И как расправляется с теми, кто ему неугоден или становится немил и ненавистен! – Бетти взглянула на дядю с признательностью и нежностью. – Это не человек, а чудовище! Чудовище, которое пожирает все вокруг себя! Отравив меня, он собирается погубить Гарольда! Он сам признался мне, что убил Мэтью из ревности ко мне! А теперь пытался сжечь Гарольда заживо в спальне. Но Гарри, к своему счастью, ночевал в другом месте! Не знаю, как обстоят дела сейчас в замке Ноттенгема, но боюсь, что Гарольд, по-моему, так и не поверил до конца в подлость своего племянника. И что там может сегодня ночью случиться, одному Господу Богу известно! – обида уступила место тревоге, и Бетти твердо заявила: – Мой супруг в серьезной опасности, милорд! Я хочу вернуться, дядя!
– Ах, Бетти! Я дал слово твоему отцу и твоей матушке доставить тебя в замок живой и невредимой! Поэтому не может быть и речи о твоем возвращении, – дядя внимательно заглянул в лицо юной леди. – Ты очень изменилась, леди Элизабет! Как-то неожиданно и слишком быстро повзрослела, племянница! Возможно, впредь станешь более осмотрительной и серьезной. Но ты права – сегодня твой супруг может попасть в серьезный переплет! А я ведь обязался организовать помощь в случае, если сэр Эмерик начнет приводить в исполнение свой адский план! Мой отряд должен вернуться к лорду Гарольду Ноттингему на помощь!.. Томас! – обратился лорд Эдвард Стэнли к конюшему. – Доставь леди Элизабет в замок и сдай ее с рук на руки миледи Мэрион. И скорее возвращайся обратно! Мы отправляемся с визитом вежливости к милорду Гарольду Ноттингему. Всем снять маски, господа, и приготовиться к внезапному нападению неприятеля! Держаться вместе!
Летучий отряд лорда Эдварда Стэнли повернул коней, и вскоре на дороге никого не осталось, кроме Бетти и Томаса Паркина. Дорожная пыль недолго вилась в лучах заката над насыпью, взбитой и перемолотой копытами резвых мускулистых скакунов.
– Том, помчались быстрее в замок! – Бетти буквально лихорадило от возбуждения, ее щеки горели, голос внезапно стал хрипловатым и страстным. – Не думай, что собираюсь остаться дома, Том, но мне необходимо переодеться!
– В каком смысле, миледи? – Бетти всегда нравилось, когда Томас Паркин смотрел на нее обожающим взглядом. – Вы хотите вернуться назад? К милорду Гарольду Ноттингему? Ах, миледи Элизабет, Вы так и рветесь на рожон! Как видно, сами хотите стать Рыцарем Возмездия, миледи!.. Ну, что ж, еще один Рыцарь Возмездия, вперед! – конюший подхлестнул своего жеребца. Скакун, на котором сидела Бетти, помчался следом, не отставая ни на шаг.
Всадники достигли подъемного моста через Трэнт, когда синие сумерки уже окутывали окрестности замка лорда Стэнли. Над заливными лугами, поросшими чередой и перечным змеевиком с розовыми колосьями, несколькими слоями стлался синий туман, еще не касаясь земли. Давно исчезли лиловые резкие тени от домов и деревьев, в окнах замка вспыхивали слабые огоньки свечей.
Услышав топот коней, приближающихся по дороге, вьющейся вдоль крутого берега реки, на стены и к воротам высыпали часовые и ночная охрана. Старший стражник окликнул путников:
– Свои или чужие?! Отзовись?!.. Томас Паркин, ты что ли? – узнал конюшего Питер Хаксли, перешедший на службу к лорду Эдварду Стэнли. Ему не понравилось, что деревня отошла в собственность Ноттингема. – Кто с тобой, Томас Паркин?
– Со мной? Не узнаешь, что ли, Питер? Это Сара Смит! Мы отбили ее в лесу у подручных сэра Эмерика Ноттингема! Пусть возвращается в замок и поработает прислугой, пока все утрясется! Леди Элизабет наняла Сару еще при жизни! Ты же знаешь, что в замке всегда нужны рабочие руки, Питер! – Томас подавал Бетти знак, чтобы она пока помалкивала. Девушка с благодарностью коснулась его плеча протянутой рукой.
– Въезжайте быстрее! Лорд приказал опустить мост с наступлением темноты, даже если он со своим отрядом не вернется назад.
Когда пара всадников оказалась во дворе замка, Питер и впрямь взялся за рычаги опускного механизма.
