Читать онлайн Уроки обольщения, автора - Джордан Николь, Раздел - Глава 5 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Уроки обольщения - Джордан Николь бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

загрузка...
Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.6 (Голосов: 104)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Уроки обольщения - Джордан Николь - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Уроки обольщения - Джордан Николь - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Джордан Николь

Уроки обольщения

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 5

Барон был одет в темно-синий парчовый халат, в руке он держал крохотную рюмочку.
— Не желаете ли глоточек коньяку, мой ангел? — бархатным голосом спросил он.
Ванесса поняла, что это не сон.
— Что вам угодно, милорд? — взвизгнула она, прижав к груди шелковое покрывало.
— Как это ни странно, мне стало скучно, — пожав плечами, ответил Дамиен. — С тех пор как с моей сестрой случилась беда, меня часто мучит бессонница. Не желаете ли посидеть у камина в шезлонге и немного поболтать?
Ванесса обмоталась покрывалом и, встав с кровати, опасливо приблизилась к камину.
— Как вы сюда проникли? Значит, у вас есть второй ключ?
— Нет, ключ есть только у вас!
— Тогда как же вы здесь очутились?
— Через тайный ход, миледи. Его распорядился построить один из моих предков, надеясь таким образом спастись от сподручников кровавого Кромвеля в случае их внезапного набега. Отец же пользовался этим секретным ходом, чтобы тайно посещать любовниц. Одна из стенных панелей отходит в сторону, — пояснил Дамиен, кивнув на дальний угол спальни.
— Зачем же было устраивать этот эффектный спектакль с ключом? — воскликнула Ванесса, оскорбленная его обманом. — Вы просто в очередной раз посмеялись надо мной, барон. Вы же обещали не входить в мою спальню, пока я сама вас не приглашу!
— А вы обрадовались, что укрылись от меня за запертыми дубовыми дверьми, миледи? — Барон сардонически расхохотался. — Святая наивность! Вы забыли, что заключили договор с дьяволом. Впрочем, я вас успокою: раз я дал слово не претендовать на ваше ложе, то сдержу его. Расслабьтесь, Ванесса, не нужно меня бояться. Иногда мне становится скучно и одиноко и хочется пошутить.
Она вытаращила глаза, проклиная себя за глупость. Как могла она забыть, что оказалась в чертогах сатаны! Разве проникать неведомым путем в спальню своей доверчивой гостьи ночью и гипнотизировать ее взглядом — это не дьявольские замашки? Но он не на ту нарвался! Ванесса преодолела страх и воскликнула:
— Вам не запугать меня! Я вас не боюсь!
— Успокойтесь, миледи! Зачем скрежетать зубами и сверкать глазками? Если позволите, я докажу вам, что преисполнен лучших намерений, — миролюбиво сказал барон, кривя рот в усмешке. — Но вы, по-моему, упорно не хотите мне верить.
— И не без оснований, милорд!
— Что ж, я попытаюсь вас переубедить!
Ванесса переступила с одной босой ноги на другую, не решаясь попросить его немедленно выйти вон.
Барон скользнул по ней изучающим взглядом и повторил:
— Не бойтесь, я не собираюсь вас сегодня обольщать! Присаживайтесь поудобнее возле камина, мне хочется с вами побеседовать. Ведь я пришел, чтобы вас поблагодарить.
— За что? — в очередной раз изумленно воскликнула Ванесса.
— Я навестил после ужина Оливию. Она согласилась лечиться у доктора Андерхилла.
— Рада это слышать, — сказала Ванесса.
— Как вам удалось сломить ее упрямство? — спросил Дамиен.
— Очень просто! Я сыграла на ее чувстве долга перед семьей: напомнила ей, что своим отказом лечиться она повергает вас в отчаяние. Полагаю, что Оливия согласилась воспользоваться услугами врача больше ради вас, чем себя самой. Должна вам сказать, барон, что она не винит вас в своих злоключениях.
— Возможно. Но она наверняка злится на меня за то, что я пренебрегал ею все эти годы. И как я ни старался загладить свою вину перед ней за месяцы, минувшие после случившегося с ней несчастья, мне так и не удалось растопить лед отчуждения. — Дамиен горестно покачал головой и, тяжело вздохнув, продолжил: — Вы же сумели всего за несколько минут преобразить ее! Я был потрясен, застав сестру за чтением Шекспира! За все время, пока она лежала в постели после своего неудачного падения с лестницы в трактире, она впервые взяла в руки книгу. Поэтому я приношу вам свою искреннюю благодарность, миледи.
— Это только начало, — заметила Ванесса. — Ей предстоит трудная и долгая борьба с недугом.
— Это правда, — кивнул барон и, залпом опустошив рюмку, спросил: — Откуда вам известно, что Оливия не равнодушна к поэзии?
— От моего брата, — ответила она.
Дамиен стиснул зубы, однако воздержался от проклятий в адрес ее беспутного родственничка и, натянуто улыбнувшись, сказал, указывая рукой на шезлонг:
— Присаживайтесь, миледи! У вас озябнут ноги. Согрейте их у камина.
Смущенная его напоминанием о ее голых ногах, Ванесса села напротив него, почему-то вспомнив, что в последний раз испытывала схожее волнение, когда сидела с бароном на диванчике. Пытаясь отогнать воспоминания о его жарких поцелуях и волнующих ласках, она поджала ноги и плотнее укуталась в покрывало.
