Читать онлайн Уроки обольщения, автора - Джордан Николь, Раздел - Глава 2 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Уроки обольщения - Джордан Николь бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.6 (Голосов: 104)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Уроки обольщения - Джордан Николь - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Уроки обольщения - Джордан Николь - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Джордан Николь

Уроки обольщения

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 2

Дрожа от смутного предчувствия чего-то необыкновенного, Ванесса вышла из наемного экипажа, доставившего ее в фешенебельный район Лондона, и, надвинув на лоб капюшон мантильи, направилась к шикарному особняку Князя Порока. Утро выдалось ненастным, моросил дождь, а на душе у Ванессы скребли кошки. Случайные прохожие провожали ее косыми взглядами. Она поднялась по мраморной лестнице и постучала медным кольцом в массивную дубовую дверь. Ей открыл пожилой дворецкий. Взглянув на визитную карточку посетительницы, он сопроводил ее в Голубую приемную и попросил подождать, пока он выяснит, дома ли барон.
Обстановка приемной поражала своей нарочитой роскошью, как и подобает преддверию Ада — вратам царства Князя Порока. Ванессе претили безнравственные аристократы. А Дамиен Синклер был, несомненно, первостепенным развратником, раз он заслужил такое необычное прозвище. Поговаривали, что он возглавляет Лигу адских грешников, своеобразное братство обреченных на геенну огненную после своей физической кончины. Что ж, подумала Ванесса, этим богатым извращенцам и сумасбродам там самое подходящее место. И если бы не чрезвычайные обстоятельства, то ноги бы ее не было в этом вертепе.
В приемную пружинистой походкой вошел молодой человек в очках с золотой оправой и, учтиво поклонившись гостье, представился:
— Джордж Хаскелл, секретарь барона. Он поручил мне вас принять, леди Уиндем, и оказать вам возможное содействие.
— А что же сам барон? Разве его нет дома? — с наивной улыбкой спросила Ванесса. — Я бы хотела обсудить с ним одно важное и срочное дело.
— Он переодевается для делового визита, миледи, и просил его не беспокоить. Но раз вы настаиваете, я спрошу у него, не сможет ли он уделить вам немного времени, — сказал секретарь и удалился. Вернулся он довольно скоро, с огорченным лицом, и предложил Ванессе следовать за ним. Они поднялись на второй этаж и, пройдя по длинному широкому коридору, остановились у двойных дверей. Мистер Хаскелл распахнул их и, кивнув гостье, поспешно ушел.
Ванесса вошла в просторную комнату, отделанную в машновых и золотых тонах и обставленную мебелью из красного дерева, и замерла, увидев огромную неприбранную кровать.
— Подойдите ко мне, не бойтесь! — послышался насмешливый голос барона, и Князь Порока вышел из-за ширмы.
Обнаженный по пояс. Его мускулистый торс был под стать могучему греческому богу, что свидетельствовало о его регулярных занятиях гимнастикой. У Ванессы участился пульс, она густо покраснела. Несомненно, хозяин дома намеренно предстал перед ней в таком виде, желая смутить и ошеломить ее до начала разговора.
Дамиен надел сорочку и с улыбкой промолвил:
— Не сердитесь, миледи! Я не был готов вас принять, вы сами настояли на этой встрече.
Ванесса и не собиралась сердиться, в ее положении ей оставалось лишь смириться с его вызывающим бесстыдством и притвориться, что ничего необычного не произошло.
