Читать онлайн Вкус греха, автора - Джонсон Алисса, Раздел - 25 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Вкус греха - Джонсон Алисса бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

загрузка...
Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.61 (Голосов: 88)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Вкус греха - Джонсон Алисса - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Вкус греха - Джонсон Алисса - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Джонсон Алисса

Вкус греха

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

25

Мирабелла постепенно приходила в себя, с трудом пробираясь сквозь туман боли и смятения. Она смутно осознавала, что лежит, свернувшись калачиком, на боку, в тесноте, ее то и дело подкидывает и встряхивает. Но дурнота и усталость вернули ее в беспамятство, так и не позволив понять, что происходит.
Когда Мирабелла снова очнулась, все кругом замерло, застыло, прогрузилось в темноту. Она моргнула несколько раз, убеждаясь, что все-таки открыла глаза. Чернота не рассеялась, тогда она протянула руки и наткнулась на твердую поверхность в нескольких дюймах от лица. «Значит, я не ослепла, — подумала она, толкая преграду, — меня заперли». Паника овладевала ею. Мирабелла ощупала пространство вокруг себя и поняла, что со всех сторон ее окружают стенки. Сундук? Она пошевелилась и выгнулась, пытаясь выбраться наружу.
Она знала, что выберется. Не могло быть иначе.
Мирабелле вдруг показалось, что ее погребли заживо, и ее охватил ужас.
Она закричала, стала колотить руками и царапать стены своей темницы.
В ответ — громкий скрип, порыв свежего воздуха и поток яркого света в глаза.
— Ну же, успокойся. Ни к чему все это, — уговаривал знакомый голос.
— Выпусти меня, — потребовала, она, выкарабкиваясь наружу. — Выпусти…
— Я и не собирался все время держать тебя в сундуке.
Костлявые пальцы сжали руку Мирабеллы и помогли ей выбраться. Она высвободилась, пошатываясь, сделала несколько шагов к карете вдоль грязной дороги, затем вдруг согнулась пополам и наполнила легкие ночной прохладой.
— Вот так, дорогая. Еще раз глубоко вдохни, — советовал голос. — Удар в голову — это ведь не шутка. Какой наглец! К счастью, ты его больше никогда не увидишь.
«Удар в голову», — подумала Мирабелла. Дорога и карета. Пронзительный голос и костлявые пальцы. Память понемногу возвращалась.
О боже! Ее похитили: оглушили, засунули в сундук и увезли прочь. Сама мысль об этом была настолько невероятной, что попросту не укладывалась в голове. В романах Кейт полно подобных историй: барышень против их воли увозили из отцовского дома. В жизни такого не происходит.
Она медленно выпрямилась и вытянула перед собой руку, заслоняя глаза от ослепительного света.
— Где мы?
— На полпути домой, дорогая, — сказал мистер Хартзингер, опуская фонарь.
— Домой? — «О чем он? Разве похититель возвращает жертву домой?» — Вы везете меня в Хэлдон?
Он засмеялся.
— Конечно, нет, глупенькая. Мы едем в твой новый дом — Сент-Бриджит.
Сент-Бриджит.
Происходящее перестало казаться ей таким уж невероятным. Может, романы Кейт о дамах, оказавшихся в опасности, и были выдумкой, а вот рассказы Иви о неугодных родственницах, которых отсылали в богадельни, ужасно походили на правду.
Мирабелла обвела взглядом дорогу. Она не сможет убежать, особенно в таком состоянии, но если ей удастся метнуться в сторону, она спрячется в лесу…
— Нет, нет, нет. И думать забудь, — пропел Хартзингер и направил на нее пистолет, о котором она совсем забыла. — На твоем месте я бы не стал искать помощи у кучера. — Он кивнул в сторону чернеющего силуэта, который как раз сталкивал сундук с обочины. — Ему щедро платят. Полезай в карету.