В спальне воцарилось молчание. Барон наполнил рюмку коньяком из хрустального графинчика, с удовольствием выпил и, крякнув, уставился на потрескивающие в камине уголья. Его глаза подернулись мечтательной дымкой. Казалось, он забыл о существовании Ванессы, перенесясь в мыслях в неведомую даль. Отблески пламени придавали суровость его лицу, фигура в полумраке казалась грозной. Все это не могло не наполнить Ванессу тревожным предчувствием. Искренен ли был барон в своих заверениях не принуждать ее к выполнению взятых на себя амурных обязательств или нет, они продолжали ее угнетать. И ей не оставалось ничего другого, как утешаться мыслью, что она страдает во спасение своей семьи и родового поместья. Ведь не согласись она стать любовницей Князя Порока, ее бедные родственники очутились бы на улице без средств к существованию. Что ж, сказала себе Ванесса, она выполнит свои обязательства. Но вот только почему барон не торопится завести с ней разговор? Не в силах терпеть его надменное молчание, она с вызовом спросила:
— Ну и о чем же вы хотели поговорить со мной, барон?
— Поговорить? — Дамиен удивленно вскинул брови. — Право, я с большим удовольствием послушал бы вас! Ведь я так мало о вас знаю! — Он вновь налил себе коньяку и облизнул губы.
— Что именно вас интересует? — косясь на рюмку в его руке, спросила Ванесса.
Барон пожал плечами:
— Все! Например, довольно странно, почему мы с вами не познакомились раньше. Вы ведь жили в Лондоне, не так ли? Однако на балах я вас не встречал. Иначе я бы обратил на вас внимание.
Ванесса невольно улыбнулась:
— Я была слишком молода и скромна, чтобы привлечь к себе внимание вашей светлости. Однако я вас прекрасно помню. С вашим именем всегда был связан громкий скандал. Однажды, например, в высшем обществе Лондона целую неделю обсуждали сцену, которую вам устроила разгневанная любовница в клубе на Сент-Джеймс-стрит, застав вас там в компании девицы легкого поведения.
Барон презрительно ухмыльнулся:
— Прошу вас впредь не напоминать мне об этом, миледи! Мне это неприятно. Вам и самой вряд ли доставит удовольствие упоминание о скандалах, связанных с именем вашего покойного мужа. Не секрет, что сэр Роджер прослыл жуиром, мотом и дуэлянтом.
— Я бы не хотела развивать эту тему, — поморщившись, сказала Ванесса. — Даже воспоминания о нем мне противны.
— Почему же вы согласились стать его женой? Ванесса отвела взгляд и неохотно ответила после долгого молчания:
— Исключительно ради своей семьи, разумеется! Брак с ним казался моим родителям выгодной партией, отец настаивал на нем. Дело в том, что он в ту пору был в стесненных финансовых обстоятельствах, а Роджер только что вступил в права наследства и сорил деньгами.
— Вы хотите сказать, что ваш отец даже не спросил вашего мнения по столь важному вопросу?
Ванесса взглянула ему в глаза и воскликнула:
— Барон, вы готовы на любые жертвы ради своей сестры! Точно так же пожертвовала собой и я ради своей семьи. Неужели это трудно понять?
— Кроме сэра Роджера, вам никто не предлагал руку и сердце? — спросил Дамиен.
— Видите ли, барон, в ту пору Роджер еще вел себя достойно и не кутил напропалую. — Ванесса вздохнула. — Лучше поговорим о чем-нибудь другом! Мне неприятно вспоминать то тяжелое время.
— Хорошо. Только вначале заключим соглашение: вы не упоминаете в моем присутствии своего брата, а я не вспоминаю о вашем покойном супруге. Договорились?
Дамиен опустошил рюмку, словно бы закрепляя этим их уговор, и непринужденно спросил:
— Значит, став вдовой, вы вернулись в родовое поместье?
— Да, и столкнулась там с ужасающим запустением. Наши дела пришли в печальное состояние, — с грустью сказала Ванесса.
Избранная бароном тема оказалась не лучше предыдущей. Она пробудила в ней воспоминания о той горькой поре, когда она, потрясенная внезапной смертью мужа, была вынуждена бежать от его кредиторов в деревню, где обнаружила не менее тяжелую ситуацию.
— Я была в отчаянии. Нужно было выплатить карточные долги покойного супруга, оплатить векселя его любовниц и вдобавок привести имение в порядок. Мой отец скоропостижно скончался, и семья возлагала все свои надежды только на меня.
— Ваш отец погиб в результате несчастного случая?
— Да, он разбился, упав с лошади на охоте. Откуда вам это известно?
— После трагического происшествия с моей сестрой я провел расследование и многое разузнал о вашей семье. С вашей матушкой ведь тоже случилась беда, не так ли?
— Да, — кивнула Ванесса. — Вскоре после гибели отца она слегла и до сих пор не оправилась от потрясения. Она очень любила папу.
Барон помолчал, глядя в пустую рюмку, пожевал губами и, окинув задумчивым взглядом спальню, спросил:
— Вам удобно сидеть в шезлонге?
— Да, вполне, — ответила Ванесса. — Хотя должна признаться, что я с большим удовольствием продолжала бы спать, а не болтала с вами о малоприятных вещах, милорд!
— У вас острый язычок, миледи! ~ заметил барон.
— Не стану скрывать, милорд, я не в восторге от этого ночного бдения. И вообще, хочу вам сказать, что я не обучена искусству флирта и обольщения. Мне никогда прежде не доводилось выступать в роли любовницы.
— Вы напрасно сердитесь, миледи! — с улыбкой сказал Дамиен. — Я не хотел вас унизить. Прямота даже украшает молодых дам, свидетельствуя об их горячем темпераменте.
— Я вижу, у вас в этом большой опыт, барон. Любопытно, скольких юных дев вы покорили? Скольким дамам вскружили головы? Скольким любовницам разбили сердца?
Дамиен довольно рассмеялся.
— Похоже, что наш разговор принимает опасный оборот. Хозяин из меня никудышный, я не умею занимать гостей приятной беседой. Давайте поговорим о чем-нибудь другом. Скажите, любите ли вы читать?
— Очень, — серьезно ответила Ванесса. — Чтение — мое любимое времяпрепровождение.