— С вашего позволения, я оденусь, миледи, — сказал Дамиен и, встав напротив большого зеркала, стал завязывать галстук. — Я ограничен во времени, поэтому попрошу вас коротко изложить суть вашей просьбы. Я бы не хотел опаздывать на примерку к портному, от которого я поеду в палату лордов на заседание. Согласитесь, в присутственном месте следует появляться вовремя и в приличном виде.
Барон явно упивался своим цинизмом, но на Ванессу это не оказывало никакого воздействия. Она отдавала себе отчет, что имеет дело с развратником и эгоистом, привыкшим одним своим видом вызывать страх и почтение у мужчин и сердцебиение у женщин. В его присутствии в них просыпались низменные инстинкты, его поразительные серые глаза, обрамленные длинными густыми ресницами, сводили прекрасных дам с ума.
Сглотнув подступивший ком, Ванесса с трудом промолвила:
— Я чрезвычайно признательна вам, ваша светлость, за то, что вы согласились уделить мне внимание.
— Вы не оставили мне выбора, миледи. Не впусти я вас в дом, вы бы разбили напротив него лагерь и взяли меня измором, — ответил Дамиен, улыбаясь в зеркало.
— Я не отниму у вас более десяти минут, барон!
— Что ж, я вас выслушаю. Но предупреждаю, что и за десять часов красноречивых убеждений вам не удастся уговорить меня изменить свое отношение к вашему брату. Пожалуйста, садитесь!
— Благодарю вас, я постою, — сказала Ванесса.
— Ваш брат знает, что вы здесь? — поинтересовался барон.
— Нет, я и не собираюсь ставить его об этом в известность, — ответила Ванесса. — Он придет в бешенство, если узнает, что я была у вас, тем более — в спальне.
— Он верит досужим домыслам о том, что я лишаю дам их добродетели? — насмешливо спросил Синклер. — Должен вас разочаровать: я не имею обыкновения набрасываться на беззащитных женщин. Впрочем, должен заметить, миледи, что, глядя на вас, я испытываю такой соблазн.
Ванесса судорожно вздохнула и выпалила:
— Вы угадали, барон: я пришла к вам по поводу долга моего брата!
— Оказывается, я не обделен интуицией, — ернически заметил Дамиен, любуясь изящным узлом галстука.
— Мне кажется, что вы не осознаете, в какое трудное положение мой брат поставит нашу семью, если выполнит свои обязательства перед вами, — продолжала Ванесса, стараясь сохранять спокойствие.
Лорд Синклер устало вздохнул.
— Интуиция подсказывает мне, что вы намерены это объяснить, — сказал он, криво усмехнувшись.
— Мои сестры и мать лишатся крова, им будет негде жить!
— Пусть ваш брат заложит имение, — резонно возразил барон.
— Но мы не сумеем выкупить его, милорд! Рано или поздно ростовщик отберет у нас наше родовое гнездо и засадит Обри в долговую тюрьму за неуплату процентов.
— Это печально, миледи, но какое мне дело до всех его проблем? — без обиняков спросил барон.
Ванесса нахмурилась и закусила губу: опровергнуть такой довод ей было нечем. Однако она все же воскликнула:
— Вы вправе мстить моему брату, но почему должна страдать его семья?
— Ему следовало проявить осмотрительность, миледи, ваши родственники оказались в сложном положении по его вине, не по моей! — парировал барон.
— Ой ли? Вы искусный карточный игрок, он был обречен на проигрыш. Вы заманили его в свои сети, в чем сами признались мне вчера ночью.
— Не стану скрывать, я хотел его разорить.
— Виновных в обмане наивных юношей следовало бы привлекать к суду! — с горечью воскликнула Ванесса.
— А за поругание чести доверчивой девицы и доведение до самоубийства — вешать без суда, — сухо возразил Синклер и, обернувшись, спросил: — Вы пришли, чтобы прочесть мне мораль?
— Нет, чтобы убедить вас быть благоразумным, — ответила она. — Обри сказал, что покончит с собой, если не найдет выхода из этой ситуации.
— Не буду лукавить, миледи, меня это не слишком огорчит.
— Но его смерть разобьет мое сердце!
