Читать онлайн Не упусти любовь, автора - Джордж Кэтрин, Раздел - ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Не упусти любовь - Джордж Кэтрин бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.47 (Голосов: 137)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Не упусти любовь - Джордж Кэтрин - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Не упусти любовь - Джордж Кэтрин - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Джордж Кэтрин

Не упусти любовь

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ



– Мы встречались, – согласился Дэн Армстронг. – Как поживаете, мисс Хантер?
– Очень хорошо. – Она радостно улыбнулась, испугавшись, что он услышит, как колотится ее сердце.
Он безжалостно уставился на нее:
– Фрэнсис говорил мне, что некая журналистка придет писать статью об Истлеге. Однако увидеть вас было сюрпризом. В какой же газете вы работаете?
– Я свободный журналист, но статью буду писать для «Дейли пост».
– Статья Джосс станет неплохой рекламой, – сказал Фрэнсис и махнул Дэну на стул. – Хватит нависать над нами, садись. – Он поставил супницу перед Джосс. – Поухаживайте за нами.
Джосс удалось не пролить ни одной капли горячего овощного супа, и она была этому очень рада, чувствуя на себе недружелюбный пристальный взгляд.
– Как я понимаю, вы переехали на новую квартиру, – заметил Дэн, когда она передавала ему тарелку.
Значит, ее послание он получил.
– Да. – Она улыбнулась Фрэнсису. – Я жила в Ноттинг-Хилле, но недавно переехала. Новая квартира не так хороша, но гораздо дешевле.
– В последнюю нашу встречу вы забыли предупредить меня о своем переезде, – монотонно сказал Дэн.
– Неужели? – удивленно произнесла Джосс.
– И давно вы знакомы? – с интересом спросил Фрэнсис. – Дэн никогда не упоминал о вас.
– Не так давно, – сказала Джосс, глядя в тарелку. – Вы живете в Истлеге? – Джосс подняла взгляд на Дэна.
– Теперь нет, – он смотрел ей прямо в глаза. – Но я здесь родился. Мой отец был главным садовником.
– Он им и остается, – рассмеялся Фрэнсис. – Отец Дэна – Сэм Армстронг, тот деспот, о котором я вам рассказывал чуть раньше.
– Не ожидал такого интереса к моей семье. – Дэн явно ожесточился. – Но если вы, мисс Хантер, хотите написать и о моем отце, настойчиво вам советую спросить его разрешения.
– Я никогда не пишу ничего о человеке без его разрешения, – поспешила сообщить Джосс. – Если мистер Армстронг будет возражать, я не буду упоминать его.
– Что вы! – яростно запротестовали мужчины, и Джосс удивленно воззрилась на них.
– Если вы не напишете о моем отце, он сделает жизнь Фрэнсиса совершенно невыносимой, – сказал Дэн и наконец улыбнулся ей.
– Конечно, я не стану портить жизнь Фрэнсису, – заверила их Джосс.
К ее изумлению, оба мужчины поднялись: Дэн убрал посуду, а Фрэнсис принес блюдо с пирогом и мясо.
– Вы ожидали, что за каждым стулом будет стоять лакей? В наши дни обычная проблема среди подобных мне. – Фрэнсис пожал плечами. – Много имущества и мало денег.
– Можно вас процитировать? – спросила она.
– Конечно, – весело ответил Фрэнсис, разрезая овощной пирог. – Может, вас соблазнят эти яства? – Он предложил ей превосходное жареное мясо.
Но у нее пропал аппетит из-за присутствия Даниэля Армстронга. Встретив его сейчас, она снова ощутила волшебство той ночи. Захоти он продолжить ее, она не возражала бы. Но было совершенно очевидно, что намерения такого он не имеет.
– Вы очень молчаливы, мисс Хантер, – отметил Дэн. – Для журналиста, – добавил он чуть погодя.
– Только ты, Дэн, – предупредил Фрэнсис, – не садись на своего любимого конька.
– Он имеет в виду, что я избегаю внимания прессы, – произнес Дэн, глядя ей прямо в глаза.
– Он склонен быть затворником, – объяснил Фрэнсис. – Довольно нетипично для человека его профессии.
– А чем вы занимаетесь, мистер Армстронг? – поинтересовалась Джосс, вспомнив, что он говорил про строительство.
– Он застройщик, – улыбаясь, ответил Фрэнсис. – Сносит красивые старые дома и на их месте воздвигает современных уродов.
– Я сношу не все дома, – сказал Дэн, даже не пошевельнувшись.
