Читать онлайн Падение в рай, автора - Джонс Марти, Раздел - Глава двадцать пятая в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Падение в рай - Джонс Марти бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 7.7 (Голосов: 20)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Падение в рай - Джонс Марти - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Падение в рай - Джонс Марти - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Джонс Марти

Падение в рай

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава двадцать пятая

Джон сцепил пальцы и подсадил Либби. Она обхватила обеими руками ствол дуба, и он помог ей взобраться на маленький сук. Его подмывало схватить ее за ногу и стащить на землю.
И все же: она в своем уме? А он? Если все это плод ее больного воображения, то они оба, должно быть, сошли с ума. Иначе как он мог поверить, что она из будущего?
– Ну как? – спросил он, сгорая от желания прикоснуться к ней, обнять ее – только бы ощутить под пальцами ее кожу, тело.
– Без изменений, – откликнулась она.
Он почувствовал облегчение и одновременно разозлился. Он мечтал, чтобы она осталась, и в то же время хотел, чтобы эта ночь подошла к концу. Его пронзила нестерпимая боль. Такой адской боли он не испытывал с того ужасного утра двадцать шесть лет тому назад.
Он беспокойно ходил взад и вперед в ожидании событий. Пусть скорее это случится: должно же кончиться это страшное напряжение. Понимая, что не в силах изменить что-либо, он беспомощно сжимал кулаки.
Луна скрылась за тучами, и темнота поглотила его. Его сердце странно екнуло, во рту пересохло.
– Либби! – позвал он, опасаясь, что она не ответит.
– Я еще здесь! – сообщила она. На Джона посыпались листья: Либби слегка подвинулась.
– Ты уверена, что была именно тут, когда это случилось? – поинтересовался он и снова принялся вышагивать под деревом.
– Да, правда, тогда дерево было более раскидистое. Я уверена почти на сто процентов.
– Может, тебе стоит рассказать мне, что тогда произошло. А вдруг мы все делаем не так?
Джон услышал шум. Ее нога соскользнула вниз, и он чуть было не получил по носу. Джон подавил желание протянуть руку и погладить ее.
– Я вскарабкалась на дерево, чтобы осмотреть его, но поскользнулась и свалилась. Когда я очнулась, все вокруг было другим.
– Ты потеряла сознание?
– Нет, кажется. Я помню, как у меня соскользнула нога, как я упала, ударилась о землю и села. Нет, сознания я не теряла.
– Тебе не кажется, что следует воссоздать ситуацию?
Он услышал непонятный звук – то ли ее смех, то ли стон.
– Может, не стоит? Я ужасная трусиха, и мне не улыбается специально падать с дерева.
Джон считал, что смелее Либби нет никого. Еще бы! Взрослый мужчина рехнулся бы, если б с ним произошло то, что с Либби!
– А что если, – сказала она, снова меняя положение, – смена эпохи и все, что случилось со мной, связано с определенным временем? Тебе известно, например, что каждые десять лет луна оказывается в семнадцатом доме?
– Что?
– Прости, я употребила устаревшее выражение.
– Устаревшее?
Она засмеялась:
– Один ноль в твою пользу.
Он даже близко не представлял, как могла Либби оказаться в его времени. Она просто фантазирует. Что ей ответить?
Вспышки фейерверка осветили ночное небо – в форте продолжался праздник. Два белых облака проплыли над ее головой, закрыв на время полную луну. Вскоре небо снова стало чистым.
– Тебе не нужно оставаться со мной.
Он подумал, что у нее перехватило горло. То же самое будет и с его голосом, когда он ответит ей.
– Я не оставлю тебя.
Она вздохнула с облегчением:
– Боже, я надеялась, что ты ответишь именно так.
Он ходил взад и вперед, а когда останавливался, то слышал звуки барабанов и представлял, как шумит толпа.
– Пока все тихо.
– Мне кажется, что, когда начнется, нам придется поволноваться.
– Как ты думаешь, я могу застрять здесь?
Он услышал, как задрожал ее голос, и ему стало неприятно. Значит, она боится остаться в его времени?
– Ты сказала, что попала сюда, не предпринимая никаких усилий. Нет причин думать, что ты не сможешь вернуться назад.
– Ты прав, – прошептала она.
Они замолчали. Джон не хотел слишком удаляться от дерева. Он был так взвинчен, что не мог долго молчать.
– Уже час ночи. Вокруг все спокойно, – прокричала Либби несколькими минутами позже, испугав его.
– Что-нибудь еще, мой ночной страж?
– Ничего.
На этот раз ее голое звучал неуверенно. А что если взобраться на дерево и посидеть с ней, обнять ее? Но он лишь прижался к шершавому стволу, пока не взял себя в руки. Нет смысла продлевать их муку.
Джон закрыл глаза и прислушался к рокоту волн, набегавших на берег. Лодки подпрыгивали на волнах, освободившись от хозяев.
Он напряг слух и прищурился. Кажется, не все пусты, как ему показалось ранее. Он сделал несколько шагов в сторону залива и услышал приглушенный смех и ответное «тише».
А… Пара нетерпеливых любовников воспользовалась праздником, чтобы ускользнуть незамеченными. Он подошел ближе и попытался прочитать название лодки, лишь бы чем-то занять себя. Кривая усмешка появилась на его губах.
