Читать онлайн Уроки обольщения, автора - Джордан Николь, Раздел - Глава 14 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Уроки обольщения - Джордан Николь бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

загрузка...
Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.6 (Голосов: 104)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Уроки обольщения - Джордан Николь - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Уроки обольщения - Джордан Николь - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Джордан Николь

Уроки обольщения

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 14

Все было окончательно решено: в Лондон они отправлялись в следующий понедельник, поскольку, как сказал Ванессе Дамиен, в этот день ему требовалось лично присутствовать при завершении одной важной сделки. Ванесса же в это время получала возможность пройтись по магазинам и пополнить свой гардероб. Оливия с воодушевлением поддержала эту идею.
Как ни настаивала Ванесса на том, чтобы она тоже поехала с ними в Лондон, Оливия упорно отказывалась, утверждая, что еще не готова к утомительному путешествию за пределы родных пенатов. По секрету она призналась своей компаньонке, что ей хочется отдохнуть от назойливой опеки брата и насладиться покоем в одиночестве.
Ванессе оставалось лишь утешаться соображениями, что в конце лета ей все равно придется расстаться с Оливией. К тому же в Лондоне барон намеревался пробыть всего несколько дней, и эта непродолжительная разлука могла стать своеобразной проверкой готовности Оливии к самостоятельной жизни.
Нужно было предупредить о своем отъезде брата и попросить его воздержаться от рандеву с Оливией на недельку-другую. Но брат вот уже несколько дней как не появлялся, вероятно, опасаясь случайно встретиться с Дамиеном. Впрочем, подумала Ванесса, его исчезновение могло объясняться тем, что он наконец-то обрел душевное равновесие и перестал испытывать потребность униженно вымаливать у девушки прощение.
Брат объявился накануне отъезда Ванессы из усадьбы, когда она, уединившись после полудня в парке, читала книгу в тени развесистого вяза. К счастью, вокруг не было ни души.
— Где ты пропадал? — спросила Ванесса у брата, как только он сел рядом с ней на скамейку. — Я подумала, что ты уехал домой.
— Как могла ты предположить такое, сестра? — с укором воскликнул Обри. — Просто я не мог выкроить ни одной свободной минуты. Ведь я поступил на службу.
— Ты меня разыгрываешь? — с недоверием спросила Ванесса.
Обри вздохнул и развел руками.
— Очень жаль, что родная сестра перестала мне верить, но я, видимо, заслуживаю того своим ужасным поведением. Нет, дорогая Ванесса, я говорю вполне серьезно: теперь я служу одному богатому господину по имени Джонас Гудвайн. Он недавно купил имение Брантли-Холл, а в скором времени получит титул баронета. Я обучаю его джентльменским манерам.
Ванесса всплеснула руками: услышанное поразило ее не меньше, чем признание Обри в любви к Оливии.
— Я выступаю в роли его личного секретаря, — продолжал свой невероятный рассказ. — На деле же мои обязанности сводятся к даче мистеру Гудвайну полезных житейских советов. Ему льстит, что у него в услужении находится виконт. Что с тобой, сестричка? Почему ты вытаращила глаза? Что в этом удивительного?
— И ты еще спрашиваешь! — возмущенно воскликнула Ванесса, поборов оторопь. — Какой черт дернул тебя пойти и лакеи?
— Откровенно говоря, мне надоело бездельничать, — признался брат, сделав серьезное лицо. — Все напасти, свалившиеся на меня, возникли от праздности. Не могу же я вечно рассчитывать только на тебя, мне давно пора самому зарабатывать на жизнь. Нынешняя служба меня устраивает, за свои труды я получаю хорошее вознаграждение. Если так пойдет и дальше, то в скором времени я расплачусь со всеми своими кредиторами.
Он потупился и, понизив голос, добавил: — Я не могу себе простить, что вынудил тебя стать содержанкой барона Синклера. Я понимаю, что мне никогда не искупить свою вину перед тобой, Ванесса, но обещаю приложить все усилия, чтобы доказать тебе, что ты не зря пошла на такую жертву.
От волнения Ванесс едва не пустила слезу умиления. У нее запершило в горле. Наконец-то ее беспутный братец взялся за ум! Его намерения заслуживали похвалы. Но вот надолго ли ему хватит терпения вести добропорядочную жизнь?
— Надеюсь, что со временем у тебя все наладится, — произнесла наконец она.
