Читать онлайн Любовь и возмездие, автора - Джоансен Айрис, Раздел - 8 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Любовь и возмездие - Джоансен Айрис бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 7.52 (Голосов: 21)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Любовь и возмездие - Джоансен Айрис - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Любовь и возмездие - Джоансен Айрис - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Джоансен Айрис

Любовь и возмездие

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

8

Мне совершенно нечего опасаться, я не изменилась, уговаривала себя Касси на следующий день. Она вошла в кают-компанию и увидела Джареда, разговаривавшего с Бредфордом. Хорошенько обдумав все, Касси успела прийти к выводу, что для паники нет никаких оснований. Джаред повернулся и взглянул на нее. Девушка застыла в дверях. Выражение его лица оставалось совершенно непроницаемым. Он договорил начатую фразу, а потом ленивой походкой направился к ней.
— Похоже, этот наряд еще хуже того серого. — На ней было красновато-коричневого оттенка платье до полу с глухим воротом и длинными рукавами. Он поднес руку Касси к губам. — Неужели эта драконша не могла выбрать ничего другого? Что бы оставило открытым хоть сантиметр твоей великолепной кожи?
— Тебе не нравится?
— Тошнит от одного только вида.
Касси серьезно улыбнулась.
— Очень хорошо. — И отняла руку от его губ. — Но это значит, что ты сам не знаешь, чего хочешь. То тебя возмущает, что я слишком раздета. То, что слишком одета.
— Это совершенно разные вещи, — Джаред внимательно вглядывался в ее лицо. — Похоже, у тебя сегодня хорошее настроение?
— А ты надеялся, что я, зарывшись в подушку, буду оплакивать безвозвратно потерянную девственность? Вчера я и в самом деле немного поволновалась, но это мелочи. Потом мы все обсудили с Лани, и я успокоилась.
Джаред нахмурился.
— Ты говорила с ней о нас? И обо мне тоже?
— Разумеется. И пришла к выводу, что ничего особенного не произошло.
Джаред обвел взглядом кают-компанию. Бредфорд стоял возле иллюминатора у противоположной стены.
— А где, кстати, Лани?
— Откуда я знаю, где она, — сквозь зубы процедил Джаред. — И я не собира… — Он горько рассмеялся. — Боюсь, что выкину тебя за борт раньше, чем мы доберемся до места. Мое чувство собственного достоинства восстает каждую минуту.
Касси не хотелось, чтобы он иронизировал. Легче удерживать Джареда на расстоянии, когда он хранил угрюмую мрачность. А если он смеется над самим собой…
— Я сказала все, как произошло.
— Однако правда, к сожалению, не всегда приятна. Нельзя же в самом деле так безжалостно обращаться с человеком, лишившим тебя девственности настолько осторожно, насколько это возможно.
Джаред и сам понимал, как скудны и неточны эти слова после той бури чувств, что охватила его в момент обладания Касси.
— А я и не знала, что на каждую близость существуют свои правила поведения, особенно для девушки, лишившейся накануне невинности, — отрезала она. Она заставила себя хоть ненадолго, но забыть о прошедшем вечере. Все в прошлом. И Касси спросила о другом: — Ты не собираешься проводить меня к столу? Или мы так и будем стоять, болтая всякую чепуху?
— Как скажете, — в тон ей ответил Джаред, подставляя локоть. — Но тебе не мешало бы слегка прикусить свой слишком острый язычок. А еще, признаюсь, что был не прав.
— В чем же? — Касси недоверчиво глянула на него.
— Мне кажется, платье Клара выбрала тебе чрезвычайно удачно.
— В самом деле?
— Конечно, оно уродливо. Однако я получу сегодня массу удовольствия, глядя на тебя через стол. И знаешь, почему?
Касси отрицательно покачала головой, не понимая, куда он клонит.
Глядя перед собой, Джаред ровным голосом произнес:
— Потому что буду представлять тебя голой под ним, как это было вчера. Я уже сейчас вижу тебя обнаженной. Нет пикантнее, чем представить эту ткань прозрачной, чтобы угадывать каждый завиток на твоем лоне. В детстве я всегда нетерпеливо срывал обертки с подарков. Вчера ты лишила меня этого удовольствия.
Багровый румянец опалил щеки Касси. А она-то считала, что сумела установить равновесие. Сердце дико заколотилось, и дрожь пробежала по телу.