— В таком случае моя библиотека в вашем распоряжении. Можете приходить туда в любое время.
— Благодарю вас, барон. Я не премину воспользоваться вашим любезным разрешением, — ответила Ванесса.
— Вы также любите верховые прогулки, если я не ошибаюсь.
— Да, люблю, — кивнула Ванесса.
— В таком случае моя конюшня тоже к вашим услугам. Лошади, на которых, бывало, ездила целыми днями верхом Оливия, застоялись, — сказал Дамиен, сверкнув глазами.
— Быть может, наступит день, когда она вновь оседлает своего любимого коня! — воскликнула Ванесса. — Я вижу, что вы неплохо развлекаетесь здесь: читаете, совершаете верховые прогулки.
— Да, я не отказываю себе в удовольствиях ни в Лондоне, ни в провинции, — подтвердил Дамиен.
— О ваших развлечениях уже сложили легенды, барон!
— Неужели? И какие же сейчас ходят обо мне сплетни?
— Говорят, вы учредили общество грешных вольнодумцев, члены которого — законченные распутники и извращенцы.
— Вы преувеличиваете мои заслуги, я всего лишь один из учредителей этого клуба.
— Но это правда, что на своих собраниях вы устраиваете оргии и предаетесь разврату?
— Очередное преувеличение, миледи! Мы лишь продолжаем дело наших знаменитых предшественников — основателей первого общества порочных вольнодумцев в стародавние времена.
— Но и вы, как утверждает молва, не уступаете своим предшественникам в порочности, милорд!
— Это всего лишь домыслы, уверяю вас, миледи!
— Нет дыма без огня, барон!
— Послушайте, любезная леди, мы ведь с вами условились, что вы будете называть меня по имени, — заметил, желая направить разговор в иное русло, Дамиен.
Ванесса пропустила его реплику мимо ушей и спросила. — Это правда, что за членство в вашем клубе нужно зашатать десять тысяч фунтов?
— Да, — ответил Дамиен.
— Видимо, это удовольствие того стоит, — сказала Ванесса. — А дамы могут вступить в ваш клуб?
— В настоящее время — нет. Но для вас я мог бы выхлопотать гостевой билет.
— Благодарю вас, милорд, но в этом нет необходимости. Я не стремлюсь оказаться в обществе повес.
— Вы упорно не желаете думать обо мне иначе, как о неисправимом распутнике? — спросил Дамиен. — Вам не приходило в голову, что я, возможно, не такой уж и плохой?
— Нет, барон, — призналась Ванесса. — Мне трудно даже допустить это.
— Плохо вы меня знаете, дорогая! Но у нас будет возможность получше узнать друг друга, — промолвил барон. — Я надеюсь, это доставит нам обоим удовольствие.
— Не тешьте себя мыслью, что удовольствие будет взаимным, милорд, — дерзко заметила Ванесса, почувствовав насмешливые нотки в его голосе. — Не каждая женщина стремится стать зачарованной Князем Порока.
— Вы повергаете меня в отчаяние! — воскликнул барон.
— Сомневаюсь. — Ванесса скептически усмехнулась: — Ваш бодрый тон и быстрота, с которой вы приводите свои контр доводы, говорят об обратном.
Чувственные губы барона растянулись в плотоядной улыбке. В его искрящихся глазах читалось недвусмысленное предложение. Ванесса поняла, что она не сможет перед ним устоять. Вот к чему привел ее безобидный на первый взгляд обмен колкостями! Ей не следовало вести себя так самонадеянно. Несомненно, этот легендарный повеса заманивал ее и свои сети и, конечно же, преуспел в этом. Противостоять его чарам ей оказалось не по силам.
Ванесса приготовилась к неминуемой расплате за свою неосмотрительность. Но Дамиен, к ее удивлению, встал и сказал, пронзив ее взглядом:
— Оказывается, вы хитры, как лисица! Вам палец в рот не клади! Чувствую, что мне придется с вами изрядно повозиться! Я мог бы продолжать этот милый спор, на не стану этого делать. Мне пора спать, я оставляю вас одну… Ведь вы не намерены предложить мне остаться до утра?
Ванесса промолчала, отведя взгляд.
— Что ж, прекрасно! Было приятно с вами побеседовать, моя дорогая. Надеюсь, что это взаимно.
К своему стыду, Ванесса была с ним согласна.
— Если не возражаете, я буду наведываться к вам, когда на меня нападет бессонница.
— Вы хотите сказать, что у меня есть право выбора?
— Разумеется! Осмелюсь предположить, однако, что и вы будете рады поболтать со мной часок-другой, поскольку Палисандровая Роща — весьма безлюдное место, к моему сожалению.
На прощание Дамиен коснулся ладонью ее щеки и, резко повернувшись на каблуках, пошел в дальний угол спальни. С замирающим сердцем Ванесса смотрела, как он отодвигает одну из панелей и исчезает в тайном проходе, словно призрак, проходящий сквозь стену. Панель встала на место, издав легкий щелчок, и Ванесса осталась одна в залитой лунным светом комнате. Ей стало жутко.
Сделав судорожный вдох, она встала и подошла к стене. Никаких выступов или углублений в ее обшивке она не обнаружила. Разочарованная, она повернулась и прислонилась к панели спиной, все еще пребывая во власти колдовских чар Дамиена Синклера, нанесшего ей внезапный визит среди ночи. Он определенно затеял с ней игру. Но, к своему удивлению, Ванесса обнаружила, что эта забава избалованного аристократа пришлась ей по вкусу. Однако, подумала тотчас же она, встряхнув головой, не пора ли ей взять себя в руки и прислушаться к голосу рассудка? Ведь, поддавшись чувствам, она может зайти чересчур далеко и погубить себя!
Барон претендовал на установление с ней доверительных отношений, а они, как понимала Ванесса, могли перерасти во взаимную симпатию и привязанность, что было для нее нежелательно. Тем не менее ей трудно было не проникнуться сочувствием к человеку, столь же одинокому, как й она сама.