— Я постараюсь добиться расположения Оливии. Усадьба Брантли-Холл находится всего в десяти милях отсюда, так что я смогу иногда навещать ее, хотя бы тайно, до тех пор, пока об этом не проведает барон или же она сама не велит мне исчезнуть с ее глаз.
— Кстати, Обри, — спохватилась Ванесса, — я чуть было не забыла предупредить тебя, что завтра мы с бароном уезжаем в Лондон.
Обри нахмурился, всерьез встревоженный этим известием.
— Не кажется ли тебе, Ванесса, что это опрометчивый шаг? В Лондоне твоя тайная связь с Дамиеном может стать явной, и тогда тебе не миновать сплетен. Что скажут люди, увидев тебя в обществе Князя Порока?
— Но я остановлюсь в своем доме! И потом, в Лондоне мы пробудем всего несколько дней, пока барон не уладит свои дела. Мне кажется, что тебе лучше пока воздержаться от встреч с Оливией, во всяком случае, до моего возвращения.
— Почему? — Обри удивленно вскинул брови.
— До сегодняшнего дня, мой дорогой братец, я не противилась вашим встречам, поскольку сама на них присутствовала, — ответила, глядя в его потемневшие карие глаза, Ванесса. — Мне казалось, что ваши тайные свидания благотворно сказываются на ее здоровье. Но я бы не хотела, чтобы ты вновь ненароком ее обидел, оставшись с ней наедине. Ты и без того причинил ей много вреда. Я не хочу рисковать.
— Значит, я не пользуюсь твоим доверием, сестра? — с искренним сожалением, граничащим с душевной болью, воскликнул Обри. — Я люблю Оливию и вырву себе сердце, если снова ее обижу.
Ванесса встревоженно и подозрительно посмотрела на брата, не на шутку озабоченная такой клятвой. Да вполне ли он здоров? Не помутился ли у него рассудок? А может быть, он действительно влюблен в Оливию? Если так, то имеет ли она право вмешиваться в их отношения? Не навредит ли она их счастью?
— А что говорит об этом Оливия? — спросил Обри.
— Мы не обсуждали это в последнее время.
— Так спроси, хочет ли она, чтобы я исчез. Я поступлю так, как она скажет. — Он встал со скамьи и добавил: — Тебе, конечно, трудно верить мне после всего того, что ты пережила по моей вине, но я действительно стал другим.
После его ухода Ванесса еще долго не могла успокоиться г. размышляла над его словами.
Она допускала, что подлинная любовь может изменить мужчину и что такое случилось с ее братом. Полюбив Оливию, он задумался над своей жизнью и, потрясенный ее ничтожностью и убогостью, поклялся впредь жить по-другому.
Но даже если легкомысленный прежде Обри претерпел столь поразительную метаморфозу, то почему бы Дамиену Синклеру тоже не перемениться?
Возможно, он и позволял себе некоторые вольности в плотских утехах, однако был не настолько испорчен и развращен, как она предполагала поначалу. Он еще не окончательно погряз в пороке, у него сохранились остатки совести, о чем ярко свидетельствует его трогательная забота о своей сестре. Всякий, кто видел, как он печется о ней, мог бы сказать, что у него доброе сердце.
А при его возможностях и богатстве Дамиен, конечно же, мог добиться в жизни гораздо большего, принести людям еще очень много добра! Но ему требовался побудительный мотив, чтобы пересмотреть свои взгляды на окружающий мир, и таким мотивом могла бы стать истинная любовь. Однако больших надежд на то, что свершится чудо и Князь Порока отдаст ей свое сердце, Ванесса не испытывала, барон ей казался слишком неприступным. Она не осмеливалась даже надеяться, что он влюбится в нее.
Впрочем, надежда на это все же теплилась в ее сердце, порой пробуждая в теле неукротимое вожделение. Вот и теперь внезапный приступ похоти пронзил ее плоть с такой силой, что она даже перепугалась и заерзала на скамейке. Усилием воли погасив вспыхнувшее в жилах пламя, она заставила себя собраться с мыслями и обдумать сложившуюся ситуацию серьезно, не отвлекаясь на глупости.
Позволить себе витать в розовых облаках романтических фантазий она не могла. Самое разумное в ее нынешнем положении было по-хорошему завершить отношения с Дамиеном, а потом уехать в Лондон и начать привлекать к себе внимание богатых поклонников.
Только так ей удастся изменить свою жизнь к лучшему. А когда ей наконец-то улыбнется удача, она забудет о своем мимолетном романе с обаятельным Князем Порока.