Барон вперил в нее пытливый взгляд и, стиснув зубы, процедил:
— Ваш брат должен заплатить за свою легкомысленную жестокость. Пусть наберется мужества и лично явится ко мне. Я сообщу ему свои условия компенсации при встрече с ним с глазу на глаз.
— Какой смысл обсуждать условия выплаты его долга, если он не в состоянии оплатить даже счет своего портного? У него нет ни гроша!
— Как я вижу, его финансовые дела вас живо интересуют.
— На это существуют причины, ваша светлость: ведь управляю имением фактически я, а не Обри. Он лишен деловой жилки и слабо разбирается в счетоводстве.
— Так вы изучали бухгалтерию? — Барон изумленно вскинул брови.
— Да, поневоле пришлось. Все мои родственники — прирожденные моты. Но мы отвлеклись от главного вопроса. Вы решительно отказываетесь простить ему хотя бы часть долга?
— А что я получу взамен, миледи? — спросил, лукаво улыбнувшись, барон. — Готов выслушать ваши предложения. Может быть, мы договоримся.
Ванесса потупилась, не выдержав его многозначительного взгляда, щеки ее стали пунцовыми, как спелые яблоки. Барон залюбовался ее свежим лицом и шелковистыми золотистыми локонами. Сердце его уже готово было смягчиться, но он вовремя вспомнил, что перед ним стоит вовсе не наивная девица. Ей ведь хватило расчетливости и здравого смысла, чтобы выйти замуж не по любви, а ради богатства и дворянского титула. Правда, муж, оказавшийся вертопрахом и дебоширом, не оправдал надежд супруги и, промотав состояние, глупо погиб на дуэли. Не далеко ушел от него и ее пустоголовый братец. Кто знает, может быть, и сама она из того же теста и лишь притворяется несчастной вдовой?
Ванесса исподлобья взглянула на барона, он перехватил ее мимолетный взгляд и понял, что она к нему не равнодушна. Сообразив, что допустила промах, Ванесса негромко промолвила:
— Боюсь, что мне вам нечего предложить. Кончина мужа гак подорвала мое материальное положение, что я попала в с тесненные обстоятельства. Ведь мне пришлось оплачивать нес его долговые обязательства. — Она вздохнула и развела руками.
— В таком случае, миледи, почему бы вам снова не выйти замуж?
Ванесса брезгливо поморщилась.
— Во-первых, я не имею таких намерений, барон! А во-вторых, у меня слишком мало времени, чтобы подобрать себе достойную партию.
— Вы действительно в тупике! Однако, миледи, такой иной даме, как вы, не составит труда завести себе бога-любовника. Или он у вас уже есть?
— Нет, лорд Синклер, на сей раз интуиция вас подвела, — сквозь зубы ответила Ванесса. — Любовника у меня нет.
— Однако вы умеете пользоваться своими дамскими прелестями, когда хотите чего-то добиться. Ведь то открытое платье, в котором вы были вчера в игорном доме, вы надели ради меня, не так ли?
Он окинул ее оценивающим взглядом.
Ванесса сделала успокаивающий вдох.
— Мне думается, что вы легко подыщете себе богатого покровителя. Для этого у вас есть все данные. Так воспользуйтесь же ими в своих интересах!
— Я не вертихвостка, милорд! — Ванесса обожгла Дамиена гневным взглядом, и он понял, что перегнул палку.
В спальне установилась напряженная тишина.
Дамиена обескуражил столь яростный отпор. Обычно ему достаточно было намекнуть очаровательной жертве, что он пленен ее восхитительными формами, чтобы та бросилась в его объятия. Ванесса, к ее чести, не пыталась использовать свои природные достоинства, как не пробовала разжалобить его слезами и мольбами. Сохраняя достоинство, она откровенно попросила его оставить ее семье хотя бы родовое поместье.