– Я чувствую…
Слова Либби донеслись до него. Джон резко повернулся и помчался к дереву.
Ее голос звучал иначе. Неужели что-то произошло, пока он стоял спиной к дереву?
– Либби! – Он поскользнулся на сухих листьях и едва удержался на ногах. Джон вздохнул с облегчением и выпрямился успокоенный. – Что случилось?
– Ничего. Мне показалось, будто кто-то толкает меня в спину. Я словно бегу.
Джон провел рукой по волосам, заправил их под ленту и чертыхнулся. У него от счастья подкашивались ноги: он думал, что она исчезла навсегда.
– Может, спустишься вниз ненадолго?
– Нет, лучше не надо. Наверное, пока не время. Подожду еще немного.
– Догадайся, что я обнаружил, – спросил он, желая поднять им обоим настроение.
– Что?
Да, в ее голосе действительно чувствовалось напряжение. Он потер подбородок и заставил себя говорить легко и весело.
– Эти Будро удрали с представления и весело проводят время в лодке Кристофера. Ты совершила чудо.
Она тяжело вздохнула:
– Приятно слышать, я рада за них.
Он понял, что она не договорила. Каро и Томас были счастливы. Кристофер и Пилар обрели свое счастье, почему же она не могла добиться того же для них? Он задавал себе этот вопрос сотни раз.
– Джон, сколько прошло времени?
Он подумал, что она задремала. Джон сел и попытался определить, который час на своих часах. Пришлось подождать, пока луна выйдет из-за облаков, а затем он ответил:
– Около двух часов.
– Значит, сейчас начало четвертого?
– Да, двадцать минут четвертого.
– Примерно в это время мне позвонили, чтобы я приехала сюда. Я высчитала. Дорога заняла минут тридцать. Прибавь еще двадцать, пока я упала.
– Значит, около четырех?
– Да, около того.
– Осталось меньше часа.
– Ты прав.
Ее голос дрогнул, и ему безумно захотелось утешить ее. Однако он сжал кулаки и не сдвинулся с места.
Праздник, должно быть, только что закончился. Людской поток хлынул к пристани. Лодки отчаливали одна за другой. Появились суда, которые должны были переправить зрителей через залив. Джон стоял под ветвями дуба. Надежда и отчаяние боролись в его сердце.
Раздался гудок, и последнее судно отчалило. Он посмотрел наверх.
– Последний корабль!
– Который час?
Джон вытащил часы, открыл крышку и легкая радость закралась в его сердце.
– Четыре тридцать.
– Ничего не понимаю, я упала раньше. К этому времени уже все должно было произойти.
– Либби…
– Я знаю, что ты собираешься сказать. Но я уверена, что вернусь назад. Я не могу объяснить, но я это почувствовала, как только увидела дерево. Что-то подсказывает мне, что я здесь не останусь. Не понимаю, – тихо сказала она.
Ее голос звучал напряженно и растерянно. Не в силах больше видеть, как она страдает, он схватился за нижнюю ветку и взобрался на дерево. Либби задохнулась, увидев его, а потом подвинулась, освобождая место рядом с собой.
Джон прижал ее к груди. Они сидели так долго-долго. У него затекла нога, и он пошевелил ею, чтобы усилить кровообращение.
Когда она взглянула на него, ее глаза сверкали.
– Неужели с нами ничего не произойдет?
– Уже почти пять. Скоро рассвет.
Либби посмотрела вокруг. Хотя по-прежнему было темно, но она знала, что он прав. В течение часа солнце встанет над стенами форта, а она все еще здесь. Внезапно ей пришла в голову мысль, что ее присутствие тут было предопределено. Может, она случайно оказалась в двадцатом веке? Может, ее место рядом с Джоном?
– Ничего не будет, – сказала она уверенно. Джон прижался губами к ее лбу.
– Сожалею, дорогая. Я люблю тебя и хочу, чтобы мы были вместе до конца своих дней. Но я готов расстаться с тобой ради твоего блага.
– Я знаю, – прошептала она. – Все дело в том, что я совсем не разочарована.
– Ты думаешь, я имею в виду… ты считаешь, что можешь быть счастлива…
– С тобой? Да, думаю, что могу. Если ты сумеешь примириться с несколько чудаковатой женой. Ты еще не раз попадешь в неловкое положение из-за моего языка и недостатка знаний о твоем времени.
– Не говори глупостей. Я горжусь, что ты будешь рядом, что смогу представить тебя как свою жену.
– Я люблю тебя, Джон!
– А я люблю тебя, Либби! Давай пойдем в форт и выпьем по чашке кофе, прежде чем поплывем домой!
Либби со стоном вытянула ноги, чтобы вернуть им чувствительность.
– «Выпьем кофе»– звучит восхитительно! Но «домой» – полный отпад!
Джон спрыгнул на землю и протянул к ней руки. Она соскользнула, и он поймал ее и прижал к своей груди. Желание, которое он столько времени подавлял в себе, захлестнуло его. Он наклонил голову и поцеловал ее.
Либби стала на цыпочки и прижалась к нему. Джон взял ее голову в свои ладони, и их губы соединились. Его поцелуй был клятвой, обещанием, извинением. Потому что – Господи, прости и помилуй – он был рад тому, что она не покидает его. Он знал, что она будет скучать по дому, по семье. Но если б все шло, как она предполагала, Либби бы исчезла. Ее готовность принять его предложение была продиктована безысходностью. Однако ему все равно. Он примет ее на любых условиях.