Если бы во время путешествия в Лондон Ванесса не принимала близко к сердцу угрюмый вид Дамиена, становившегося все более мрачным по мере того, как экипаж приближался к городу, она получила бы от него больше удовольствия. По прибытии на место барон даже не дал ей времени отдохнуть. Доставив ее в особняк Ратерфордов, он настоял на том, чтобы она быстренько умылась и переоделась и уже спустя час повез ее в музыкальный театр «Друри-Лейн». После спектакля барон пригласил ее в Зеленую гостиную, где отдыхали актеры, и заставил наблюдать, как молоденькие актрисы договариваются о свидании со своими темпераментными обожателями, ищущими их благосклонности.
Отвозя Ванессу домой, Дамиен не проронил ни слова.
Следующий вечер они провели в игорном доме, чтобы Ванесса изучила правила азартных игр и не выглядела белой вороной рядом со своим будущим покровителем, если тот окажется заядлым игроком и завсегдатаем подобных заведений.
Ванессу покоробило лишнее напоминание о ее жалком жребии, но еще сильнее задели ее бесстрастный взгляд и холодный тон Дамиена. Однако она не выказала недовольства и даже сумела изобразить на лице веселость и беззаботность.
Вечером следующего дня барон повез ее на костюмированный бал, где она могла созерцать флирт не слишком респектабельных дам с их кавалерами и учиться премудрости обольщения у засидевшихся в невестах старых дев, распушивших хвост перед неказистыми женихами, которых они пытались заманить в свои дырявые сети.
Все эти странные экскурсии в мир порока Дамиен объяснял желанием познакомить Ванессу с его нравами и порядками. Сам он чувствовал себя в зыбком сумрачном царстве суетных удовольствий столь же уверенно, как и в блестящем благородном обществе. Ванесса быстро смекнула, что этот пошлый мирок является кривым зеркалом высшего света: жены здесь были не в почете, зато трогательное внимание джентльмены уделяли любовницам, демонстрируя завидную преданность.
Дабы предостеречь Ванессу от опасностей, таящихся в ее будущей профессии, Дамиен свозил ее на рынок Ковент-Гарден, где бойко шла торговля «живым товаром» для не слишком требовательных клиентов. Здесь фланировали и совсем юные блудницы с внешностью монашек, и потасканные уличные девицы, продающиеся за гроши. Жизнь этих падших женщин, опустившихся на самое дно большого города, была суровой и, как правило, недолгой.
Ванесса сделала из всего увиденного вывод, что по сравнению с ними находится в куда более выгодном положении: ведь она собиралась торговать собой только по высоким расценкам и к тому же выбирать покупателей по собственному усмотрению. При этом обязательным условием сделки было предоставление ей свободы и роскоши.
Чрезвычайно повезло ей и с наставником: Дамиен вел себя корректно и не осуждал ее за сделанный выбор, во всяком случае, вслух. И если порой она и замечала в его глазах гнев или раздражение, то предпочитала думать, что это игра ее воображения.
Днем дел у нее было не меньше, чем ночью: заботясь о ее внешнем облике, Дамиен возил ее по ателье модисток, специализирующихся по пошиву будуарных аксессуаров и сексуального нижнего белья. Один из предметов ее туалета барон выбрал сам — это были белые замшевые подвязки с искусно вышитыми на них золотыми нитками розами.
Все ее робкие попытки протестовать против столь непомерных трат Дамиен отметал со свойственной ему галантностью, мягко возражая ей в том духе, что, мол, так он выражает ей свою благодарность за ее заботу об Оливии.
Но Ванесса не могла избавиться от ощущения неловкости и втайне вела учет стоимости всех его подарков, лелея в душе надежду, что когда-нибудь сумеет вернуть ему долг. Увы, расплатиться за подаренные им ей драгоценности она даже не надеялась, настолько они были дороги.
Перед поездкой в увеселительный сад Воксхолл-Гарденз барон подарил ей браслет и колье из крупных изумрудов в дополнение к роскошному вечернему платью. Браслет она сумела надеть сама, хотя и повозившись с хитроумным замком, но когда очередь дошла до ожерелья, Дамиен пришел ей на помощь. Ощутив горячей кожей прикосновение его холодных пальцев, она затрепетала: ведь он дотронулся до нее впервые за все время их пребывания в Лондоне! Каждый вечер он провожал ее до порога ее дома, сухо прощался и уходил, не пытаясь не только пройти в спальню, но даже обнять и поцеловать.
И сколько бы она ни убеждала себя, что он поступает так для ее же пользы, исподволь подготавливая к неизбежной разлуке, ее тело тосковало по его ласкам, на которые он не скупился еще совсем недавно, в пору их тайных ночных свиданий.
— Вы балуете меня, милорд, — сказала она, поводя плечами.
— Не более, чем я баловал всех твоих предшественниц, — холодно сказал Дамиен.