— Я не спущу глаз с тебя, и всякий раз ты будешь сразу вспоминать прошлую ночь. — Голос его стал бархатным. — Как-нибудь я заставлю тебя ничего не надевать под платье. Никакого белья. Мы будем обедать одни, я опущу его до талии, чтобы любоваться твоей грудью. А после кофе ты сядешь ко мне на колени. Я подниму юбку и углублюсь в твое лоно, теребя и лаская его.
— Замолчи, — прошептала Касси. Ее вновь охватил пожар страсти. Легкие штрихи набросанной им картины запечатлились в ее чувственном воображении во всех подробностях. Она даже ощутила тяжесть и томительную боль в лоне, на которое он устремил свой взгляд.
— Неужто я огорчил тебя? Как жаль. Мне хотелось лишь слегка позабавиться, — шелковым голосом говорил Джаред, ведя ее к столу. — Впрочем, я совсем забыл о твоем предупреждении, что мне не на что надеяться. Ценность моя, как человека, равна нулю.
Он отразил не только ее выпад, но и ответил ударом на удар. Надо всякую минуту помнить, что Джаред ничего не собирается спускать ей, и его ничто не остановит.
— Воображай все, что тебе вздумается. Меня это не волнует.
— Значит, мне дозволено дополнить к описанию один маленький штрих… А вот и наша несравненная Лани.
Увидев подругу, Касси испытала облегчение. Бредфорд уже спешил ей навстречу, лицо его оживилось и засветилось от радости. Почти как у юноши, рассеянно заметила Касси. Джаред сейчас рядом с ним казался намного старше, опытнее и выглядел циничным.
— Бредфорд совершенно околдован твоей подругой, — сказал Джаред. — Но я его не осуждаю, Лани приложила все усилия, чтобы вскружить ему голову.
— Дело не в нем, а в тебе, — не подумав, выпалила Касси.
— Не понял?
Тут Касси поняла, что ей надо следить за собой. Нельзя говорить с ним начистоту. Впрочем, сейчас это уже не имело никакого значения.
— Лани пустила в ход свои чары, пытаясь обольстить не Бредфорда, а тебя. Она собиралась прийти к тебе в каюту.
Это известие поразило Джареда.
— Не может быть!
— Но папе это не понравилось бы.
Голос Джареда обрел большую шелковистость.
— И ты решила принести в жертву себя? Как я благодарен тебе за это, что ты сообщила мне эту новость. Скажи, а вы случаем не тянули соломинку, решая, кому из вас выпадает горькая участь идти ко мне?
Как, оказывается, легко вывести его из себя, отметила довольная Касси.
— Нет. Я же тебе сказала, что папа был бы недоволен, если бы Лани пришла к тебе.
— Мне противно слышать имя твоего отца и совершенно наплевать, что этому Иуде нравится, а что нет. — Джаред неторопливо подозвал дядю: — Бредфорд, мы ждем!
— Сейчас, — бросил тот через плечо. — Потерпи секунду. Я должен признаться леди, как она сегодня хороша!
— Боюсь, мне не до комплиментов, — не глядя на Бредфорда, сказала Лани. — Я страшно проголодалась.
— Женщины с отменным аппетитом вызывают у меня восхищение, — заметил Джаред, глядя на Касси. — Это замечательное качество. Кстати, я тоже только что восхищался Касси, говорил, что ей к лицу это скромное и элегантное платье.
Касси окинула его настороженным взглядом. Что он задумал? Ясно одно: его распирает ярость.
— Господи, что вы такое говорите? — воскликнула Лани, усаживаясь на стул, который выдвинул ей Бредфорд. — Да оно просто ужасно! На него невозможно смотреть без отвращения.
— Вы слишком строги, — Джаред дал знак матросу, тот начал подавать еду на стол.
Но стоило Касси расслабиться, как Джаред повернулся к ней и тигриная улыбка раздвинула его губы. Кажется, она поторопилась. Он не собирался выпускать ее из своих когтей. За время ужина Касси не один раз ощутила на своей коже их прикосновение. Впервые за время их Знакомства Джаред повел себя за столом как обходительный, остроумный и обаятельный кавалер. Он поддразнивал Лани, перекидывался шутками с Бредфордом. И только с Касси держался с холодной предупредительностью.