Такая прямолинейность и решительность просительницы импонировали барону. Однако быть излишне снисходительным ему не хотелось, Ванесса могла счесть это за мягкотелость. Похвальным было и ее желание защитить своего брата, пусть и не достойного этого. При иных обстоятельствах Дамиен мог бы вступить с этой женщиной в интеллектуальную пикировку и, возможно, втянул бы ее в игру в обольщение. Но, к величайшему его сожалению, ее братец бездумно разрушил жизнь его младшей сестры и заслуживал за это сурового наказания. Поэтому ни о каком флирте с Ванессой не могло быть и речи.
— Скажите честно, барон, разве вы не совершали поступков, о которых потом жалели? — воскликнула просительница. — Моего несчастного брата просто не приучили вовремя к самодисциплине, наш отец был для него плохим примером, и в результате Обри вырос, так и не поняв, что такое ответственность.
— Какая душещипательная сказка! Я вот-вот расплачусь от умиления, — с сарказмом заметил Дамиен. — Ничего преподам ему хороший урок!
— Побойтесь Бога, милорд! Мой брат еще мальчишка!
— А разве моя сестра не наивная девица? За что же он так жестоко с ней обошелся? — прищурив потемневшие глаза, возразил барон.
— Я не оправдываю его поведение, — миролюбиво согласилась Ванесса. — Оно достойно порицания. Но согласитесь, барон, что лучше употребить свою энергию на помощь несчастной девушке, а не на бессмысленную месть.
— Я не оставил свою сестру без внимания, — ответил Дамиен.
— Неужели? Тогда почему же вы уехали из деревни в Лондон? Не потому ли, что не можете обойтись без наслаждений и развлечений? Вы же не остались сидеть у постели больной!
Дамиен раскрыл рот от изумления.
— Не понимаю, какое вам до этого дело, леди Уиндем! — придя в себя от потрясения, промолвил он. — К вашему сведению, в Лондон я приехал, только чтобы найти здесь компаньонку для моей сестры. Но сделать это весьма непросто, мне придется обратиться в бюро по трудоустройству, и самому беседовать с кандидатками на эту должность.
— Но прежде вы решили наведаться к портному! — язвительно заметила Ванесса, возмущенная лицемерием Даниема. Несомненно, он не собирался тратить время на уход за сестрой, предпочитая передать ее на попечение наемной птицы. — Только бессердечный человек способен доверить сестру-калеку чужому человеку!
— Послушайте, леди Уиндем! — бархатистым голосом сказал барон, кипя от возмущения, но не показывая его.
— С вашей стороны неразумно ссориться со мной!
Его предостережение остудило пыл Ванессы. Он был, несомненно, прав, с ее стороны было глупо его злить. Лорд Синклер пригвоздил ее к месту взглядом и приблизился. Она оцепенела, парализованная его мужской аурой. Барон подошел к Ванессе вплотную и тихо сказал:
— Вы забыли, что попали в спальню скандально известного развратника! Я ведь могу сделать с вами что угодно, и меня никто за это не осудит.
Сказано это было очень убедительно. И словно бы в подтверждение серьезности этой угрозы, Дамиен перевел свой взгляд на груди Ванессы. Соски ее отвердели, как будто он уже прикоснулся к ним. Она не могла ни пошевелиться, ни закричать. Он протянул руку к ложбине между ее грудей и провел по ней пальцем.
— Вы шокированы, леди Уиндем?
— Вовсе нет, с чего вы это взяли?
— Тогда почему же вы так учащенно задышали? И отчего покраснела ваша очаровательная кожа?
У нее перехватило дыхание, ей стало жарко. Собрав остатки воли, Ванесса вскинула подбородок и сказала, глядя в его стальные глаза:
— Я надеялась воззвать к вашему милосердию, милорд! Но теперь вижу, что ваше сердце очерствело.
Князь Порока холодно усмехнулся:
— При определенных обстоятельствах я могу быть милым и ласковым.
— Пока что у меня нет основания вам верить!
— Просто вы еще плохо знаете меня.
Он вновь окинул ее изучающим взглядом и добавил:
— К сожалению, мадам, я вынужден прервать наш милый разговор: меня ждут неотложные дела.
И он был прав, как ни горько ей было это осознавать! Ванесса была на грани отчаяния. Надежды ее померкли, но же она рискнула предпринять еще одну попытку и воскликнула:
— Вы спросили, милорд, что я могу дать вам в обмен на паше снисхождение? Что ж, я готова предложить вам услуги…
Дамиен почувствовал необъяснимое разочарование и раздражение. Суть всех ее хождений вокруг да около начала наконец-то вырисовываться! Притворщица сбросила маску несчастной скромницы и предстала перед ним во всем своем бесстыдном естестве! Хищно прищурив глаза и гневно раздувая ноздри, он обронил:
— Это интересно!
— Я готова стать сиделкой вашей сестры! — закончила фразу Ванесса.
— Сиделкой? — вскинул брови Дамиен.
— Да, и подружкой. Вам ведь она нужна, не так ли? Вы сами мне это сказали минуту назад. Я избавлю вас от лишних хлопот! Я смогу окружить несчастную мисс Синклер должной заботой! Как мне известно, бедняжка прикована к Постели и страдает от одиночества.
— У вас имеется опыт ухода за инвалидами?
— Да, это мне не внове. Моя матушка очень больна и не редко подолгу не встает с кровати. К тому же я вполне подхожу вашей сестре по своему общественному положению, ведь я сохранила дворянский титул своего покойного супруга. Вдобавок я дочь виконта. Вряд ли какая-либо гувернантка сможет со мной соперничать.
Лам иен нахмурился, обдумывая эти весомые доводы. Ванесса производила впечатление искреннего человека, способного на самопожертвование ради спасения семьи. Но как далеко она готова пойти? Это следовало верить!
— Вы смелая женщина, миледи, — наконец промолвил однако всякой решимости есть предел, не так ли? Вы уверены, что не пойдете на попятную, столкнувшись с суровой реальностью?
— Ради спасения своей семьи я ни перед чем не остановлюсь!
— Ой ли? — Дамиен лукаво усмехнулся. — В таком случае считайте, что вам повезло! Вы меня почти убедили. Я готов прибегнуть к вашим услугам, только в другом смысле. Я предлагаю вам стать моей любовницей. Если вы согласитесь, я прощу вашему брату все его долги.
На миг Ванесса утратила дар речи.
— Не волнуйтесь, миледи, я не собираюсь закабалить вас в рабство. Вы будете моей наложницей до тех пор, пока мы не наскучим друг другу. Полагаю, это произойдет уже осенью. Ну, так вы согласны провести со мной лето?
Барон насмешливо взглянул ей в глаза.
— Мне трудно поверить, что мужчина с вашей репутацией испытывает трудности с любовницами, — наконец ответила она.
Барон пожал плечами:
— В настоящий момент у меня ее нет. Можете этим воспользоваться. Выбор за вами. Я, кажется, ясно изложил свои условия.
Ванесса с трудом сдержалась, чтобы не влепить ему пощечину.
— Не много ли вы себе позволяете, барон?! — воскликнула она, сверкая глазами. — Или вы неудачно пошутили?
Барон ощупал ее масленым взглядом и цинично усмехнулся:
— Успокойтесь, миледи! Не стройте из себя оскорбленную невинность! Вы же многоопытная светская женщина, а не истеричная провинциалка, обуреваемая предрассудками. Вы знали, куда идете, когда принимали решение нанести мне визит. Так к чему эти неумелые сцены? Вы плохая актриса.
Он порывисто обнял ее одной рукой за талию и сжал ругой грудь. Ванесса судорожно вздохнула и, покраснев до корней волос, отшатнулась, вытаращив глаза. Барон улыбнулся и вкрадчиво спросил:
— Следует ли мне понимать это так, что вы отклоняете мое предложение?
— Я этого не говорила! — выдохнула она.
— Так что же вы хотите мне сказать?
— Я подумаю.
— Хорошо, миледи! Но думайте быстрее. А напоследок хочу вас предупредить: заключая со мной договор, помните, что вверяете себя дьяволу во плоти!