Пронзенная ревностью и обидой, Ванесса резко обернулась и замерла, потрясенная его элегантным синим сюртуком и кремовым парчовым жилетом, строгость линий которых подчеркивала его холодный надменный облик. Она была потрясена его напоминанием о том, сколь мало она для него и сравнением ее с другими его любовницами. Ей не нужны были ни шикарные наряды, ни драгоценности, она жаждала дружбы, нежности, любви…
Судорожно вздохнув, Ванесса позволила Дамиену накинуть ей на плечи зеленую парчовую мантилью и, взяв его под руку, вместе с ним вышла на улицу. Забравшись в карету и откинувшись на спинку сиденья, она погрузилась в невеселые размышления.
Внезапно открывшаяся ей жуткая истина повергла ее в отчаяние: вопреки всем доводам разума и требованиям инстинкта самосохранения она влюбилась в Дамиена.
Все минувшие недели она обманывала себя, отказываясь признать, что очарована им окончательно и бесповоротно, околдована и заворожена им навсегда. Она не могла не поддаться обаянию его острого ума, обходительных манер, искренней заботы как о ней, так и о своей сестре, а в результате совсем потеряла голову. Ее сердце отныне принадлежало одному лишь ему, нежному и страстному любовнику, пробудившему в ней чувственность и освободившему ее от нелепых страхов.
Потрясенная этим открытием, Ванесса уставилась невидящим взглядом в окно кареты.
Как всегда, Дамиен угадал ее настроение и вкрадчиво спросил:
— Тебе нездоровится? Ты сегодня какая-то тихая, задумчивая. Что случилось?
— У меня слегка разболелась голова, — вымучив улыбку, ответила Ванесса.
Она встрепенулась и попыталась внушить себе, что оснований для паники у нее нет, все это только игра воображения.
Дамиен не должен знать, что он вдребезги разбил ее хрупкое сердце, она не нуждается ни в его сочувствии, ни в насмешках. И когда настанет час расставания, она не позволит себе глупых истерик, как его предыдущая содержанка, а просто холодно простится с ним раз и навсегда.
Ванессе уже доводилось бывать в Воксхолл-Гарденз, но это было еще до кончины ее супруга. В этих тенистых кущах с чудесными аллеями, посыпанными гравием и освещаемыми разноцветными фонарями, особенно приятно было летними вечерами: здесь играл оркестр, выступали вокалисты, устраивались грандиозные фейерверки, били фонтаны.
Неспешная прогулка успокоила Ванессу, а во время концерта она сумела привести в порядок мысли. В антракте Дамиен повел ее в буфет, где они отведали нежнейшей ветчины, нарезанной тончайшими ломтиками, жареных цыплят, пирога с голубиным мясом, клубники со сливками, вишен и фруктового мороженого.
Ванесса позволила себе немного крепкого пунша, и вскоре алкоголь ударил ей в голову. Вот почему она повела себя весьма легкомысленно, когда проходившая мимо их столика веселая компания, состоявшая из нескольких подвыпивших молодых людей и двух девиц в довольно скандальных платьях, остановилась, и один из джентльменов, узнав Дамиена, развязно воскликнул:
— Привет, Князь Порока! Присоединяйся к нам, старина! Мы идем развлекаться в Темный Уголок. Ха-ха-ха!
Все его спутники переглянулись и залились вульгарным смехом. Неожиданно для себя Ванесса улыбнулась и глупо хихикнула. Она слышала, что так называемый Темный Уголок славится творящимися там безобразиями. Влюбленные парочки, уединившиеся в гротах и беседках, порой так увлекались поцелуями, что не могли совладать с чувствами и переходили к непристойным взаимным ласкам. В результате неосмотрительные девицы теряли как свою невинность, так И доброе имя.
— И прихвати с собой свою даму! — добавил другой веселый господин, бесстыдно пялясь на зардевшуюся Ванессу.
Вся компания прыснула со смеху, очевидно, приняв спутницу Князя Порока за даму полусвета.
Ванесса потупилась, а Дамиен помрачнел и сделал им рукой знак убраться восвояси. Но не успела Ванесса перевести дух, как на дорожке появилась прогуливающаяся парочка. Джентльмена Ванесса сразу узнала, это был лорд Хаутон, приятель ее покойного мужа. Но женщина, державшая его под руку, была ей не знакома. Судя по ее очаровательной внешности — красивому лицу, белокурым волосам с серебряным отливом и пышной фигуре, — это была одна из дорогих куртизанок.
Проходя мимо Ванессы и Дамиена, лорд Хаутон приветствовал их легким поклоном. Его прекрасная спутница мелодичным голосом воскликнула:
— Чарльз, дорогой, представь меня своим приятелям! Лорд Хаутон побагровел и, вновь кивнув Ванессе, промолвил:
— Леди Уиндем, лорд Синклер! Позвольте представить вам миссис Суонн, изумительную актрису.
Услышав это имя, Ванесса почувствовала головокружение и на миг онемела, поэтому ограничилась вежливым кивком.
— Я знакома с Князем Порока, — проворковала блондинка, — буду рада видеть вас, милорд, на моем новом спектакле в театре «Хеймаркет». Между прочим, миледи, я знала вашего супруга, — добавила она, хищно улыбнувшись.
— В этом нет ничего удивительного, — с трудом ответила Ванесса. — Мой покойный супруг был очень общительным человеком и обожал актрис.
Серебристая Лебедь стала для Роджера последней любовницей, именно из-за этой роковой красотки он и погиб на дуэли. Но скандальная слава ничуть не смущала актрису. Скривив в насмешливой улыбке пухлые алые губы, она горделиво вскинула подбородок и, дотронувшись указательным пальчиком до изумрудного ожерелья на своей шее — точной копии того, что было на Ванессе, воскликнула:
— У Князя Порока отменный вкус к драгоценностям, не так ли?
Кровь ударила Ванессе в голову, когда она сообразила, что оба колье подарены Дамиеном.
— Да, вы правы, — с дрожью в голосе ответила она, чувствуя себя разъяренной и оскорбленной таким поворотом событий.
Лорд Хаутон, явно смущенный дерзкой выходкой своей спутницы, поспешил подхватить ее под руку и увести прочь.
Оставшись наедине с Дамиеном, Ванесса залпом осушила бокал с пуншем и взглянула барону в глаза.
Он потупился, и она, осмелев от выпитого спиртного, с вызовом спросила:
— Это одна из ваших бывших любовниц, барон?
— Да, но наш роман продолжался недолго, — виноватым тоном ответил он. — Впрочем, я никогда не пытался изобразить из себя монаха, миледи, и не скрывал от вас, что имел много любовниц в прошлом.
Ванесса вздохнула, подумав, что он вряд ли станет монахом и в обозримом будущем. Тот факт, что Дамиен не скрывал от нее свои многочисленные любовные связи, не мог смягчить удар, который она испытала, узнав, что он находился в интимной связи с женщиной, ставшей причиной нелепой гибели ее мужа. Как не мог он облегчить и внезапный приступ ревности, охвативший ее, который грозил повергнуть ее в отчаяние. Как она могла позволить себе надеяться, что он когда-нибудь станет другим, этот избалованный и самонадеянный ловелас, прозванный Князем Порока! Удрученная осознанием своей недальновидности и наивности, Ванесса стиснула зубы и потупилась. Ей захотелось напиться допьяна, и она попросила Дамиена заказать еще графин пунша.
Когда они встали из-за стола, ноги ее подкашивались, а голова кружилась. Тяжело опираясь на руку барона, Ванесса неверной походкой добрела вместе с ним до берега реки, куда Дамиен привел ее посмотреть фейерверк, и окончательно отупела от грохота и ярких вспышек ракет, взрывающихся в вечернем небе.
Возвращаясь с обзорной площадки, они снова встретили веселых знакомых Дамиена, и на этот раз дам с ними уже не было. Молодых людей заметно покачивало.
— Поехали с нами, Князь Порока! — крикнул один из них. — Мы собираемся прокатиться по лондонским борделям и ночным клубам. Повеселимся от души!
— Вы же видите, что я с дамой! — раздраженно ответил Дамиен.
— Захвати и ее с собой, нам будет веселее! — воскликнул другой господин и, поднеся к глазам лорнет, выразительно взглянул на грудь Ванессы.
Она изобразила на лице улыбку и, посмотрев на Дамиена, сказала:
— Я никогда не бывала в борделе! Мне кажется, что экскурсия туда будет мне полезна — для расширения кругозора.
— Я так не думаю, — сухо ответил барон, пытаясь увести ее поскорее от пьяной мужской компании.
— Отчего же? Разве вы не обещали показать мне самые опасные места порочного дна Лондона? — возразила Ванесса. — А что может быть порочнее борделя?
— Это так, однако куртизанки высокого класса туда не ходят, опасаясь испортить свою репутацию дорогих женщин, — пояснил барон.
Ванесса встала как вкопанная и с жаром воскликнула:
— А вот я слышала, что дамам разрешается появляться там в полумаске! Почему бы и мне этим не воспользоваться?
— Поверь, дорогая, тебе там не понравится! — стоял на своем Дамиен.
— Позвольте мне самой решать, что мне нравится, а что — нет! — топнув ножкой, вскричала Ванесса.
Дамиен затрясся от гнева и вытаращил глаза.
— Если вы отказываетесь сопроводить меня туда, — привела свой решающий аргумент Ванесса, — тогда я попрошу сделать это ваших замечательных друзей.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Уроки обольщения - Джордан Николь