Но ведь именно этого она и добивалась, убеждала себя Касси. Их близость останется тайной до тех пор, пока он будет держаться с ней так же холодно, как и прежде.
После ужина Джаред повернулся к Лани и спросил:
— Кстати, вы не знаете, где находится Куайхелани?
Касси вскинула на него глаза. Он припрятал этот вопрос к концу вечера, и она никак не ожидала атаки с этой стороны.
Лани нахмурилась.
— Куайхелани?
— Неужто вы никогда не слышали об этом месте?
— Да нет, конечно же, слышала, но меня удивил сам вопрос. Что бы вы ответили, спроси вас, где находится рай?
— Рай! — Он, глядя на Касси, поднял к свету бокал с вином. — Я где-то слышал это слово, но не понимал, что оно означает.
И как это у нее сорвалось, раздраженно подумала Касси. Какой у меня длинный язык.
— Никто вам не сможет указать, где оно, — продолжала Лани. — Но в мифах говорится, что рай на дрейфующем острове. Он никогда не задерживается долго на одном и том же месте. Поэтому за ним не угонишься и невозможно причинить ему какой-то вред. Этим словом обозначают рай на земле.
— Как интересно, — Джаред, повернувшись к Касси, вежливо спросил, — а ты как считаешь?
— Ничего особенного, — пожала она плечами, жалея, что не может залепить ему пощечину. — Отодвинув стул, она поднялась из-за стола. — Пойду проведаю Капу. Спокойной ночи.
— Да, конечно, конечно! — Джаред тоже встал и поклонился. — Мы чуть не забыли об этом чудесном жеребце. Но поберегите платье. Будет очень жаль, если оно порвется, как и ваше серое.
«Я опущу его до талии..»
Жар распространился по телу. Касси отвернулась, чтобы он не успел увидеть выражения ее лица, и чуть не бегом бросилась к выходу.
— Подожди! — Джаред уже стоял рядом и успел открыть перед ней дверь. — Я пройду с тобой в трюм.
— Мне не нужны провожатые. Возвращайся к Лани и Бредфорду.
Понизив голос, он предупредил:
— Я буду ждать тебя.
— Да ну? — Касси смотрела прямо перед собой.
— А почему бы и нет, раз это так мало значит для тебя? Если ты откажешь мне, то это явное свидетельство, что ты придаешь близости большее значение, чем она того заслуживает, — насмешливо продолжал он. — Тебе будет не по себе, если я решу, будто ты боишься встречи со мной после первого же легкого укола! Ты боишься привязаться ко мне. Ведь это не входит в твои планы.
Она молчала.
— А я не из тех, кто любит ждать. Не придешь, я пойду к Лани, что может не понравиться твоему дорогому папочке.
Она резко повернулась к нему.
— Ты собираешься…
— Ты сама указала мне довольно приятный выбор. Лани красива, опытна. Никогда не вкладывай мне в руки оружия, если не убеждена, что я не смогу воспользоваться им. — И он вернулся к столу с сияющей улыбкой на лице.
Вечером Касси открыла дверь его каюты. Джаред лежал на кровати совершенно голый. Золотистый свет свечей подчеркивал атмосферу чувственности. Но вся нега тотчас слетела с Джареда, когда он увидел ее.
— Проклятие! Я же просил тебя прикрывать грудь.
Тебе что, доставляет удовольствие демонстрировать свои прелести всем глазеющим мужчинам.
— А я не давала тебе клятвы послушания, — ответила она, закрывая за собой дверь. — Мне нечего стыдиться своего тела, и матросы наверняка уже привыкли видеть полураздетую женщину на корабле. — Она с вызовом смотрела на него. — Если тебя шокирует мой вид, могу уйти.
— Ничего красивее нет на всем свете, — процедил Джаред, — скидывай этот лоскут, который все равно ничего не закрывает, и иди сюда скорее.
Руки Касси дрожали, когда она развязывала узел набедренной повязки.
— Мне не понравились вопросы, которые ты сегодня задавал Лани. Ты позволяешь себе слишком много. Это вторжение в мою жизнь. — Саронг лег на пол. — Не делай этого впредь.
— Я буду делать то, что мне заблагорассудится. — Он поднялся навстречу ей. — Ты почти неуязвима, и, сама понимаешь, я не могу не воспользоваться, обнаружив одну из твоих болевых точек. — Уложив ее на постель, Джаред покрыл поцелуями ее грудь. Его дыхание огнем обожгло ее тело, заставляя соски вздрагивать от напряжения. — Какие у тебя удивительные груди: округлые… полные и маленькие. — Вчера, когда ты ушла, я продолжал ощущать их губами, языком, всем телом. Тебе не тяжело? — Он лег сверху.