загрузка...

Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Уроки обольщения - Джордан Николь



понравился захватывающий сюжет книги.эротические сцены в книге описаны подробно и красочно.за чтением этой книги отдыхаешь и расслабляешся.
Уроки обольщения - Джордан Никольалевтина перовна 64 года
13.12.2011, 12.59





Da, mne toje oooochen ponravilos!
Уроки обольщения - Джордан НикольAfa
14.12.2011, 17.05





"ввёл свой нефритовый жезл в её сокровищницу удовольствий! - ну умора! либо ты пишешь уси-пуси, либо описываешь подробно сцены секса. но смешивать-то зачем?
Уроки обольщения - Джордан Никольаня
31.01.2012, 13.59





Роман просто восхитительный!Наглядный пример как мужчина может измениться в лучшую сторону ради любви. Рекомендую!
Уроки обольщения - Джордан НикольЛюдмила
30.04.2012, 15.04





начало интересное ,но потом нытье одно
Уроки обольщения - Джордан Никольася
30.04.2012, 22.41





ну вот , почему все главные героини романа такие без характерные, только пальцем тронь, она уже готова на все,даже на пошлые вещи. Будто бы они занимаются любовью, а на самом деле пошлый секс да и только!!! В общем счете роман не плохой,читать можно!
Уроки обольщения - Джордан Николькамила
16.07.2012, 18.25





как так можно, ГГ-ня типа само невинность,как только легла с ним уже потеряла стыд. Что то я не пойму, ГГ-ой был князем разврата что ли, а ведет себя с ней как последний шекспировский герой-романтик.
Уроки обольщения - Джордан Никольмила
16.07.2012, 20.33





Прекрасный роман!!! Приятно представить, что такой развратник как Дамиен, так изменился ради любимой женщины. Постельные сцены описаны красиво, чувственно и эротично! 10/10
Уроки обольщения - Джордан НикольЛюдмила Кл.
23.03.2013, 6.33





Чудовищный перевод. Перлы только из эпилога: Осевшим от нетерпения голосом; туша одну за другой лампы; ласкать ее волшебную расселину; преддверие ее росистого лона; увертюра их первого супружеского соития; возбужденная Ванесса завиляла бедрами; огнедышущая волшбная пещера; нефритовый жезл; он начал двигаться внутри Ванессы быстро и бесцеремонно, а Ванесса, в свою очередь, отчаянно работала торсом, издавая звериные звуки. А в завершении их кожные покровы слиплись. Может, лучше не позориться таким переводом?
Уроки обольщения - Джордан НикольСинтия
23.03.2013, 12.35





Да-да!)) Ужас! Интересно, печатная версия такой же перевод имеет?
Уроки обольщения - Джордан НикольАйрин
23.03.2013, 14.59





"Ловко вогнал свой огромный причиндал..."(глава 8) - это что такое????????????? кошмар, читать стыдно
Уроки обольщения - Джордан НикольОльга
23.03.2013, 16.49





Хочется обратить внимание на качество перевода. Неподходящие слова, откровенная глупость перевода могут испортить самый хороший текст. В любимых романах великолепный слог, перечитываешь и получаешь удовольствие. Этому роману не повезло.
Уроки обольщения - Джордан НикольСинтия
23.03.2013, 17.41





Прочитала комментарии, мне они понравились больше, чем сам роман. )) Коментам ставлю 10. а роману - 7. rnПыталась читать, но не смогла себя заставить. У Джордан хорошие книги, а вот переводят книги плохо. rnРекомендую для прочтения Жажду иллюзии.
Уроки обольщения - Джордан НикольЛале
26.03.2013, 19.36





"Пожевала губами", втянула аромат розы "трепетными ноздрями"... Это про лошадь, что ли? Ужасный перевод. И это желание ГГ-ни больше похоже на мазохистскую зависимость.
Уроки обольщения - Джордан НикольЮлия
30.06.2013, 23.11





Интересный роман, читайте.
Уроки обольщения - Джордан НикольКэт
5.07.2013, 23.06





Порнография, приправленная розовыми соплями: 2/10.
Уроки обольщения - Джордан Никольязвочка
6.07.2013, 1.49





Вот заметила, что у этого автора в каждой книге 70% секса, причем, вполне себе пошлого. Тут даже дело не в переводе, а в самом количестве совокуплений на каждые 10 страниц текста. Если герои не трахаются, значит думают о сексе. Как-то это утомляет. Увидел-трахнул-полюбил.
Уроки обольщения - Джордан Никольантония
6.07.2013, 2.03





так себе романчик, на один вечерок
Уроки обольщения - Джордан НикольВероника
7.07.2013, 5.41