понравился захватывающий сюжет книги.эротические сцены в книге описаны подробно и красочно.за чтением этой книги отдыхаешь и расслабляешся.
Уроки обольщения - Джордан Никольалевтина перовна 64 года
13.12.2011, 12.59





Da, mne toje oooochen ponravilos!
Уроки обольщения - Джордан НикольAfa
14.12.2011, 17.05





"ввёл свой нефритовый жезл в её сокровищницу удовольствий! - ну умора! либо ты пишешь уси-пуси, либо описываешь подробно сцены секса. но смешивать-то зачем?
Уроки обольщения - Джордан Никольаня
31.01.2012, 13.59





Роман просто восхитительный!Наглядный пример как мужчина может измениться в лучшую сторону ради любви. Рекомендую!
Уроки обольщения - Джордан НикольЛюдмила
30.04.2012, 15.04





начало интересное ,но потом нытье одно
Уроки обольщения - Джордан Никольася
30.04.2012, 22.41





ну вот , почему все главные героини романа такие без характерные, только пальцем тронь, она уже готова на все,даже на пошлые вещи. Будто бы они занимаются любовью, а на самом деле пошлый секс да и только!!! В общем счете роман не плохой,читать можно!
Уроки обольщения - Джордан Николькамила
16.07.2012, 18.25





как так можно, ГГ-ня типа само невинность,как только легла с ним уже потеряла стыд. Что то я не пойму, ГГ-ой был князем разврата что ли, а ведет себя с ней как последний шекспировский герой-романтик.
Уроки обольщения - Джордан Никольмила
16.07.2012, 20.33





Прекрасный роман!!! Приятно представить, что такой развратник как Дамиен, так изменился ради любимой женщины. Постельные сцены описаны красиво, чувственно и эротично! 10/10
Уроки обольщения - Джордан НикольЛюдмила Кл.
23.03.2013, 6.33





Чудовищный перевод. Перлы только из эпилога: Осевшим от нетерпения голосом; туша одну за другой лампы; ласкать ее волшебную расселину; преддверие ее росистого лона; увертюра их первого супружеского соития; возбужденная Ванесса завиляла бедрами; огнедышущая волшбная пещера; нефритовый жезл; он начал двигаться внутри Ванессы быстро и бесцеремонно, а Ванесса, в свою очередь, отчаянно работала торсом, издавая звериные звуки. А в завершении их кожные покровы слиплись. Может, лучше не позориться таким переводом?
Уроки обольщения - Джордан НикольСинтия
23.03.2013, 12.35





Да-да!)) Ужас! Интересно, печатная версия такой же перевод имеет?
Уроки обольщения - Джордан НикольАйрин
23.03.2013, 14.59





"Ловко вогнал свой огромный причиндал..."(глава 8) - это что такое????????????? кошмар, читать стыдно
Уроки обольщения - Джордан НикольОльга
23.03.2013, 16.49





Хочется обратить внимание на качество перевода. Неподходящие слова, откровенная глупость перевода могут испортить самый хороший текст. В любимых романах великолепный слог, перечитываешь и получаешь удовольствие. Этому роману не повезло.
Уроки обольщения - Джордан НикольСинтия
23.03.2013, 17.41





Прочитала комментарии, мне они понравились больше, чем сам роман. )) Коментам ставлю 10. а роману - 7. rnПыталась читать, но не смогла себя заставить. У Джордан хорошие книги, а вот переводят книги плохо. rnРекомендую для прочтения Жажду иллюзии.
Уроки обольщения - Джордан НикольЛале
26.03.2013, 19.36