– Подожди немного, Пит! – попросил Томас. – Я доложусь сэру Ричарду и отправлюсь обратно, прихватив мальчишку-оруженосца! Возможно, милорд Ричард тоже захочет отправиться с визитом вежливости к своему зятю.
– Хорошо, Томас! Только поспеши, а то сумерки уже переходят в темную ночь, когда не видно ни зги. А яблоки в саду падают на землю с таким звуком, будто из-за крепостной стены к нам летят вражеские ядра!
– Так ты изрядный трус, Питер! Пусть кто-нибудь из незамужних служанок составит тебе компанию. Возможно, тогда ночь покажется тебе не столь темной и полной опасностей! – расхохотался Томас, рисуясь перед Бетти и отвлекая от нее внимание крестьянина. – Что же с тобой будет, если вдруг в нашем замке появится какой-нибудь призрак?
– Господь с тобой, Томми! Меня по спине продрало морозом от твоих предположений, негодник! – и Питер стал громко читать молитву: – Отче наш, сущий на небесах.
А Бетти и Томас под его бормотание быстро промчались во внутренний двор замка. Паркин передал поводья обоих рысаков конюху и распорядился тоном, не терпящим возражения:
– Оседлай трех свободных и хорошо отдохнувших скакунов, Матиас! Спустя четверть часа я выезжаю обратно по распоряжению лорда Эдварда. Возможно, вместе с лордом Ричардом! Мы отправимся на выручку к лорду Ноттингему! Сэр Эмерик Ноттингем покушался на жизнь своего дяди! Он – клятвопреступник, и готовится убить человека, родного ему по крови!
– Господь Милосердный! – ужаснулся пожилой конюх. – Сэр управляющий хочет совершить Каиново преступление! Ну, да Господь ему судья, Томас!.. Похоже, он не настоящий христианин, поскольку не боится гореть в адском пламени за свой страшный грех, Томми!
– Да кто поймет этих лордов; Матиас! Надеются, что золото выручит их и на том свете! – и Томас Паркин помчался с докладом к лорду Ричарду, спеша по лестнице вместе с Бетти.
Элизабет, даже оказавшись в своем родном замке, никак не могла успокоиться. В детстве беседа со слугами, их немного смешные и наивные разговоры чудным образом успокаивали ее и действовали на нее умиротворяющим образом. Но сегодня тревога за Гарольда пересиливала прежние чувства. Гарри в опасности – и этим все определялось. Бетти даже не улыбнулась, когда Питер Хаксли рассказывал о своих ночных страхах, хотя это было действительно смешно. Опережая Томаса, она быстро поднялась по лестнице на второй этаж. У нее было чувство, будто она покинула свою спальню не сегодня утром, а много дней назад. В комнате никого не было, и царил идеальный порядок. Как только Бетти хлопнула дверью, в коридоре сейчас же послышались голос леди Мэрион и негромкий стук ее торопливых каблучков.
Девушка спешно встала на колени и закинула на кровать свисающий с нее до самого пола край шелкового покрывала. Заветный сундук находился на прежнем месте. Бетти выдвинула его на середину комнаты и, волнуясь, распахнула крышку. Костюм рыцаря находился на месте.
– Марта! Марта! Где ты, Марта?! – Бетти уже было все равно, что кто-то не из доверенных лиц узнает о том, что она жива. Ее Гарри находился в опасности. Лорду Гарольду необходима помощь!..
– Бетти! Дитя мое! – леди Мэрион торопливо вошла в распахнутую дверь комнаты. – Бетти! Ты, слава Господу, жива! Но что на тебе надето? Что это за тряпки? Ты похожа на настоящую крестьянку!.. О, Более, Бетти! Как вы похожи с Сарой Смит! Господь свидетель!.. Чем ты занимаешься, Бетти?! Что происходит?
– Мама! Мама! Прошу тебя, не мешай мне сейчас, дорогая моя, любимая моя! Лучше помоги мне! – Бетти смотрела на мать не просто просящим, а умоляющим взглядом. В этом взгляде смешалось так много боли, любви и страдания, что леди Мэрион растерялась и молча стала помогать дочери.
Рыцарское облачение, сшитое когда-то с небольшим запасом, теперь пришлось Элизабет в самую пору. Плотная куртка удачно скрыла высокую девичью грудь, хотя широкий кожаный пояс с ножнами для меча и кинжала все же изящно подчеркивал тонкую талию.