– Да, правда, с некоторыми ты творишь просто чудеса, – признал Фрэнсис. – Мы с Дэном вместе начинали это дело в восьмидесятых, – сообщил он Джосс. – Хорошо справлялись и заработали кое-какие деньги. Но потом умер мой отец, я вернулся в Истлег, а Дэн открыл собственное дело.
– Но это не для прессы, мисс Хантер, – поспешил предупредить Дэн, пронзая ее взглядом. – Если я прочитаю что-то вроде «сын садовника сделал успешную карьеру в бизнесе», я подам в суд.
– Меня больше интересуют лорд Морвилл и Истлег, – надменно ответила Джосс. – Но суд вам откажет в иске, ведь факты истинны, – добавила она.
– Она тебя поймала, приятель, – хохотнул Фрэнсис и поднялся. – Не давай скучать Джосс, Дэн, а я пойду сделаю кофе.
Проводив друга недовольным взглядом, Дэн встал и начал переносить посуду со стола на буфет.
– Помочь тебе? – вежливо осведомилась Джосс.
– Нет. – Он снова сел и посмотрел на нее с нескрываемой злобой. – Итак, Джосилайн Хантер, вы доставили мне неожиданное удовольствие. Мне, но не себе!
– Почему же?
– Черт, ты все прекрасно понимаешь. Твое послание было яснее ясного! – Он подался вперед, уже не скрывая своей враждебности. – Такое ощущение, черт возьми, что меня использовали как мальчика по вызову, – произнес он грубо. – И к тому же, я не оправдал надежд. Когда ты переехала?
– На следующий же день. – Ей хотелось спрятаться в темном углу.
– Но почему мне не сказала?
– Разве непонятно? После... после всего случившегося я была ужасно смущена. – Ее опущенные глаза не увидели его ярости. – Ведь я никогда не вела себя так.
– У меня достаточно мозгов, чтобы понять это. Посмотри на меня! – потребовал он.
Джосс с трудом подняла глаза.
– Твой девичий стыд неуместен, – резко произнес он. – Это ты просила меня заняться любовью, вспомни. Тогда, может быть, я не смог заменить бежавшего любовника, – небрежно бросил он. – Впрочем, неважно. Я не стремлюсь на эту роль.
От его слов она чуть не задохнулась, но моментально ответила:
– Будем считать, что никто не пострадал.
– А ведь я видел тебя в Эскоте, – сказал он, воззрившись на нее. – Я стал пробираться за тобой, но ты неслась быстрее лани. И исчезла. А ты видела меня?
– Нет, – соврала она вдруг охрипшим голосом. – Я работала... – Она вздохнула с облегчением, увидев возвращающегося Фрэнсиса с подносом в руках.
– Простите, что долго, – извинился он. – Надеюсь, вам было чем развлечь друг друга?
Разливая кофе, Джосс улыбалась Фрэнсису, откровенно игнорируя Дэна.
– Когда мы покончим с кофе, можем начать работать?
Дэн резко отодвинул чашку, так же резко поднялся. Взгляд его был холодным.
– Я должен идти. Был очень рад снова встретиться с вами, мисс Хантер. До свидания.
– До свидания.
Фрэнсис проводил своего друга и с озадаченным видом снова присоединился к Джосс.
– Вы, видимо, не в ладах друг с другом. Джосс вымученно улыбнулась:
– Возможно, он не любит журналистов?
– Возможно, – уступил Фрэнсис.
Выйдя через холл в туалет, Джосс, чтобы успокоиться, открыла кран холодной воды и подставила под струю свои запястья. Встреча с Дэном Армстронгом привела ее в состояние шока, выйти из которого она не могла на протяжении всего обеда. Мужчины старались не замечать отсутствие у нее аппетита, но Дэн должен был испытывать некоторое удовлетворение, имея в виду другую их трапезу. Она сжала зубы от обиды, затем привела в порядок макияж, поправила прическу и отправилась к Фрэнсису.
Беседуя наедине с Фрэнсисом, Джосс скоро отметила его проницательность и деловитость. Девятый барон Морвилл страстно любил свой дом.
– Слишком накладно отдавать усадьбу на общественные нужды, гораздо выгоднее передать ее целиком корпорации, банку или телевизионной компании, – сообщил он ей. – Благодаря моей дорогой американской бабушке в доме есть относительно современные водопровод и отопление, несколько уютно обставленных спален и всевозможные парадные залы. – Фрэнсис двинулся в бальную залу. – Эту использовали под музыкальные вечера. Она сейчас не прибрана из-за переделок, о которых я упоминал. Я встроил новую звуковую систему, и при нажатии кнопки с потолка спускается экран.