Взгляд ее случайно упал на красную розу, лежащую на белой подушке. Она пересекла комнату и поднесла бархатистый цветок к лицу, желая насладиться его тонким ароматом. Он моментально опьянил ее, и она затрепетала, как розовый лепесток. Скажи ей кто-нибудь всего несколько дней тому назад, что можно без предупреждения вторгнуться в опочивальню одиозного Князя Порока и покинуть ее без ущерба для себя, она бы расхохоталась, не поверив, что такое возможно. Однако все это с ней случилось, как ни странно. Более того, барон не осквернил ее, даже побывав ночью в ее спальне, хотя и остался бессердечным дьяволом, которому она продала душу. Так почему же до сих пор он не покусился на ее тело? Отчего ограничился легким прикосновением к ее щеке, исчезая в сумраке ночи?
Все это вселило в сердце Ванессы смятение, однако она отдавала себе отчет в том, что барон чрезвычайно опасен. При всей своей очаровательной внешности и редком обаянии, он обладал удивительной способностью пробуждать в женщине животные инстинкты и подчинять ее своей воле. И Ванесса чувствовала, что не сможет отразить его натиск.
Оставалось одно — не терять голову и молить небо помочь ей в неравной борьбе с искусителем. Впрочем, подумала она, все это не более чем самообман. Дамиен не скрывал своих намерений и был уверен, что соблазнит ее и заставит наслаждаться своим грехопадением. Сердце подсказывало Ванессе, что все так и будет, если она утратит благоразумие.
Она спала крепко и без сновидений, а проснулась позже, чем обычно, когда яркое солнце уже залило светом спальню. Обуреваемая странными предчувствиями, Ванесса встала, оделась и спустилась к завтраку.
В столовой ее ожидал лакей, на сервировочном столике были расставлены блюда со сказочными горячими и холодными закусками, как-то: тушеные почки, ветчина, яйца, лепешки и пирожки с джемом. Отсутствие барона не огорчило Ванессу, ей хотелось позавтракать одной.
Но едва она села за стол, как в столовую вошел дворецкий Крофт. Он сказал, что лорд Синклер уже давно позавтракал и уединился в кабинете со своим управляющим.
— Я пришел сообщить вам, миледи, что вы можете совершить верховую прогулку, если пожелаете, — добавил Крофт.
— Благодарю вас, я, возможно, воспользуюсь этим любезным предложением, — ответила Ванесса. — Но сначала я бы хотела проведать Оливию.
Позавтракав, она направилась в покои больной, где застала девушку лежащей на кровати. Однако штора на окне была слегка отдернута, и в комнату проникал дневной свет. При появлении Ванессы лицо Оливии просветлело, что тоже показалось гостье хорошим предзнаменованием.
— Мне пришло в голову ознакомиться сегодня с вашими розариями, — бодро сказала Ванесса. — Но мне понадобится сопровождающий. К сожалению, ваш брат занят с управляющим. Может быть, вы согласитесь стать моим гидом?
— Вы хотите, чтобы я показала вам сад? — настороженно спросила Оливия.
— А почему бы и нет? Я слышала, что вы большая любительница роз и вообще растений. Лакей поможет вам спуститься в сад, а по дорожкам вы могли бы, уже с моей помощью, передвигаться в кресле на колесах.
Оливия поморщилась.
— Мне неприятно садиться в инвалидное кресло! В нем я чувствую себя беспомощной. Впрочем, это, наверное, девичья блажь, — сказала она и тяжело вздохнула.
— Я вовсе не считаю вас капризным ребенком, — сказала Ванесса. ~ На вашем месте любой испытывал бы схожее чувство. Но согласитесь, Оливия, что это кресло порой может оказаться весьма полезным! Оно дает вам свободу действий.
— Пожалуй, вы правы, — оживилась девушка. — Хорошо, если хотите, я покажу вам сад.
— Советую вам надеть капор. Солнце уже припекает, хотя сегодня только первое июня.
— Как? — изумленно воскликнула Оливия. — Сейчас уже лето? Выходит, я пролежала в постели лучшие весенние денечки!
Она позвонила в колокольчик, и на зов прибежали сразу три служанки. С их помощью Оливия переоделась в легкое белое платье из швейцарского муслина и короткий красный бархатный жакет, поверх которого она накинула на плечи плотную шаль, чтобы не простудиться, если подует прохладный ветерок или заморосит дождь.
Наблюдать за ее нетерпеливыми сборами в первое после долгого перерыва путешествие было просто умилительно. Когда лакей выкатил ее в кресле-каталке в сад, Оливия блаженно улыбнулась и, хлопая от яркого солнечного света глазами, замерла, наслаждаясь живительным воздухом и теплом лета.
— Я безумно соскучилась по всему этому, — тяжело вздохнув, произнесла она, оглядываясь на Ванессу, стоящую у нее за спиной.
— Отныне ничто не помешает вам совершать прогулки ежедневно, — заметила Ванесса.
— Но ведь вам вряд ли понадобится провожатый каждый день, — скептически сказала Оливия.
— Это так, однако мне потребуется собеседница, — возразила Ванесса, трогая кресло-каталку с места.
— Вы на редкость упрямы, леди Уиндем! — рассмеявшись, воскликнула девушка.
— Я вас об этом предупреждала, — сказала Ванесса. — И, пожалуйста, обращайтесь ко мне по имени.
Они неспешно продвигались в глубь сада по дорожкам, любуясь цветами и обсуждая преимущества различных сортов роз, коих вокруг было великое множество. Оливия проявила глубокие познания в этом предмете, оказалось, что она хорошо знает особенности почти каждого кустика.
По аллеям и тропинкам озабоченно сновали, с лопатами, мотыгами и садовыми ножницами в руках, садовники. Ботаники сидели на скамейках, что-то записывая и зарисовывая в свои тетради. А в укромном уголке устроился с кистями и мольбертом художник-пейзажист.