— Раз я здесь, бери меня.
— Разве я просто беру? Разве я ничего не даю взамен?
Он и без слов знал ответ. Но его захватило то же самое нетерпение, что и вчера. Касси отзывалась на каждое его прикосновение с такой же страстностью, изнывая от жажды. А его ладонь уже скользнула меж Ее ног, и он начал нежно поглаживать лоно.
— Эта нежнейшая часть твоего тела откликается на ласку и не считает, что я обездолил ее, — пробормотал Джаред. — И с готовностью примет меня.
Так и есть, подумала Касси. Она готова принять его с той самой минуты, как только перешагнула порог каюты.
— Я готов войти в тебя сию минуту. — Джаред вдруг перевернулся на спину и усадил ее сверху. Она недоверчиво посмотрела на него.
— Что ты делаешь?
— Ты выглядишь такой печальной. Мне хочется видеть тебя счастливой, — сказал он нежно. — Теперь ты сверху и сама задаешь ритм. А я всего лишь твой пленник, твой преданный раб.
— Но я не хочу…
И тут Джаред, приподнявшись, вонзился в нее. Касси застонала от переполнившего ее чувства. Он в ней глубже, чем вчера. Голова ее откинулась назад, веки сомкнулись, она с трудом сдерживала крик от охватившего ее чувства блаженства. Однако ощущала она себя еще и порабощенной. Джаред обхватил руками ее груди:
— Скачи! — выдохнул он. — Представь, что я жеребец. Ты знаешь, что надо делать.
Касси не могла шевельнуться, как будто ее заарканили. Тогда он обхватил руками ее ягодицы и слегка приподнял.
— Скачи вперед! Объезжай меня! — процедил он сквозь зубы.
Касси вскрикнула от наслаждения и, вцепившись ему пальцами в плечи, опустилась, глубоко принимая его в себя и непроизвольно сжимая ногами его бедра.
— Вот так! Правильно! — Джаред снова, придерживая ее ладонями, приподнял вверх и опустил на себя медленно и осторожно. Она ощутила каждый дюйм его напряженно вздрагивающей мужской плоти, по которой и соскользнула вниз. — Ты же знаешь верховую езду. Соберись и…
Касси поняла, чего он требует. И рванулась вперед и вверх, а затем мягко осела вниз.. И снова — вперед и вверх.
И бешеная скачка началась. Ей казалось, что прошлая ночь преисполнилась безумием. Но она не шла ни в какое сравнение с тем, что они творили на этот раз.
— Еще! — почти прорычал он. — Отдай мне все! — И, приподнявшись, вобрал в себя сосок одной груди, а затем другой. Одновременно его бедра мощными толчками посылали мужскую плоть то вверх, то вниз.
Сочетание этих двух сладостных ощущений было настолько сильным, что Касси до крови закусила губу, пытаясь сдержать рвущийся из груди крик. Но это не помогло. Она стонала, рывками мчалась, со стенанием опускалась, а ей хотелось еще и еще, пока не началось нечто, похожее на извержение вулкана.
— Так! — Его руки обхватили ее с такой силой, что она не могла почти дышать. Ей казалось, что еще немного и она потеряет сознание.
Разжав руки, Джаред положил Касси рядом на кровать.
— Теперь ты можешь сказать, что я только брал? — прошептал он.
Касси все еще не могла отдышаться. Она лежала, немо глядя на него. Джаред улыбнулся.
— Куайхелани?
— Ничего подобного, — прошептала она. — Просто на меня налетела дремота, и я чуть не заснула. — Дыхание восстановилось, и она проговорила. — Мне пора идти.
Он обнял ее.
— Нет.
— Я хочу уйти.
Джаред, приподнявшись на локте, глядел на нее.
— Останься, и я разбужу тебя утром самым необычным способом. — Глаза его оставались полузакрытыми. Прядь волос упала на лицо. Настоящий чувственный язычник. И она невольно любовалась им.
— Ты сегодня победил. Добился, чего хотел.
Ленивая улыбка заиграла на его губах.