Они оторвались друг от друга, но он не выпустил ее из объятий.
– Я сделаю все, чтобы ты была счастлива, – обещал Джон, чувствуя, что ему несказанно повезло. Если им суждено пройти по жизни рука об руку, он постарается сделать так, чтобы она ни о чем не пожалела.
Она прижалась губами к его губам, ее руки заскользили по его груди, словно она желала убедиться, что он действительно существует. Либби печально улыбнулась.
– Пойдем, – сказала она, окидывая взглядом дуб.
Он обнял ее за плечи, и они двинулись в форт. По дороге им повстречались индейцы. Они расположились кто на орудиях, кто прямо на земле. Апачи курили длинные тонкие трубки и вели неторопливую беседу.
Заметив солдат, сгрудившихся у костра, Джон направился к ним.
Там они наткнулись на Джеронимо и Найче. Индейцы стояли у столба, поддерживающего тент. Либби помахала старому знакомому. Удивление, написанное на его лице, заставило ее остановиться.
– Джон, что…
Он проследил за ее беспокойным взглядом и увидел спешащего им навстречу Джеронимо. Хотя было понятно, что старик настроен мирно, тем не менее он напрягся.
– Нет, нет, – повторял индеец, бешено жестикулируя. Затем последовала длинная фраза на языке апачей. Либби повернулась к Джону.
– Переводчик я плохой, – признался он, – но сдается мне, что целитель говорит, будто ты заколдована и еще что-то о лунных облаках.
Найче, который подошел вместе с целителем, с интересом смотрел то на Джеронимо, то на Либби. Вождь что-то пробурчал и повернулся, указывая рукой в сторону дерева.
– Узен говорит, что ты должна быть там. Вот почему он не удивился, увидев тебя в форте.
Джон внимательно вслушивался в слова старца, а затем, не выдержав, поднял руку, чтобы остановить поток его слов: он не успевал переводить.
– Однако ты должна была исчезнуть.
Либби взглянула на Джона, после чего перевела взгляд на Джеронимо. Она покачала головой.
– Я пыталась уйти, но ничего не получилось! Скажи им, Джон!
Прежде чем Джон перевел, Джеронимо заговорил на ломаном английском.
– Должна вернуться, – сказал он, толкнув ее в плечо и показав рукой на самый край острова. Поскольку Либби не двинулась, он толкнул ее сильнее.
Джон поднял было руку: какое он имеет право прикасаться к ней, но Либби опередила его и отвела ладонь индейца.
– Узен сказал, ты идешь назад. Сделать хорошее волшебство для наших людей. Ты останешься, хорошее не придет.
– Я же сказала вам, что пыталась. Но ничего не получилось, и я решила остаться. Мы с Джоном собираемся пожениться. – Она ткнула пальцем себя в грудь, затем Джона и вложила свою руку в его.
Джеронимо взволновался не на шутку. Он попытался разомкнуть их руки. Джон напрягся. Солдаты, стоявшие у костра, видимо, заметили, что происходит что-то неладное. От группы беседовавших мужчин отделились двое и направились в их сторону.
Предвидя дальнейшее развитие событий, Либби попыталась успокоить индейца. Тот в ответ опять затараторил.
– Эта стрела, – перевел Джон, кивая головой. – Какая стрела?
Джеронимо показал на небо. Либби увидела облако, похожее на стрелу. Ее оперенье расширялось в обе стороны, кончик был заострен.
Поняв, что он завладел их вниманием, Джеронимо продолжал.
– Стрела нацелена на луну, – сообщил он, показывая на пальцах, о чем он говорит. – Волшебство близко, – он раздвинул руки и обхватил ее плечи. – Узен выбрал тебя, чтобы сделать добро апачи.
– Когда стрела вонзится в луну, – повторил Джон, – Либби вернутся туда, откуда пришла?
Джеронимо улыбнулся и снова подтолкнул Либби.
– Иди, иди!
– Нет! – воскликнула она, гневно глядя на Джона. – Никуда я не пойду. Теперь я хочу остаться с тобой. Ты же сказал, что хочешь, чтобы я осталась! – Она повернулась к Джеронимо. – Я люблю его! – кричала она, показывая пальцем на Джона. – Я хочу остаться с ним!
– Нет остаться! – рассердился он. – Иди!
– Ни за что! – замотала она головой. – Я не пойду!
Она встретилась взглядом с Джоном. Он был в шоке. В его глазах снова читалась боль и готовность принять удар судьбы.
– Нет! – воскликнула она, хватая его за руку. – Я не оставлю тебя. Я не хочу!
Джон молчал.
– Скажи хоть слово, – потребовала она в конце концов, не в силах вынести оглушающую тишину. – Скажи им, что я не вернусь.
Джон перебегал взглядом с ее искаженного лица на Джеронимо, всем своим видом выражавшего осуждение. Она сжала его руку, ее ногти впились ему в кожу.
Внезапно она почувствовала, что он принял решение. Джон посмотрел на небо. Кончик стрелы приближался к луне. Он обратил на нее взгляд, полный любви, и покачал головой, разбив ее сердце.
– Иди! – сказал Джеронимо громко, но уже спокойно.
Либби хотела было возразить, но ее рука покоилась в его руке. Она почувствовала, как Джон обхватил ее за талию. Он пустился бежать и увлек ее за собой.
– Нет! – вопила она, вбивая каблуки в землю. Но он сильнее прижал ее к себе и заставил бежать рядом. Она спотыкалась, ноги у нее подкашивались, однако он не давал ей упасть – они мчались навстречу судьбе.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Падение в рай - Джонс Марти