Мирабелла хотела ослушаться. Если бы ее поставили перед выбором: умереть здесь и сейчас или провести остаток жизни в приюте вместе с такими, как мистер Хартзингер, — она бы предпочла получить пулю.
К счастью, ей не нужно выбирать. Ей нужно только терпеливо ждать, пока не подвернется случай сбежать. Или пока ее не спасет Вит.
Мирабелла не сомневалась в первом и была абсолютно уверена во втором, поэтому села в карету.
Виту бывало страшно. Например, в тот день, когда Мирабелла упала с холма. И в ту ночь, когда она настояла на своем участии в операции.
Ему было знакомо мучительное чувство неопределенности перед боем и вязкий страх сражения, когда солдаты умирали на его глазах.
Но он никогда, никогда в жизни не испытывал такого леденящего душу ужаса, как сейчас.
Вит пришпорил лошадь, хотя знал, как опасно мчаться сломя голову по дороге, освещенной только бледным светом луны. У него не было выбора.
Какую фору получил Хартзингер? Пять минут? Четверть часа? Больше? Сколько времени они потеряли на конюшне, раздумывая, как поступить, пока Мирабеллу увозили прочь?
В сундуке.
Она до сих пор там? Ее держат под замком и в страхе?
«Пусть лучше Хартзингер выпустит ее из сундука и пересадит в карету», — подумал Вит и сразу пожалел об этом. Мужчина может причинить женщине много вреда, если у него есть карета и преимущество в четверть часа.
Он подал Кристиану знак свернуть налево. Скакать по узкой тропе было рискованно, но это давало единственный шанс обогнать Хартзингера и устроить засаду там, где тропа пересекает дорогу. Если им повезет и они выбьют кучера с козел, погоня закончится и Мирабелла будет спасена.
— Здесь уютнее, правда? — вздохнул Хартзингер, сев напротив Мирабеллы. Держа ее на прицеле, он постучал по крыше, и карета тронулась. — Одеяльце? Сегодня прохладно.
Если бы Мирабелла не боялась, что ужин попросится наружу, она бы в изумлении открыла рот.
Он что, заботу проявляет?
— Вижу, ты удивлена, — хихикал он. — Что ж, это можно понять. Жаль, однако, что все вышло именно так. Я по-другому представлял твое возвращение домой. Но так уж получилось.
— Сент-Бриджит — не мой дом, — процедила она сквозь зубы.
— Ошибаешься. По договору, который подписал твой дядя, все законно. Тебе там понравится, — радостно сказал он. — У тебя будет своя комната с окном и камином. И мягкая кровать. Я должен признать, — хихикнул Хартзингер, — в этом деле мне важен не только твой, но и мой комфорт.
Голова раскалывалась на части, поэтому Мирабелла не сразу поняла, что он имел в виду. Понимание нахлынуло вместе с плотными и мутными волнами отвращения. У нее ужасно свело желудок и показалось, что ее вот-вот вырвет. Мирабелла забилась в угол и стала глубоко дышать, пока тошнота не отступила.
— Но, как говорится, делу время — потехе час, — продолжил Хартзингер как ни в чем не бывало. — Расскажи, что тебе известно о фальшивых банкнотах.
Она с трудом покачала головой.
— Не прикидывайся, что ничего не знаешь, не поможет. Я подслушал вашу с дядей беседу. — Он глупо заулыбался. — Не могу передать, какое удовольствие получил, наблюдая, как ты швыряешь в барона его же вещи. Я бы не стал вмешиваться, не назови ты его… — Он уставился в потолок, вспоминая. — Э… жалкий фальшиво… А потом ты замолчала. Поведай мне, дорогая, почему ты так сказала?
Она не хотела ничего говорить. Но он бы все равно заставил. Поэтому Мирабелла попыталась его отвлечь.
— Вы — сообщник.
Хартзингер задумчиво сдвинул брови.
— Мне не нравится это слово. Оно преуменьшает мои заслуги. Скажем так, я создатель. Это я придумал, как провернуть наше маленькое дельце. Но мне до сих пор не ясно, как ты о нем узнала.
— Это имеет значение?