– Впечатляюще, – заверила его Джосс. – Вы разрешите сделать несколько снимков, если на неделе я пришлю фотографа?
– Конечно, но... если смогу их сначала посмотреть, – быстро добавил он и усмехнулся. – Я говорю, как Дэн. – Он изучающе взглянул на нее: – Кстати, о Дэне, почему он вам не нравится?
Джосс пожала плечами:
– Это я ему не нравлюсь.
– Потому что вы журналист?
– Об этом лучше спросить у вашего друга, – резко сказала она и виновато улыбнулась: – Простите за грубость, лорд Морвилл.
– Зовите меня Фрэнсисом, – мягко напомнил он. – Если вы посмотрели все, что хотели, может быть, прогуляемся немного? День сегодня прекрасный.
– Спасибо, с большим удовольствием.
Настоящий лорд Морвилл так очевидно был влюблен в каждую веточку, камешек и былинку своей усадьбы, что все больше и больше нравился Джосс, пока они прогуливались под лучами полуденного солнца. Наконец они покинули сад и направились к оранжерее, где продавались растения и кустарники.
– Вон там дом, где родился Дэн, – сказал Фрэнсис. – Раньше в нем жили рабочие, а теперь им владеет Сэм Армстронг.
– Вы продали его ему? – удивленно спросила Джосс. – Я думала, что такие, как вы... – смутившись, она запнулась.
– Вы думали, что такие люди, как я, стараются сохранить то, чем они владеют, – закончил он за нее. – Так и есть – зубами и когтями. Но тут я поддался на уговоры. – Он махнул рукой в сторону оранжереи. – Рабочие продают продукцию Сэма. Хотите с ним познакомиться?
– Очень, – быстро ответила Джосс.
Но подойдя к коттеджу, она засомневалась.
– С другой стороны, не хочется навязываться. Может, ваш друг будет против моего вторжения в дом его отца.
– Он не будет против меня, – сказал Фрэнсис с уверенностью, присущей его роду. – К тому же я предупредил Дэна.
Дом Армстронгов обманул ожидания Джосс. Именуясь коттеджем, он больше напоминал палаты, меньшие по масштабу, чем ферма Фрэнсиса, но схожие с ней по возрасту и архитектуре.
Открывший на стук Фрэнсиса мужчина был старше, чем ожидала Джосс, но она бы его узнала: рост и ястребиная внешность были теми же, что и у сына, только волосы были седыми да морщинистое лицо казалось темнее. Одет Сэм Армстронг был в форменную белую рубашку с галстуком, в старые вельветовые брюки и в теплый кардиган; он кивнул, совершенно не удивленный их приходом.
– Добрый день. Дэн сказал, что вы зайдете.
– Здравствуй, Сэм, – воскликнул Фрэнсис. – Надеюсь, мы тебе не помешали. Это мисс Джосилайн Хантер, журналист из «Дейли пост», пишет статью об Истлеге, и я сказал, что она будет не совсем полной без разговора с тобой.
– Как поживаете, мистер Армстронг? – спросила Джосс, пожимая жесткую руку.
Сэм Армстронг кивнул и впустил их в прохладный темный коридор:
– Заходите, выпьем чаю.
Маленький столик у окна в гостиной был заставлен китайским фарфором и блюдом с намазанными маслом лепешками.
Дэн стоял у камина, по его напряженной фигуре можно было сказать, что он ждал их.
– Иди и сделай чаю, Дэн, – приказал отец. – Чайник уже кипит. Садитесь, мисс Хантер.
Фрэнсис предложил стул Джосс, а сам уселся на каменный подоконник и дал ей время осмотреться, заведя разговор о спарже. В гостиной у камина стояли два просторных кожаных кресла; остальные вещи были из хорошего крепкого дерева, хорошо сочетались друг с другом и находились в гармонии со всем домом, служившим владельцам Истлег-Холла веками, пока Дэн не нарушил традицию.
– Итак, вы собираетесь написать статью об Истлеге, мисс Хантер? – спросил Сэм Армстронг.
Дэн появился с чайником в руках и поставил его на поднос перед Джосс.
– Не разольете ли чай, мисс? – проговорил старик.
Джосс повиновалась, чувствуя, что не так просто наполнить чаем чашки под пристальным взглядом Дэна. Он передал чай Фрэнсису и отцу, взял себе чашку и отошел к камину, молча слушая, как Джосс начала задавать вопросы, которые вскоре стали не нужны.
Сэм был рад найти слушателей для своих историй. Он устроился поудобнее на стуле, оставив чай остывать.
– Мои предки останавливали лошадей на границах – их называли болотным эскадроном.
– Конокрады на самом деле, – прервал его Дэн, и отец сверкнул глазами в его сторону.