– Бетти, скажи только одно: ты не слишком пострадала?! – леди Мэрион с беспокойством осматривала свою сумасбродную дочь. – Я все понимаю, Бетти! Ты – взрослая любящая женщина! Но достоин ли твой избранник такого самопожертвования? – мать с любящей тревогой заглянула дочери в глаза. Бетти показалось, что ее матушка сильно изменилась в последние дни. С нее словно бы слетела шелуха светских приличий, наслоившаяся на нее в гостиных высшего света и мешающая материнскому общению с дочерью, теперь лишь искренняя озабоченность светилась в ее любящем взгляде: – Расскажи мне все, детка!
– Мама, я все тебе расскажу! Все! Но только немного поздее! Пожалуйста, дорогая мамочка! Мне необходимо ехать. Мой муж в опасности. Прости меня! И благослови! – Бетти покорно и кротко опустилась перед матерью на колени, всем своим видом выражая готовность настаивать на собственном решении отправиться на выручку супругу.
– Господь тебя благослови, Элизабет! – мать нежно поцеловала Бетти в лоб и ласково провела теплой душистой ладонью по золотистым волосам, заплетенным в тугую косу. – Помни, что я люблю тебя, малышка!
Бетти поднялась. Леди Ноттингем вложила кинжал и меч в ножны, повесила через плечо лук и колчан со стрелами, надела на голову защитный шлем. И стала похожа на молодого оруженосца.
– Леди Элизабет, Вы готовы в путь?! – на пороге комнаты стоял Томас Паркин. – Добрый вечер, миледи Мэрион! – конюший почтительно раскланялся со старшей леди и восторженно замер, разглядывая Бетти.
– Хороша моя дочь, да, Томас? – грустно улыбнулась леди Мэрион, никогда раньше не позволявшая себе снизойти до разговора с конюхом. – Я всегда знала, что моя Бетти нравится тебе! Ты даже помогал кормилице ухаживать за малышкой, менял ей пеленки и подгузники, Томас!
Леди Стэнли вздохнула, словно поставив точку в разногласиях, которые перестали, кажется, существовать между ней и строптивой дочерью.
– Желаю удачи, Томас! И тебе, и моей своевольной дочери! – леди Мэрион с улыбкой смотрела вслед молодым людям. – Пусть Господь поможет Вам, дети!
Бетти с Томасом, спустившись вниз, вновь вернулись во двор замка. Лорд Ричард уже находился там, рядом с конюхом, который держал в поводу трех красивых и сильных жеребцов.
– Этот малый – мой новый оруженосец, Матиас! – лорд Ричард представил свою дочь старому конюху.
– Если бы, милорд, Вы не сказали об этом, и я не знал, что миледи Элизабет привезли в гробу, то посчитал бы, что вижу перед собой нашу девочку, которая по-прежнему любит переодеваться, как когда-то в детстве. Помнится, она любила изображать Рыцаря Возмездия и попросила меня сшить ей кожаные латы! – Матиас Буш хитро прищурился и лукаво взглянул на Бетти своими блекло-голубыми глазами: – Я положил под ее старое седло, парень, сумку с запасным колчаном и несколькими черными масками! Возможно, они пригодятся Вам, лорд Ричард, и вашему очень красивому оруженосцу. Малый, у твоего нового жеребчика очень красивое имя – Стар! – и он снова лукаво глянул на Бетти.
– Благодарю тебя, Матиас! – Бетти постаралась, чтобы ее голос прозвучал как можно грубее. И, как видно, это ей удалось, потому что старик вздрогнул и с грустным недоверием взглянул на нее. Для пущей достоверности она обратилась к отцу: – Милорд Ричард, благодарю Вас за оказанное мне доверие. Рад служить верой и правдой, милорд! Надеюсь когда-нибудь заслужить звание рыцаря! – выпалив все это на одном дыхании, Бетти ловко вскочила на скакуна, и тот недовольно заплясал под ней, выписывая по двору круги, задирая и выворачивая на сторону гордую, красивую голову.
Лорд Ричард Стэнли также вскочил в седло. Конь под ним немного поупрямился, но, направляемый сильной, уверенной рукой, с места взял курс на подъемный мост. Как только троица всадников оказалась на противоположном берегу, мост со скрипом стал подниматься в воздух одним концом и, наконец, решетчатые ворота с грохотом опустились вниз.




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Поединок ревнивцев - Джоунс Виктория

Разделы:
Глава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10Глава 11Глава 12Глава 13Глава 14Глава 15Глава 16

Ваши комментарии
к роману Поединок ревнивцев - Джоунс Виктория


Комментарии к роману "Поединок ревнивцев - Джоунс Виктория" отсутствуют




Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100