— Уважь меня, — сказал он.
— Нет.
— Говори, — повторил Хартзингер, подняв пистолет. — Или снова окажешься в сундуке.
— Я рылась в кабинете дяди и нашла клише с банкнотами. На его лице отразилось недоумение.
— Клише?
Мирабелла не успела ответить. Выстрел, грянувший словно из ниоткуда, рассек ночной воздух. Кони понесли, карета рванула вперед, и Хартзингера бросило на Мирабеллу. Она толкала его руками и ногами, пытаясь отпихнуть назад… и выбила у него пистолет. Тот отскочил от лавки и упал на пол.
Они оба ринулись к оружию. Мирабелла была ближе и успела первой, но Хартзингер упал на нее сверху.
Мирабелле было больно, страшно и гадко, как никогда в жизни, когда он своим весом придавил ее к полу. Она двинула его локтем под ребра, но Хартзингер лишь прохрипел и просунул под нее руку, чтобы вцепиться в пистолет.
Понимая, что не в состоянии сбросить Хартзингера или навести на него пистолет, Мирабелла могла сделать только одно: крепче сжать оружие, зажмуриться и не думать, что его лапы касаются ее рук.
Карета замедляла ход. Разве нет? Разве грохот колес не становился тише? В сердце появилась надежда, когда Мирабелла услышала стук копыт сбоку от кареты и далекий голос Вита, выкрикивающий ее имя. Только бы продержаться…
Рука Хартзингера схватила пистолет, соскользнула, когда Мирабелла дернулась, и снова схватила.
Надежда угасла так же быстро, как и появилась. Она не продержится. Она недостаточно сильна. Хартзингер отберет пистолет через несколько секунд. И он не станет стрелять в свой единственный «козырь». Он застрелит Вита.
Не думая, Мирабелла сжала пистолет, направила его в сторону, подальше от лица, и, собравшись с последними силами, откинулась назад, насколько это позволял вес Хартзингера.
И нажала на курок.
Звук был оглушительный — ужасный гул, от которого у нее зазвенело в ушах. Жар обжег грудную клетку, и она закричала.
Но даже сквозь шум и боль Мирабелла слышала вопли мистера Хартзингера. Она попала в него? Она хотела лишь обезвредить оружие, но если нечаянно ранила его, то так даже лучше.
— Мирабелла!
Она снова услышала голос Вита, а затем стук распахнутой дверцы. К ее облегчению, Хартзингера вышвырнули вон. Но она не открывала глаза, пока сильные, такие знакомые руки Вита не обняли ее и не помогли сесть.
— Куда он ранил тебя? Мирабелла, куда… — Увидев дыру на одежде и отметину на коже, он сгоряча выругался.
— Я не ранена. — Она посмотрела вниз и скосила глаза. — Разве что немного.
Он провел дрожащими руками по ране.
— Она не кровоточит. Ты не истекаешь кровью.
— Нет. Я целилась в сторону.
— Ты? — Вит чертыхнулся и покачал головой. — Тебе больно? Мирабелла, милая, посмотри на меня.
Она бы сделала это с радостью, если бы он хоть секунду посидел спокойно. Но Вит не унимался и нетвердой рукой гладил ее плечи, спину, лицо. И целовал глаза, губы, волосы.
От попыток уследить за ним у нее только сильнее кружилась голова, поэтому Мирабелла обхватила Вита руками и крепко прижалась к нему.
Он ответил ей тем же, стиснув в объятиях.
— Ты в порядке, — прошептал Вит. Он взял ее на руки, вынес из кареты и прижался лицом к шее. — Я слышал выстрел. Скажи, что с тобой все хорошо.
Она положила голову ему на грудь и кивнула.
— Все хорошо.
Мирабелла ощутила дрожь его тела, прежде чем Вит отстранился, поставил ее на землю и взял ее лицо в свои ладони.
— Он обидел тебя?
— Нет.
Вит провел большим пальцем по ее щеке, чуть ниже ссадины.
— Я опоздал.
— Нет, мой дядя сделал это, — объяснила она, понемногу приходя в себя. — Ты успел вовремя…
— Я опоздал, — повторил он, и Мирабелла поняла, что Вит говорит не только о сегодняшней ночи.