— Но у меня почему-то нет ощущения, что я выиграл. Я чувствую… — Он замолчал и разжал руки. — Иди. Но завтра ты все же останешься у меня на ночь.
Касси покачала головой.
— Но почему? — сердито спросил он. — Что от этого изменится? Все на корабле знают, что ты спишь со мной. Как скрыть нашу близость, когда ты полураздетая расхаживаешь по палубе, открыто идешь в таком виде ко мне в каюту?
— А мне нет дела до других. — Тут Касси замялась. — И твой дядя тоже знает?
— Не от меня, конечно. Но не сомневаюсь, что он в курсе. Бредфорд всегда знает, что происходит вокруг. Хотя делает вид, будто его занимает только бутылка бренди. — Он внимательно посмотрел на Касси. — А что?
— Нет… Так просто… Он так добр ко мне.
— И останется таким же внимательным и добрым. Он не позволит себе вмешиваться в наши дела. А я сам никогда не заговорю с ним об этом. — Джаред улыбнулся. — Так что у тебя нет оснований уходить из моей каюты.
— Но есть и другие причины, — ответила она, обертывая бедра саронгом. — Я не хочу… — Касси пугало чувство близости, которое она испытывала, лежа в его объятиях. Страсть завладела ею целиком, лишала воли, оставив одно желание — чувствовать его прикосновения. — Я не могу остаться на ночь.
— Ты как Персефона.
— Кто это?
— Богиня царства мертвых. Супруга похитившего ее Аида. Треть года она находится с ним среди мертвых, а восемь месяцев на поверхности с матерью Деметрой, и ее радость возвращает земле изобилие. — Джаред обвел взглядом свою каюту, освещенную неровным светом догорающих свечей. — Есть что-то общее с царством Аида.
— Чепуха. И я уж, конечно, не нуждаюсь в разрешении, когда мне уходить.
— Верно, — кивнул он. — Мы встречаемся на короткий миг, наслаждаемся друг другом и снова расстаемся. И все это довольно странно. Никакой необходимости в чувствах, и молчание о том, что мы испытываем, а что нет. — Он лег, закинув руки за голову. — Зачем требовать от тебя чего-то, когда ты приходишь и даешь то, что мне нужно?
— Да, тебе не на что жаловаться.
— Вот именно. — Он закрыл глаза. — Завтра, через час после ужина, я буду ждать, когда ты перешагнешь порог каюты. Только не надевай этот чертов саронг.
— Я буду носить то, что мне нравится.
— Если в следующий раз ты заявишься ко мне с обнаженной грудью, я приду к тебе в каюту. Ведь по соседству находится Лани? Вот и хорошо, она будет слышать твои стоны и крики удовольствия.
Только не у нее. Конечно, Лани поймет, что это наслаждение и предательство тела, но не рассудка. И все же Касси не могла допустить, чтобы подруга стала свидетелем ее слабости.
— Нет!
— Тогда не зли меня и не ходи полуголая по палубе.
Касси с треском захлопнула за собой дверь. Кулаки ее сжались, когда она ощутила под босыми ступнями отдраенные до белизны доски. Последние слова Джареда вызвали гнев и отчаяние. Она шагнула за черту рассчитанных ею отношений. Когда сегодня он брал ее, Касси почувствовала, что самозабвенно отдается ему. Нельзя, чтобы Джаред одержал полную победу.
На следующий вечер Касси, подойдя к каюте Джареда, остановилась у двери, чтобы приободрить себя и набраться смелости. «Ну что ты так дрожишь? — вопрошала она себя. Что за глупость! Решила — действуй». И, глубоко вздохнув, распахнула дверь.
— Ровно через час после ужина, ваша светлость. Как вы приказали. Я очень торопилась, боясь прогневить вас.
Он с изумлением воззрился на нее:
— Черт побери!
— Что ты так смотришь? Я выполнила твое приказание. — Она через голову сняла саронг, скрывавший верхнюю половину тела. — Видишь, грудь у меня закрыта. Ты доволен?
От талии и ниже она оставалась голой. Джаред скользнул взглядом по завиткам на ее лоне и чуть не задохнулся.
— Проклятие!
Победа! Касси испытала удовлетворение.
— Я прошла мимо двух матросов и, уверяю тебя, ни один из них не увидел моей груди…
Он вскочил с кровати, Касси приготовилась дать отпор.