Ванесса старалась избегать встреч с посторонними и часто останавливалась, давая Оливии возможность отдохнуть. Во время одного из перерывов она промолвила:
— Я даже не представляла себе, насколько сложно выращивать розы.
— Это так, — кивнула Оливия. — Дамиен возродил наш сад, слава о нем достигла самого Наполеона. Несколько лет назад императрица Жозефина приобрела у нас для своего розария по кустику каждого сорта. Адмиралтейство выдало капитану судна, которое должно было доставить растения во Францию, охранную грамоту. И ценный груз был получен заказчиком, несмотря на блокаду французских портов.
Вглядевшись в ее лицо, Ванесса сказала:
— Мне кажется, вы утомились. Давайте вернемся в дом! Для первого раза вы погуляли достаточно.
Оливия не стала спорить, глаза у нее закрывались, ее клонило в сон.
— Какая же я, однако, стала слабая, — с горечью заметила она. — Мы с вами гуляем не более часа, а я уже хочу лечь в постель. Даже прогулки в кресле меня утомляют.
— Ваш брат сказал, что вы согласились показаться доктору. Возможно, его рекомендации пойдут вам на пользу, — сказала Ванесса, желая ее успокоить.
— Вряд ли! — воскликнула Оливия. — Просто мне надоело выслушивать нотации Дамиена. Он постоянно докучает мне своими дурацкими советами шевелиться в кровати, будто бы это превратит меня из калеки в здорового человека! Я жду не дождусь, когда он вернется в Лондон и оставит меня в покое. Вы не представляете, какой он настырный!
— Он желает вам добра, — возразила Ванесса.
— Я для него всего лишь обременительный груз, он хочет переложить заботу обо мне на чужие плечи, — сказала Оливия.
В этот момент на дорожке вдруг появился сам лорд Синклер.
— Легок на помине! — в сердцах воскликнула Оливия. Приблизившись к сестре, Дамиен внимательно посмотрел на нее и, наклонившись, поцеловал в лоб.
— Я рад, что ты решилась на прогулку! — улыбнувшись, сказал он. — Днем сюда приедет доктор Андерхилл, чтобы осмотреть тебя и назначить лечение.
— Вряд ли оно мне поможет, — с сомнением сказала Оливия. — Все эти консультации — пустые хлопоты. Я никогда не встану на ноги.
— Было бы лучше, если бы ты отбросила сомнения и доверилась специалисту, — сказал Дамиен. — Чем скорее ты начнешь лечиться, тем быстрее поправишься.
Дамиен заменил Ванессу и сам не только докатил сестру до дверей дома, но и отнес на руках в спальню. Однако все его старания не помешали Ванессе заметить, что между ним и Оливией пробежала черная кошка. Очевидно, легче было найти способ излечить бедняжку, чем устранить возникшее между братом и сестрой отчуждение.
— Не вижу оснований считать ее недуг неизлечимым, — уверенно заявил доктор Андерхилл, осмотрев Оливию спустя несколько часов. — Я так и скажу барону!
Ванесса, присутствовавшая при осмотре больной, последовала за врачом в коридор, где их поджидал лорд Синклер.
— Я не обнаружил признаков перелома позвоночника, — сообщил ему доктор Андерхилл. — Но кровоподтеки на спине указывают на серьезные травмы в области таза. Мне доводилось сталкиваться с подобными случаями. Пострадавшие выздоравливали и обретали способность ходить.
— Вы полагаете, что Оливия не безнадежна? — сохраняя спокойствие, уточнил барон. — Она будет ходить?
— Да, безусловно. Если, конечно, она выполнит мои указания и пройдет курс лечения, — подтвердил врач.
Дамиен закрыл глаза и облегченно вздохнул, радуясь услышанному, как человек, узнавший об отмене вынесенного ему смертного приговора.
— А какое лечение вы ей назначите, доктор? — с дрожью в голосе спросил он.
— Во-первых, гимнастику, с постепенным увеличением физической нагрузки. Ей категорически противопоказано лежать без движений. Юные дамы склонны внушать себе и окружающим, что они инвалиды. Врачи порой идут у них на поводу и прописывают им покой и постельный режим. На самом же деле им полезнее больше бывать на свежем воздухе и делать физические упражнения. Если все время валяться в постели, то непременно превратишься в калеку!
Ванесса не смогла сдержать улыбку: она была полностью согласна с врачом.
— Помимо упражнений, ей пойдут на пользу теплые ванны, массажи и положительные эмоции, короче говоря, все, что стимулирует нервную систему и мускулы и предотвращает преждевременное одряхление, — добавил доктор Андерхилл.
— И как долго продлится лечение? — спросил Дамиен.
— Полагаю, что не пройдет и нескольких месяцев, как у нее восстановится чувствительность в нижних конечностях. Если это произойдет, мы будем знать, что движемся верным курсом, — ответил врач.
— А если нет? Доктор нахмурил брови.
— Тогда я вынужден буду признать, что потерпел поражение в борьбе с болезнью. Впрочем, на полное излечение могут уйти годы: ведь поврежден позвоночник! Полагаю, нужно нанять для больной хорошую массажистку, это ускорит ее выздоровление.
— Я могу прислать к вам опытную сестру милосердия. Она пользует мою матушку. Говорят, что у нее золотые руки.
— Великолепно! — обрадованно сказал врач. — Через три недельки я вновь осмотрю Оливию. А пока выпишу для нее рецепт лекарства. Дайте мне перо и бумагу, барон!
— Сейчас вам все принесут, — сказал Дамиен. — Мне бы хотелось проведать сестру. Это возможно?
— Как вам угодно, милорд!
Барон вошел в комнату сестры и, наклонившись над ней, спросил:
— Ты слышала, что сказал доктор?
— Да! — радостно подтвердила Оливия.
У стоявшей рядом с дверьми Ванессы от волнения перехватило горло. Дай-то Бог, подумала она, чтобы предсказания врача сбылись!