— Теперь ты здесь, — прошептала Мирабелла и обняла его просто потому, что он был рядом и, так же, как и она, нуждался в этих объятиях.
— Хочу домой, Вит, — сказала Мирабелла, уткнувшись в его пальто. — Ты отвезешь меня домой?
— Да, любимая. — Вит ласково погладил ее волосы. Мирабелла почувствовала, как он напрягся, когда пальцы нащупали шишку от удара рукоятью.
— Я в порядке, — заверила она. — Я хочу домой.
— Я отвезу тебя, милая, обещаю. — Вит посадил ее на подножку кареты. — Через минуту. Ты подождешь еще минутку?
Мирабелла кивнула, думая, что ему нужно подготовить коней или коляску. Но Вит с каменным лицом и яростью в глазах протянул руку в карету и схватил оружие Хартзингера.
— Оставайся тут.
Мирабелла не послушалась. Как она могла, когда Вит направился куда-то с пистолетом? Она пошла за ним, злясь, что приходится держаться за карету. В тусклом свете луны Мирабелла различила силуэт на дороге, нависавший над двумя лежащими на земле мужчинами. Один из них, кучер, как ей показалось, прижимал к себе окровавленную руку.
Другой громко скулил и показывал на глубокую рану у себя на плече. Это был мистер Хартзингер.
— Она стреляла в меня! Девчонка стреляла в меня! — Он испуганно замолчал, когда Вит прошел мимо и достал патрон из кобуры, прикрепленной к седлу. — Мисс Браунинг вверили в мою опеку. Вас это не касается, Тарстон.
Вит зарядил оружие, подошел ближе и встал над Хартзингером.
— Разве похоже, что меня это не касается?
Хотя Мирабелле нравилось смотреть, как Хартзингер жмется к земле, ее бросило в дрожь от непривычных стальных ноток в голосе Вита. Он же не убьет мерзавца?
Хартзингер не был в этом уверен.
— Одумайся! Это же убийство! Тебя повесят…
— Я граф, — напомнил Вит.
Хартзингер замялся. Пэров не отправляли на виселицу.
— Тебя отправят в ссылку. Власти…
— Трудно заявить об убийстве, — перебил Вит, взвел курок и прицелился в Хартзингера, — если твоя голова насажена на пику.
Мирабелла бросилась вперед.
— Вит, нет!
Вит мельком взглянул в ее сторону.
— Разве ты не хочешь, чтобы его голову насадили на пику? «Еще как», — подумала Мирабелла.
— Но он сообщник.
— Да? — спросил Вит, но не опустил оружие. — Что ж, тогда это не будет убийством, правда же?
Хартзингер быстро зашевелил губами, но звук появился не сразу.
— Ложь. Девчонка лжет… — взвизгнул он и уткнулся в землю, когда Вит на дюйм поднял пистолет. — Недоразумение! Леди ошиблась! Заклинаю…
— Вит, пожалуйста, — вмешалась Мирабелла, думая о том, сможет ли дойти до него и не упасть. — Я хочу домой. Ты обещал отвезти меня домой.
Впервые с той минуты, как оставил ее у кареты, Вит обернулся и по-настоящему посмотрел на нее. Он опустил пистолет.
— Да, обещал. Свяжи их, Кристиан. Ими займется Мак-Алистер.
Мирабелла пошатнулась и отвела руку назад, чтобы ухватиться за карету.
— Мак-Алистер? — Она еще раз посмотрела на высокого мужчину рядом с Витом. — Кристиан?
— Я объясню… — Вит замолчал, заслышав приближающийся стук копыт. — Алекс приехал, — сказал он, подошел к ней и поднял на руки. — Будем надеяться, он привез вторую карету.
Так и случилось. Вскоре Мирабелла уже сидела, закутавшись в плед, рядом с Витом. Экипаж вез их в Хэлдон.
Карета тихо покачивалась, и Мирабеллой овладевала дрема, которую так долго отгонял страх. Она невидящим взором смотрела в темноту за окном. Грустные мысли не давали уснуть. Все изменилось. Ее планы, будущее, надежды — все рухнуло в один день.
— Мирабелла? — Вит убрал руку с ее плеча и погладил ей волосы.
— Он забрал мое приданое, — тихо сказала она. — Мой дядя украл его. — Мирабелла подняла глаза. — Не знаю, что делать. Я рассчитывала на эти деньги. Теперь я не знаю, как быть дальше.
По ее щекам потекли слезы. Тогда Вит обнял ее и крепко прижал к себе.






Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Вкус греха - Джонсон Алисса

Разделы:
Пролог123456789101112131415161718192021222324252627Эпилог

Ваши комментарии
к роману Вкус греха - Джонсон Алисса



роман то что надо именно так мужчина должен любить женщину-красиво и нежно
Вкус греха - Джонсон Алиссаполнчь
15.08.2011, 0.29





Очень захватывающий роман,читала с огромным удовольствием.
Вкус греха - Джонсон АлиссаРита
16.08.2011, 18.05





То что нужно одинокими вечерами, советую прочитать.
Вкус греха - Джонсон АлиссаТаня
17.08.2011, 23.05





секса мало
Вкус греха - Джонсон Алиссамрегн
5.01.2012, 1.36





Роман проста сказка, мне очень понравилось.rnЭто как бы, нет это не еридать словами.потрисающий, читайте все такие прекрасные романы.
Вкус греха - Джонсон АлиссаИнна
7.03.2012, 2.41





Фигня, до конца не прочитала. Не захватывает
Вкус греха - Джонсон АлиссаКира
9.03.2012, 20.12





Чудесный роман! Очень сильно захватывает. Читала не отрываясь.
Вкус греха - Джонсон АлиссаСофья
26.03.2012, 15.18





Я щас заплачу..., ну кто придумал такую нудную ересь??? что за нудятина, что эа чушь. сюжет высосали из пальца.rnЕРУНДА!!!
Вкус греха - Джонсон АлиссаAnita
5.08.2012, 14.46





очень скучный роман, и вправду мало секса и сухо!
Вкус греха - Джонсон АлиссаЕнотиха
1.11.2012, 22.19





а вам только секс и нужен, сексоголики какие-то, отличный роман, просто СУПЕР
Вкус греха - Джонсон Алиссакатерина
26.06.2013, 21.54





а вам только секс и нужен, сексоголики какие-то, отличный роман, просто СУПЕР
Вкус греха - Джонсон Алиссакатерина
26.06.2013, 21.56





Добрая и красивая сказочка, и мужчина просто загляденье: умен, смел, благороден, ласков и нежен. Сюжетик не очень, но красиво и по-доброму передана любовь.За что и ставлю 8.
Вкус греха - Джонсон Алиссаника
5.12.2013, 22.07





В начале романа описан эпизод с велосипедом, я думала, что гл. герои совсем еще юные, а оказалось ей 25, ему за 30, а они все ссорятся и козни друг другу строят, "детский сад" какой-то. Сама история любви в общем неплохая.
Вкус греха - Джонсон АлиссаТаня Д
27.10.2014, 14.06





А как по мне, так довольно интересное чтиво) Конечно, здесь нет накала страстей, мало постельных сцен, но... так мило написано и такие главные персонажи, что я готова простить все эти огрехи)) оба героя, да, немного как дети, наивны, но тем не менее, есть что-то цепляющее здесь, чувства чистые, а не как в остальных романах: она супер-пупер красотка, а он мегамачо, и страсть у них вспыхивает сразу, и любоффф под каждым кустом... В общем, довольно интересно почитать, чисто, где-то даже невинно, местами вызывает улыбку) сказка, но довольно реальная) мне кажется, что кто-то может вспомнить свою первую любовь здесь) Конечно, не 9-10 баллов, но, думаю, 7,5 из 10 вполне потянет))
Вкус греха - Джонсон АлиссаЕлена
12.01.2016, 19.28





С велосипедом получилась лажа, т.к. он вошел в обиход только в четвертой части 19 в., а 1813 г. - начало века. Немного удивила героиня. Дядя ее унижает, оскорбляет, а она собирается искать доказательства его невиновности. Но роман неплох! Нет "секс-бомб", которые с первого взгляда на мужчину текут и хотят его, не отказывая сразу же ни в чем. Хорошо показан путь героев к своей любви. Понравились их пикировки, хотя местами, они затянуты, но это не портит впечатление от романа. Добрый, немного с юмором, как раз для отдыха вечером!!! Твердая 8.
Вкус греха - Джонсон АлиссаЖУРАВЛЕВА, г.Тихорецк
20.01.2016, 9.09








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100