синтия!!! спасибо за комментарии я так ржала)))))
Уроки обольщения - Джордан Никольвесенний цветок
3.10.2013, 12.43





Девочки! Есть книга, где собраны подобные жемчужины перевода. Называется " Кончаю, страшно перечесть"
Уроки обольщения - Джордан НикольСинтия
3.10.2013, 12.45





Мой первый отзыв!!!!!!! Эта книга теперь просто моё всё! Если вы женщина высоких идеалов и стальных моральных принципов, но на задвоках вашего сознания нет-нет да нарисуется безудержная секс богиня - вы прям должны проникнуться этим произведением! Достаточно стандартный для такого типа романов сюжет (практически Евгений Онегин, с героями, которые не смогли-таки устоять), доведён до полного абсурда переводом! Чего все ругают перевод!!!!! Он гениальный!!! Превратить заурядный любовный роман в такую ржачную породию на все любовные романы вообще - я считаю это выдающиеся достижение! Так что читать всем! Именно в этом переводе! А любовные сцены потом ещё можно вслух мужу перечитать! Смеялись до слёз!
Уроки обольщения - Джордан НикольКатя
19.12.2013, 13.21





Эротическая тягомотина. Не поняла: то ли автор пошутила (в других её романах этого не замечала), то ли переводчика убил наповал сей шедевр. Но таких разностилистических описаний и таких контрастов от "причиндала" до "нефритового жезла"(нефрит вроде зеленый - ржала до слёз, представив это чудо авторской мысли )я еще не встречала.
Уроки обольщения - Джордан НикольНатали
14.05.2014, 23.21





Сексуальная одержимость -главная идея, а перевод отпадный чего только стоят такие словесные жемчуга, как "причандалы", "нефритовый жезл", "дракончик с головкой" повергают в недоумение и шок -для любовного повествования это не подходит, разве что, для порно с извращениями... Не понравилось
Уроки обольщения - Джордан НикольItis
12.09.2014, 21.16





Начала читать ЛР. Вскоре возникло недоумение- что же читаю? Явно не эротику и даже не порно... добралась до первого интима у гг и поняла, что благодаря переводу это чтиво приобрело специфические признаки жанра карикатуры. А карикатуры на человеческие отношения и тем более карикатурные отношения между людьми меня не привлекают. 8 главу уже не дочитала... Редкий случай!
Уроки обольщения - Джордан НикольЖанна
8.10.2014, 12.38





Начала читать ЛР. Вскоре возникло недоумение- что же читаю? Явно не эротику и даже не порно... добралась до первого интима у гг и поняла, что благодаря переводу это чтиво приобрело специфические признаки жанра карикатуры. А карикатуры на человеческие отношения и тем более карикатурные отношения между людьми меня не привлекают. 8 главу уже не дочитала... Редкий случай!
Уроки обольщения - Джордан НикольЖанна
8.10.2014, 12.38





Согласна с комментариями,перевод УЖАС!!!! В реальной жизни мужчина так никогда не скажет "причиндал","жезл"..... Даже сейчас пишу с улыбкой на лице))) это пародия на л.р. И согласна с Лале, комментарии мне больше понравились)
Уроки обольщения - Джордан НикольСтася
8.10.2014, 14.23





Идея романа вроде ничего, но описания...капец! похоть...причиндалы...тошнит!!!
Уроки обольщения - Джордан НикольВикки
4.05.2015, 20.35





Глупейший перевод, но сюжет ведь придумал автор.и винить кроме неё некого. Какая любовь, страсть или симпатия если он готовит её в куртизанки???????? Бреееед. Ставлю 2 балла так как понравился как последний раз он делал предложение.
Уроки обольщения - Джордан НикольЛилия
7.05.2015, 11.32





Роман на троечку. Комментарии читательниц Синтия и Катя "не в бровь, а в глаз".
Уроки обольщения - Джордан НикольНюша
9.05.2015, 1.10





Роман на троечку. Комментарии читательниц Синтия и Катя "не в бровь, а в глаз".
Уроки обольщения - Джордан НикольНюша
9.05.2015, 1.10