"Пожевала губами", втянула аромат розы "трепетными ноздрями"... Это про лошадь, что ли? Ужасный перевод. И это желание ГГ-ни больше похоже на мазохистскую зависимость.
Уроки обольщения - Джордан НикольЮлия
30.06.2013, 23.11





Интересный роман, читайте.
Уроки обольщения - Джордан НикольКэт
5.07.2013, 23.06





Порнография, приправленная розовыми соплями: 2/10.
Уроки обольщения - Джордан Никольязвочка
6.07.2013, 1.49





Вот заметила, что у этого автора в каждой книге 70% секса, причем, вполне себе пошлого. Тут даже дело не в переводе, а в самом количестве совокуплений на каждые 10 страниц текста. Если герои не трахаются, значит думают о сексе. Как-то это утомляет. Увидел-трахнул-полюбил.
Уроки обольщения - Джордан Никольантония
6.07.2013, 2.03





так себе романчик, на один вечерок
Уроки обольщения - Джордан НикольВероника
7.07.2013, 5.41





синтия!!! спасибо за комментарии я так ржала)))))
Уроки обольщения - Джордан Никольвесенний цветок
3.10.2013, 12.43





Девочки! Есть книга, где собраны подобные жемчужины перевода. Называется " Кончаю, страшно перечесть"
Уроки обольщения - Джордан НикольСинтия
3.10.2013, 12.45





Мой первый отзыв!!!!!!! Эта книга теперь просто моё всё! Если вы женщина высоких идеалов и стальных моральных принципов, но на задвоках вашего сознания нет-нет да нарисуется безудержная секс богиня - вы прям должны проникнуться этим произведением! Достаточно стандартный для такого типа романов сюжет (практически Евгений Онегин, с героями, которые не смогли-таки устоять), доведён до полного абсурда переводом! Чего все ругают перевод!!!!! Он гениальный!!! Превратить заурядный любовный роман в такую ржачную породию на все любовные романы вообще - я считаю это выдающиеся достижение! Так что читать всем! Именно в этом переводе! А любовные сцены потом ещё можно вслух мужу перечитать! Смеялись до слёз!
Уроки обольщения - Джордан НикольКатя
19.12.2013, 13.21





Эротическая тягомотина. Не поняла: то ли автор пошутила (в других её романах этого не замечала), то ли переводчика убил наповал сей шедевр. Но таких разностилистических описаний и таких контрастов от "причиндала" до "нефритового жезла"(нефрит вроде зеленый - ржала до слёз, представив это чудо авторской мысли )я еще не встречала.
Уроки обольщения - Джордан НикольНатали
14.05.2014, 23.21





Сексуальная одержимость -главная идея, а перевод отпадный чего только стоят такие словесные жемчуга, как "причандалы", "нефритовый жезл", "дракончик с головкой" повергают в недоумение и шок -для любовного повествования это не подходит, разве что, для порно с извращениями... Не понравилось
Уроки обольщения - Джордан НикольItis
12.09.2014, 21.16





Начала читать ЛР. Вскоре возникло недоумение- что же читаю? Явно не эротику и даже не порно... добралась до первого интима у гг и поняла, что благодаря переводу это чтиво приобрело специфические признаки жанра карикатуры. А карикатуры на человеческие отношения и тем более карикатурные отношения между людьми меня не привлекают. 8 главу уже не дочитала... Редкий случай!
Уроки обольщения - Джордан НикольЖанна
8.10.2014, 12.38





Начала читать ЛР. Вскоре возникло недоумение- что же читаю? Явно не эротику и даже не порно... добралась до первого интима у гг и поняла, что благодаря переводу это чтиво приобрело специфические признаки жанра карикатуры. А карикатуры на человеческие отношения и тем более карикатурные отношения между людьми меня не привлекают. 8 главу уже не дочитала... Редкий случай!
Уроки обольщения - Джордан НикольЖанна
8.10.2014, 12.38





Согласна с комментариями,перевод УЖАС!!!! В реальной жизни мужчина так никогда не скажет "причиндал","жезл"..... Даже сейчас пишу с улыбкой на лице))) это пародия на л.р. И согласна с Лале, комментарии мне больше понравились)
Уроки обольщения - Джордан НикольСтася
8.10.2014, 14.23





Идея романа вроде ничего, но описания...капец! похоть...причиндалы...тошнит!!!
Уроки обольщения - Джордан НикольВикки
4.05.2015, 20.35





Глупейший перевод, но сюжет ведь придумал автор.и винить кроме неё некого. Какая любовь, страсть или симпатия если он готовит её в куртизанки???????? Бреееед. Ставлю 2 балла так как понравился как последний раз он делал предложение.
Уроки обольщения - Джордан НикольЛилия
7.05.2015, 11.32