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Уроки обольщения - Джордан Николь



понравился захватывающий сюжет книги.эротические сцены в книге описаны подробно и красочно.за чтением этой книги отдыхаешь и расслабляешся.
Уроки обольщения - Джордан Никольалевтина перовна 64 года
13.12.2011, 12.59





Da, mne toje oooochen ponravilos!
Уроки обольщения - Джордан НикольAfa
14.12.2011, 17.05





"ввёл свой нефритовый жезл в её сокровищницу удовольствий! - ну умора! либо ты пишешь уси-пуси, либо описываешь подробно сцены секса. но смешивать-то зачем?
Уроки обольщения - Джордан Никольаня
31.01.2012, 13.59





Роман просто восхитительный!Наглядный пример как мужчина может измениться в лучшую сторону ради любви. Рекомендую!
Уроки обольщения - Джордан НикольЛюдмила
30.04.2012, 15.04





начало интересное ,но потом нытье одно
Уроки обольщения - Джордан Никольася
30.04.2012, 22.41





ну вот , почему все главные героини романа такие без характерные, только пальцем тронь, она уже готова на все,даже на пошлые вещи. Будто бы они занимаются любовью, а на самом деле пошлый секс да и только!!! В общем счете роман не плохой,читать можно!
Уроки обольщения - Джордан Николькамила
16.07.2012, 18.25





как так можно, ГГ-ня типа само невинность,как только легла с ним уже потеряла стыд. Что то я не пойму, ГГ-ой был князем разврата что ли, а ведет себя с ней как последний шекспировский герой-романтик.
Уроки обольщения - Джордан Никольмила
16.07.2012, 20.33





Прекрасный роман!!! Приятно представить, что такой развратник как Дамиен, так изменился ради любимой женщины. Постельные сцены описаны красиво, чувственно и эротично! 10/10
Уроки обольщения - Джордан НикольЛюдмила Кл.
23.03.2013, 6.33