– Мой дедушка, Адам Армстронг, – продолжил Сэм, не заметив, как при этом вздрогнула Джосс, – пришел сюда в поисках работы. Ему дали работу на конюшне, а вскоре он стал главным кучером. Сын Адама Армстронга, Даниэль, предпочитал работу с растениями и кормом для лошадей. Он дослужился до главного садовника, должность, которую наследовал его сын, то есть я. Три поколения Армстронгов прожили в этом доме, но теперь все кончено. Мой сын предпочитает жить в Лондоне.
– И я теперь живу на ферме, а не в Холле, – вставил Фрэнсис, заметив, как Дэн молча закипает. – Времена меняются, Сэм! Мы меняемся вместе с ними или умираем.
Сэм повернулся к Джосс:
– Я наблюдал за ними, когда они были маленькими, мисс. Фрэнсис – лорд Морвилл – лишился своей матери ребенком, и он часто приходил к нам, чтобы полакомиться пирожными и поозорничать... Они всегда озорничали, эти двое.
– Отец, мне кажется, мисс Хантер это неинтересно, – сухо сказал Дэн.
– Почему нет? Разве ее не удивило, что сын садовника дружит с лордом Морвиллом, хозяином Истлега? – произнес Сэм и улыбнулся Джосс. – Они ходили в разные школы, учились в разных университетах, но это не разделило их.
– У нас не было родных братьев, мы ими стали, – констатировал Фрэнсис.
– Ах, вот почему! А я все недоумеваю, почему эти двое не женятся, чтобы жить со своими семьями, – раздраженно заметил Сэм.
– Отец, вы оставили свою должность, но Фрэнсис всегда будет лордом Морвиллом. И вы не можете с ним так говорить. Не забывайте, что среди нас – журналист, – напомнил Дэн. – Отсутствие у нас жен может подтолкнуть ее на мысль о нашей сексуальной ориентации...
– Говори о себе, Дэн! – гневно возразил Фрэнсис.
– И не забывай, что в комнате находится леди, – прогремел Сэм.
Дэн пожал плечами.
– Мисс Хантер – журналист, – ровно произнес он, намекая на очевидные выводы.
Джосс проглотила обиду и спокойно посмотрела на Дэна:
– Не волнуйтесь, мистер Армстронг, я не занимаюсь сплетнями.
Джосс поднялась, за ней встали Сэм и Фрэнсис.
– Спасибо за чай, мистер Армстронг, и за то, что смогли уделить мне время для разговора. Все было изумительным. Я пришлю статью лорду Морвиллу перед опубликованием. – Она потрясла руку Сэма, затем повернулась к Дэну: – Еще раз до свидания.
– До свидания, – сказал он, глядя на нее сверху вниз, и протянул свою руку. – Может быть, еще увидимся.
Джосс лишь на миг вложила свою руку в его, чувствуя, что Фрэнсис наблюдает за ними с нескрываемым интересом.
– Может быть, – согласилась она.
Сэм Армстронг пошел провожать Джосс до двери, а Дэн задержал Фрэнсиса. Ужасно любопытно было бы узнать, что Дэн говорит своему другу, но Джосс не пыталась подслушивать: она любовалась садом. Дождавшись Фрэнсиса, она еще раз поблагодарила Сэма, и они вернулись в Истлег-Холл.
– Теперь у вас достаточно материала для статьи? – спросил Фрэнсис, когда они подошли к ее машине.
Джосс кивнула:
– Думаю, да. Спасибо вам и за вашу прекрасную усадьбу, и за обед.
Фрэнсис достал бумажник и вынул оттуда карточку:
– Если вам понадобится еще какая-нибудь информация, позвоните мне. Если я буду отсутствовать, Сара меня найдет.
– Спасибо. Я предупрежу о фотографе. – Джосс положила карточку в сумочку и протянула руку: – До свидания.
Он задержал ее руку:
– На случай, если мне понадобится, не могли бы вы оставить мне ваш номер телефона и адрес?
Джосс порылась у себя в сумочке и дала ему карточку, затем села в машину и, улыбнувшись и помахав рукой, покатила обратно через парк Истлег-Холла, а затем по дороге в Дорсет. Она не торопилась, предпочитая не спеша насладиться красивым вечерним закатом, чем бездумно мчаться в Лондон. По дороге она сделала остановку в отеле с соломенной крышей, чтобы попить кофе; сев на воздухе, она пила кофе и постепенно приходила в себя.
Ближе к Лондону движение становилось все интенсивнее, и после тяжелого дня Джосс почувствовала себя уставшей; она припарковала машину, выключила зажигание и... вскрикнула от испуга, когда дверца дернулась и открылась.
– Где ты, черт побери, была? – раздраженно спросил Дэн Армстронг. – Пришлось поволноваться...






Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Не упусти любовь - Джордж Кэтрин

Разделы:
Глава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10Глава 11Глава 12

Ваши комментарии
к роману Не упусти любовь - Джордж Кэтрин



Супер!!!10/10
Не упусти любовь - Джордж КэтринВера Яр.
26.05.2012, 23.52





не плохо.можно почитать
Не упусти любовь - Джордж Кэтринташа
21.02.2013, 17.28





Отличный роман! Прочитала с большим удовольствием! Советую!
Не упусти любовь - Джордж КэтринЛюдмила Кл.
12.03.2013, 9.18





КЛАССНЫЙ РОМАН!!! Очень понравился! 10б
Не упусти любовь - Джордж КэтринЛисичка
29.04.2013, 5.16





действительно не плохо!!! можно и почитать.
Не упусти любовь - Джордж Кэтринлия
29.04.2013, 8.19





Хороший роман!rnКак много можно потерять,не доверяя другrnдругу.
Не упусти любовь - Джордж КэтринЛюдмила
29.04.2013, 20.27





Во первых епилога нет.Во вторых В УЗИ можно определить примерно точный срок беременности.Автор прежде чем написать,она должна была это разузнать
Не упусти любовь - Джордж КэтринЛия
11.10.2013, 18.32





Прочитала с интересом. Понравились Гг-и. Без соплей. Советую.
Не упусти любовь - Джордж Кэтриниришка
24.10.2013, 23.08





7/10!!!! Скучновато!
Не упусти любовь - Джордж КэтринТата
3.03.2014, 23.28





Чем дальше читала, тем больше разочаровалось. А как хорошо начиналось, прочитать можно, с хепи-эндом.
Не упусти любовь - Джордж КэтринРада
16.05.2014, 15.13





Обычный коротенький романчик - не вызвал ни особого восторга ни возмущения. 6 баллов - прочитала и забыла.
Не упусти любовь - Джордж КэтринНюша
16.05.2014, 23.17





Очень интересный роман!
Не упусти любовь - Джордж Кэтринтатиана
12.09.2015, 5.46








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100