Роман на троечку. Комментарии читательниц Синтия и Катя "не в бровь, а в глаз".
Уроки обольщения - Джордан НикольНюша
9.05.2015, 1.10





Роман на троечку. Комментарии читательниц Синтия и Катя "не в бровь, а в глаз".
Уроки обольщения - Джордан НикольНюша
9.05.2015, 1.10





А мне роман понравился,интересный сюжет и герои харизматичные.а что касается некоторых слов,как-то: "пожевал губами" ,"нефритовый жезл" и т.д.-так это вина переводчика,у которого не хватило словарного запаса,чтобы донести до читателя то,что имел ввиду автор.10 баллов.
Уроки обольщения - Джордан Никольюстиция
27.05.2015, 18.03





мда, действительно, одеть на член браслет это верх обольщения....
Уроки обольщения - Джордан Никольолененок
6.07.2015, 11.11





Думала умру от смеха, пока читала. переводчик явно жег.
Уроки обольщения - Джордан НикольОльга
10.07.2015, 15.20





Отличный роман, но соглашусь со всеми - переводчик отжёг.
Уроки обольщения - Джордан НикольNasta
24.07.2015, 15.23





смотрела на другом сайте, оказалось переводчик МУЖИГ. явно он оторвался во время перевода. почитать бы перевод женчины, для сравнения. я просто не могла сосредоточиться на романе, когда там в постельных сценах такой анекдот.
Уроки обольщения - Джордан Никольлёлища
19.08.2015, 20.19





кстати еще в каком-то ее романе я такие кадры видела. вот не помню, в каком именно.
Уроки обольщения - Джордан Никольлёлища
19.08.2015, 20.23





Перевод это что-то! Захотелось прочесть из-за комментариев и уже с первой главы я поняла, что девочки не преувеличивали.rnПричандал...я в восторге...читаешь и смеешься всю дорогу)))
Уроки обольщения - Джордан НикольЯзваЖелудка
28.08.2015, 9.56





Переводчик все перевел буквально, как у автора было, так и перевел. Если вам кажется смешными все эти жезлы нефритовые и причандалы, подвывания, виляния торсом - все вопросы к Николь Джордан. Винить переводчика можно лишь в том. что не решился "сгладить" авторский маразм, а перевел все как есть. Этика переводчиков не позволяет изменять образность языка автора на нейтральную лексику. Неужели вы правда думаете, что переводчики специально выдумывают эти "стержни" и "пещеры"? Спасибо хоть, что в современных романах "cock" переводят "член", а не "петушок".
Уроки обольщения - Джордан НикольТеория перевода
28.08.2015, 10.53





Сюжет автор использует в своей каждой книге...сначала обучал урокам обольщения, потом женился) rnДа улыбнул перевод) "Причиндал" это шедеврально)
Уроки обольщения - Джордан НикольYulia
2.11.2015, 6.56





Теория перевода, странно, что из 22 (грубо) книг, только 2 с таким переводом. как же тогда переводили остальные 20 книг? не буквально? по вашей логике все переводы должны быть одинаково смешными. ан нет. неувязочка.
Уроки обольщения - Джордан Никольлёлища
27.11.2015, 19.23





Лёщища, я читаю ее в и других авторов в оригинале, и таки да, не во всех своих книгах авторы исторических романах используют употребляемые в данную эпоху эвфемизмы в области секса, многое зависит от самой эпохзи и от того, кто герой - аристократ, ковбой, индеец и т.п. Если нет в переводе бредовых смешных моментов, значит одно из двух: 1) переводчик заменил забавное или режущее слух слово на нейтральное, (это может потребовать, например, редактор перевода) 2) автор не использовал в романе подобную лексику изначально. Вот и всё. Поверьте, переводчики не станут слово "член" заменять на "жезл" или "стержень" по собственной прихоти, а слово "влагалище" на "сладостный грот".
Уроки обольщения - Джордан НикольТеория перевода
27.11.2015, 19.31





Ну и скукотища!...
Уроки обольщения - Джордан Никольэми
9.04.2016, 14.32





уже не первый раз натыкаюсь на мнение , что данный роман испорчен мужчиной-переводчиком. поэтому, на автора я бы валить не стала бредовость изложения. человек явно развлекался, переводя роман. и это грустно. хотелось бы почитать нормальный перевод. потому что роман неплох
Уроки обольщения - Джордан Никольлёлища
5.06.2016, 15.48








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100