— Правда, они могли увидеть кое-что другое… — Джаред схватил Ее за плечи и с силой встряхнул. Вздернув подбородок, она вызывающе смотрела ему в глаза. — Я же говорила, ты сам не знаешь, чего хочешь. Что тебя так рассердило?
— Ты прекрасно понимаешь, что, — процедил он сквозь зубы. — Я готов задушить тебя.
— Я не потерплю, чтобы ты командовал мною. Джаред снова встряхнул ее.
— И собираешься выставляться шлюхой, готовой предложить себя первому попавшемуся? Твое счастье, что никто не изнасиловал тебя, пока ты шла сюда.
— Какая разница, где меня насилуют — на палубе или здесь, в каюте?
— Ты не представляешь еще, сколь велика разница. Разве я делаю что-то против твоей воли? Ответь мне! — Он опять встряхнул ее.
— Мне больно. Разве это не насилие?
— Я бы хотел сделать тебе больно! — сказал он, но пальцы его разжались. — Мне просто…
— … хотелось задушить меня, — закончила она. — Знаю. Не стоит повторяться. Мне скучно. — Касси видела, что на этот раз ее чересчур занесло, но уже не могла остановиться.
— Меньше всего мне хотелось бы наскучить тебе, — с ласковой угрозой в голосе проговорил Джаред. — Итак, подумаем, чем я могу достойно ответить тебе. — Его руки соскользнули вниз. — Эту часть твоего тела, открытую для всеобщего обозрения, я до сих пор обходил вниманием. Приглашение выглядит весьма недвусмысленным.
— Ты же знаешь, что я…
— Раздвинь ноги.
— Нет.
Его ладони медленно протиснулись меж ее ног. И Касси снова почувствовала, как тело обдало жаром.
— Тебе нравится, когда мои пальцы входят в тебя?
— Я всего лишь позволяю тебе… — она с трудом смогла договорить фразу, — доставлять мне это удовольствие.
— Удовольствие? — Он нашел точку, которую искал. — Ты это имеешь в виду?
Тело ее затрепетало, мускулы живота сжались. Касси не нашла в себе сил ответить на его вопрос. Ее молчание, казалось, рассердило его еще больше.
— Черт тебя побери, — Джаред поднял ее на руки и понес к постели.
— Я не хочу, чтобы ты это делал.
— Тогда зачем ты здесь? Ты ведь знала, чем это кончится. — Он усадил ее на кровать и встал перед ней на пол на колени. — Раздвинув ей ноги, Джаред начал ласкать ее лоно. Касси почти физически ощущала его в своем теле. Такой обнаженной и беспомощной она еще не чувствовала себя никогда.
— Я был не прав, Касси, заставляя скрывать такую красоту.
Касси попыталась сомкнуть колени, но он нежным движением помешал ей сделать это.
— Но все же ты пожалеешь о содеянном, — глаза Джареда сверкнули. Движения его пальцев вызывали в ней чувственную дрожь. Касси со стоном выдохнула, ощутив прилив новой волны, окатившей ее. Томное удовлетворение заволакивало глаза пеленой.
Сквозь пелену до нее доходили слова Джареда:
— Я-хо-чу, что-бы-ты-де-ла-ла-это.
Не поддавайся ему, убеждала себя Касси. Это не то наслаждение, которому они предавались вчера. Он облекает меня на пытку и унижение.
— Я буду делать, что захочу. И ты не заставишь меня поступать иначе.
— Нет, Касси! Я больше не могу, — Джаред положил ее на кровать и рывком вонзился в нее. — Ты, кажется… — Он замер, закрыв глаза. — Боже! — Черты лица его застыли — Джаред вдруг резко отстранился. — Тебе не было больно? — кротко спросил он.
Он вышел так неожиданно и стремительно, что Касси не сразу осознала, что случилось, она смотрела на него непонимающим взглядом.
— Так как? — переспросил он.
— Нет, — Касси почувствовала такое изнеможение, словно ее после шторма прибило к берегу. Но никакой боли она не чувствовала.
Джаред лег рядом с ней и обвил ее руками.
— Никогда не выводи меня из себя. Это не совсем безопасно. Ты видишь, я и в самом деле готов был изнасиловать женщину.
Его трогательная доверительность удивила ее и потрясла сильнее привычной жестокости. Она еще ни разу не испытывала нежности к нему. А сейчас ей захотелось приласкать его.