Сразу сомневалась стоит ли читать этот роман, но прочтя его не жалею что прочитала его. Романтичная и милая история.
Падение в рай - Джонс МартиЭмма
29.08.2012, 21.08





девчёнки кто любитель про перемещение во времени добро пожаловать сюда!!!для токого жанра книга хороша..с юмором...она сперва на 100 лет туда а потом они вмести обратно в наше..вернее в1993...читать
Падение в рай - Джонс Мартиещё наталья
9.12.2012, 0.12





Очень! По античная история.
Падение в рай - Джонс МартиОдичав
21.09.2013, 19.01





Боже! Что у меня получилось! Еще раз: очень понравилось, романтичная история))
Падение в рай - Джонс МартиОливка
21.09.2013, 19.07





Супер супер супер! Люблю ЛР+фантастика!
Падение в рай - Джонс МартиВера
5.10.2013, 20.45





Когда эта книга вышла в продажу много лет тому назад, не ждала от неё чего-то экстраординарного.Но, как выяснилось, заблуждалась, совершенно не ожидая ни подобного накала страстей, ни тонкого юмора ни волн невероятной нежности. Уважаю авторов, чьи книги не просто читаешь, а веришь в написанное и с неподдельным интересом следишь за перипетиями сюжетной линии. Хороший роман.
Падение в рай - Джонс МартиNatali
9.03.2014, 12.14








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100