Чудовищный перевод. Перлы только из эпилога: Осевшим от нетерпения голосом; туша одну за другой лампы; ласкать ее волшебную расселину; преддверие ее росистого лона; увертюра их первого супружеского соития; возбужденная Ванесса завиляла бедрами; огнедышущая волшбная пещера; нефритовый жезл; он начал двигаться внутри Ванессы быстро и бесцеремонно, а Ванесса, в свою очередь, отчаянно работала торсом, издавая звериные звуки. А в завершении их кожные покровы слиплись. Может, лучше не позориться таким переводом?
Уроки обольщения - Джордан НикольСинтия
23.03.2013, 12.35





Да-да!)) Ужас! Интересно, печатная версия такой же перевод имеет?
Уроки обольщения - Джордан НикольАйрин
23.03.2013, 14.59





"Ловко вогнал свой огромный причиндал..."(глава 8) - это что такое????????????? кошмар, читать стыдно
Уроки обольщения - Джордан НикольОльга
23.03.2013, 16.49





Хочется обратить внимание на качество перевода. Неподходящие слова, откровенная глупость перевода могут испортить самый хороший текст. В любимых романах великолепный слог, перечитываешь и получаешь удовольствие. Этому роману не повезло.
Уроки обольщения - Джордан НикольСинтия
23.03.2013, 17.41





Прочитала комментарии, мне они понравились больше, чем сам роман. )) Коментам ставлю 10. а роману - 7. rnПыталась читать, но не смогла себя заставить. У Джордан хорошие книги, а вот переводят книги плохо. rnРекомендую для прочтения Жажду иллюзии.
Уроки обольщения - Джордан НикольЛале
26.03.2013, 19.36





"Пожевала губами", втянула аромат розы "трепетными ноздрями"... Это про лошадь, что ли? Ужасный перевод. И это желание ГГ-ни больше похоже на мазохистскую зависимость.
Уроки обольщения - Джордан НикольЮлия
30.06.2013, 23.11





Интересный роман, читайте.
Уроки обольщения - Джордан НикольКэт
5.07.2013, 23.06





Порнография, приправленная розовыми соплями: 2/10.
Уроки обольщения - Джордан Никольязвочка
6.07.2013, 1.49





Вот заметила, что у этого автора в каждой книге 70% секса, причем, вполне себе пошлого. Тут даже дело не в переводе, а в самом количестве совокуплений на каждые 10 страниц текста. Если герои не трахаются, значит думают о сексе. Как-то это утомляет. Увидел-трахнул-полюбил.
Уроки обольщения - Джордан Никольантония
6.07.2013, 2.03





так себе романчик, на один вечерок
Уроки обольщения - Джордан НикольВероника
7.07.2013, 5.41





синтия!!! спасибо за комментарии я так ржала)))))
Уроки обольщения - Джордан Никольвесенний цветок
3.10.2013, 12.43





Девочки! Есть книга, где собраны подобные жемчужины перевода. Называется " Кончаю, страшно перечесть"
Уроки обольщения - Джордан НикольСинтия
3.10.2013, 12.45





Мой первый отзыв!!!!!!! Эта книга теперь просто моё всё! Если вы женщина высоких идеалов и стальных моральных принципов, но на задвоках вашего сознания нет-нет да нарисуется безудержная секс богиня - вы прям должны проникнуться этим произведением! Достаточно стандартный для такого типа романов сюжет (практически Евгений Онегин, с героями, которые не смогли-таки устоять), доведён до полного абсурда переводом! Чего все ругают перевод!!!!! Он гениальный!!! Превратить заурядный любовный роман в такую ржачную породию на все любовные романы вообще - я считаю это выдающиеся достижение! Так что читать всем! Именно в этом переводе! А любовные сцены потом ещё можно вслух мужу перечитать! Смеялись до слёз!
Уроки обольщения - Джордан НикольКатя
19.12.2013, 13.21





Эротическая тягомотина. Не поняла: то ли автор пошутила (в других её романах этого не замечала), то ли переводчика убил наповал сей шедевр. Но таких разностилистических описаний и таких контрастов от "причиндала" до "нефритового жезла"(нефрит вроде зеленый - ржала до слёз, представив это чудо авторской мысли )я еще не встречала.
Уроки обольщения - Джордан НикольНатали
14.05.2014, 23.21





Сексуальная одержимость -главная идея, а перевод отпадный чего только стоят такие словесные жемчуга, как "причандалы", "нефритовый жезл", "дракончик с головкой" повергают в недоумение и шок -для любовного повествования это не подходит, разве что, для порно с извращениями... Не понравилось
Уроки обольщения - Джордан НикольItis
12.09.2014, 21.16





Начала читать ЛР. Вскоре возникло недоумение- что же читаю? Явно не эротику и даже не порно... добралась до первого интима у гг и поняла, что благодаря переводу это чтиво приобрело специфические признаки жанра карикатуры. А карикатуры на человеческие отношения и тем более карикатурные отношения между людьми меня не привлекают. 8 главу уже не дочитала... Редкий случай!
Уроки обольщения - Джордан НикольЖанна
8.10.2014, 12.38





Начала читать ЛР. Вскоре возникло недоумение- что же читаю? Явно не эротику и даже не порно... добралась до первого интима у гг и поняла, что благодаря переводу это чтиво приобрело специфические признаки жанра карикатуры. А карикатуры на человеческие отношения и тем более карикатурные отношения между людьми меня не привлекают. 8 главу уже не дочитала... Редкий случай!
Уроки обольщения - Джордан НикольЖанна
8.10.2014, 12.38