А мне роман понравился,интересный сюжет и герои харизматичные.а что касается некоторых слов,как-то: "пожевал губами" ,"нефритовый жезл" и т.д.-так это вина переводчика,у которого не хватило словарного запаса,чтобы донести до читателя то,что имел ввиду автор.10 баллов.
Уроки обольщения - Джордан Никольюстиция
27.05.2015, 18.03





мда, действительно, одеть на член браслет это верх обольщения....
Уроки обольщения - Джордан Никольолененок
6.07.2015, 11.11





Думала умру от смеха, пока читала. переводчик явно жег.
Уроки обольщения - Джордан НикольОльга
10.07.2015, 15.20





Отличный роман, но соглашусь со всеми - переводчик отжёг.
Уроки обольщения - Джордан НикольNasta
24.07.2015, 15.23





смотрела на другом сайте, оказалось переводчик МУЖИГ. явно он оторвался во время перевода. почитать бы перевод женчины, для сравнения. я просто не могла сосредоточиться на романе, когда там в постельных сценах такой анекдот.
Уроки обольщения - Джордан Никольлёлища
19.08.2015, 20.19





кстати еще в каком-то ее романе я такие кадры видела. вот не помню, в каком именно.
Уроки обольщения - Джордан Никольлёлища
19.08.2015, 20.23





Перевод это что-то! Захотелось прочесть из-за комментариев и уже с первой главы я поняла, что девочки не преувеличивали.rnПричандал...я в восторге...читаешь и смеешься всю дорогу)))
Уроки обольщения - Джордан НикольЯзваЖелудка
28.08.2015, 9.56





Переводчик все перевел буквально, как у автора было, так и перевел. Если вам кажется смешными все эти жезлы нефритовые и причандалы, подвывания, виляния торсом - все вопросы к Николь Джордан. Винить переводчика можно лишь в том. что не решился "сгладить" авторский маразм, а перевел все как есть. Этика переводчиков не позволяет изменять образность языка автора на нейтральную лексику. Неужели вы правда думаете, что переводчики специально выдумывают эти "стержни" и "пещеры"? Спасибо хоть, что в современных романах "cock" переводят "член", а не "петушок".
Уроки обольщения - Джордан НикольТеория перевода
28.08.2015, 10.53





Сюжет автор использует в своей каждой книге...сначала обучал урокам обольщения, потом женился) rnДа улыбнул перевод) "Причиндал" это шедеврально)
Уроки обольщения - Джордан НикольYulia
2.11.2015, 6.56





Теория перевода, странно, что из 22 (грубо) книг, только 2 с таким переводом. как же тогда переводили остальные 20 книг? не буквально? по вашей логике все переводы должны быть одинаково смешными. ан нет. неувязочка.
Уроки обольщения - Джордан Никольлёлища
27.11.2015, 19.23





Лёщища, я читаю ее в и других авторов в оригинале, и таки да, не во всех своих книгах авторы исторических романах используют употребляемые в данную эпоху эвфемизмы в области секса, многое зависит от самой эпохзи и от того, кто герой - аристократ, ковбой, индеец и т.п. Если нет в переводе бредовых смешных моментов, значит одно из двух: 1) переводчик заменил забавное или режущее слух слово на нейтральное, (это может потребовать, например, редактор перевода) 2) автор не использовал в романе подобную лексику изначально. Вот и всё. Поверьте, переводчики не станут слово "член" заменять на "жезл" или "стержень" по собственной прихоти, а слово "влагалище" на "сладостный грот".
Уроки обольщения - Джордан НикольТеория перевода
27.11.2015, 19.31





Ну и скукотища!...
Уроки обольщения - Джордан Никольэми
9.04.2016, 14.32





уже не первый раз натыкаюсь на мнение , что данный роман испорчен мужчиной-переводчиком. поэтому, на автора я бы валить не стала бредовость изложения. человек явно развлекался, переводя роман. и это грустно. хотелось бы почитать нормальный перевод. потому что роман неплох
Уроки обольщения - Джордан Никольлёлища
5.06.2016, 15.48








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100