Согласна с комментариями,перевод УЖАС!!!! В реальной жизни мужчина так никогда не скажет "причиндал","жезл"..... Даже сейчас пишу с улыбкой на лице))) это пародия на л.р. И согласна с Лале, комментарии мне больше понравились)
Уроки обольщения - Джордан НикольСтася
8.10.2014, 14.23





Идея романа вроде ничего, но описания...капец! похоть...причиндалы...тошнит!!!
Уроки обольщения - Джордан НикольВикки
4.05.2015, 20.35





Глупейший перевод, но сюжет ведь придумал автор.и винить кроме неё некого. Какая любовь, страсть или симпатия если он готовит её в куртизанки???????? Бреееед. Ставлю 2 балла так как понравился как последний раз он делал предложение.
Уроки обольщения - Джордан НикольЛилия
7.05.2015, 11.32





Роман на троечку. Комментарии читательниц Синтия и Катя "не в бровь, а в глаз".
Уроки обольщения - Джордан НикольНюша
9.05.2015, 1.10





Роман на троечку. Комментарии читательниц Синтия и Катя "не в бровь, а в глаз".
Уроки обольщения - Джордан НикольНюша
9.05.2015, 1.10





А мне роман понравился,интересный сюжет и герои харизматичные.а что касается некоторых слов,как-то: "пожевал губами" ,"нефритовый жезл" и т.д.-так это вина переводчика,у которого не хватило словарного запаса,чтобы донести до читателя то,что имел ввиду автор.10 баллов.
Уроки обольщения - Джордан Никольюстиция
27.05.2015, 18.03





мда, действительно, одеть на член браслет это верх обольщения....
Уроки обольщения - Джордан Никольолененок
6.07.2015, 11.11





Думала умру от смеха, пока читала. переводчик явно жег.
Уроки обольщения - Джордан НикольОльга
10.07.2015, 15.20





Отличный роман, но соглашусь со всеми - переводчик отжёг.
Уроки обольщения - Джордан НикольNasta
24.07.2015, 15.23





смотрела на другом сайте, оказалось переводчик МУЖИГ. явно он оторвался во время перевода. почитать бы перевод женчины, для сравнения. я просто не могла сосредоточиться на романе, когда там в постельных сценах такой анекдот.
Уроки обольщения - Джордан Никольлёлища
19.08.2015, 20.19





кстати еще в каком-то ее романе я такие кадры видела. вот не помню, в каком именно.
Уроки обольщения - Джордан Никольлёлища
19.08.2015, 20.23





Перевод это что-то! Захотелось прочесть из-за комментариев и уже с первой главы я поняла, что девочки не преувеличивали.rnПричандал...я в восторге...читаешь и смеешься всю дорогу)))
Уроки обольщения - Джордан НикольЯзваЖелудка
28.08.2015, 9.56





Переводчик все перевел буквально, как у автора было, так и перевел. Если вам кажется смешными все эти жезлы нефритовые и причандалы, подвывания, виляния торсом - все вопросы к Николь Джордан. Винить переводчика можно лишь в том. что не решился "сгладить" авторский маразм, а перевел все как есть. Этика переводчиков не позволяет изменять образность языка автора на нейтральную лексику. Неужели вы правда думаете, что переводчики специально выдумывают эти "стержни" и "пещеры"? Спасибо хоть, что в современных романах "cock" переводят "член", а не "петушок".
Уроки обольщения - Джордан НикольТеория перевода
28.08.2015, 10.53





Сюжет автор использует в своей каждой книге...сначала обучал урокам обольщения, потом женился) rnДа улыбнул перевод) "Причиндал" это шедеврально)
Уроки обольщения - Джордан НикольYulia
2.11.2015, 6.56





Теория перевода, странно, что из 22 (грубо) книг, только 2 с таким переводом. как же тогда переводили остальные 20 книг? не буквально? по вашей логике все переводы должны быть одинаково смешными. ан нет. неувязочка.
Уроки обольщения - Джордан Никольлёлища
27.11.2015, 19.23





Лёщища, я читаю ее в и других авторов в оригинале, и таки да, не во всех своих книгах авторы исторических романах используют употребляемые в данную эпоху эвфемизмы в области секса, многое зависит от самой эпохзи и от того, кто герой - аристократ, ковбой, индеец и т.п. Если нет в переводе бредовых смешных моментов, значит одно из двух: 1) переводчик заменил забавное или режущее слух слово на нейтральное, (это может потребовать, например, редактор перевода) 2) автор не использовал в романе подобную лексику изначально. Вот и всё. Поверьте, переводчики не станут слово "член" заменять на "жезл" или "стержень" по собственной прихоти, а слово "влагалище" на "сладостный грот".
Уроки обольщения - Джордан НикольТеория перевода
27.11.2015, 19.31





Ну и скукотища!...
Уроки обольщения - Джордан Никольэми
9.04.2016, 14.32





уже не первый раз натыкаюсь на мнение , что данный роман испорчен мужчиной-переводчиком. поэтому, на автора я бы валить не стала бредовость изложения. человек явно развлекался, переводя роман. и это грустно. хотелось бы почитать нормальный перевод. потому что роман неплох
Уроки обольщения - Джордан Никольлёлища
5.06.2016, 15.48








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100