— Разве ты не понимаешь? Я не могу позволить тебе распоряжаться мной… — Она замолчала. А потом еле слышно добавила: — Я ничего не могу обещать тебе.
Приподнявшись, Джаред посмотрел ей прямо в глаза. Какое-то время он молчал. А потом откатился к краю кровати и лег на спину.
— Понимаю.
Так оно и было. Джаред видел, как она пытается не поддаться нахлынувшему на нее чувству.
— Ладно. Но я тебе советую все-таки выбирать способы, если ты хочешь и дальше дразните меня.
Но у нее пока не было иного способа. А у Джареда оказался выбор оружия.
— Я буду носить то, в чем чувствую себя привычнее…
— Неужели ты не можешь… — Он помолчал, а потом закончил другим тоном. — Черт с тобой. Носи что хочешь. Нравится — ходи голой. Вздумается — надевай бальное платье. Меня это больше не волнует.
Касси удивленно всмотрелась в его лицо.
— В самом деле?
— Хотя я отдал бы предпочтение бальному платью, — вдруг улыбнулся он. — Я же говорил тебе, мне нравится срывать оберточную бумагу.
Его слова заставили Касси вспомнить, насколько не по себе ей стало сегодня во время ужина. Странно, что его слова — после всего, что они пережили вместе, — могли так подействовать на нее.
— У меня нет бального платья.
— Нет? Ну так появится, как только мы доберемся до Англии. — Джаред ласково ладонью провел по ее бедрам. — Думаю, тебе больше всего к лицу будет алый цвет. Мне он нравится. И к твоим темно-каштановым волосам подойдет.
— Я никогда не носила алых тонов. Клара считала их слишком вызывающими. — Она расслабилась, поняв, что он просто ласкает ее, не пытаясь пробудить чувственность. Это было нежное, чудесное поглаживание. Точно таким легким движением он успокаивал Капу. — А что я буду в нем делать? Я еду в Англию не для того, чтобы наслаждаться жизнью и посещать балы.
— Да, конечно, — Джаред прищелкнул пальцами. — Как я мог забыть об этом. — Но зато я сам могу при случае устроить бал. Думаю, если тебе все еще необходимо держаться поближе ко мне, то ты сможешь нарядиться лакеем. — Взгляд его задержался на ее груди. — Нет. Это не пойдет… Выпуклости помешают исполнению этого плана. Впрочем, уверен, ты обязательно что-нибудь эдакое изобретешь. Джаред шутил, осознала вдруг Касси.
— Да уж, непременно.
— Надеюсь, ты оценила мою шутку. Большинство женщин сочли бы ее слишком грубоватой. Но ты ведь не похожа на них.
Странная боль сжала ее сердце. Оно заныло. Нет. Она не сможет стать такой, как те дамы, что окружали его. Никогда не будет нежной и покорной. Грациозной и милой.
— Что случилось? — Его взгляд пробежал по ее лицу.
— Ничего. — Касси не смотрела ему в глаза. — Я не хочу походить на твоих изысканных дам, но я не грубая. И не стану стыдиться себя на твоих балах.
— Но я и не говорил… Посмотри мне в глаза.
— Не буду.
Джаред взял ее за подбородок и повернул лицом к себе.
— Сейчас я чем-то невольно обидел тебя?
Касси отрицательно покачала головой.
— Послушай. Ты не грубая. Ты честная и храбрая. Я не встречал такой среди известных мне женщин. — И он продолжил, видя, что еще не смог переубедить ее. — Ты порывистая, непосредственная, пылкая. И самая независимая из всех, с кем я когда-либо был знаком. Я могу задушить тебя. Но мне бы и в голову не пришло стыдиться тебя.
Джаред говорил правду. И смотрел ей прямо в глаза так, чтобы она тоже не могла отвести взгляд в сторону. Какая-то неведомая сила понесла ее по ласковым волнам вдаль, заставляя забыть о береге… Но это течение таило в себе опасные рифы. Касси с трудом заставила себя отвести глаза.
— Мне пора идти, — прошептала она.
Что-то изменилось в выражении его лица. Он отпустил ее подбородок.
— Да.
Ей не хотелось, чтобы он так легко согласился с ней, вдруг осознала Касси. Она ждала, что он будет удерживать ее, заставляя остаться. И это чувство, поняла Касси, в тысячу раз опаснее. Касси соскользнула с постели.
— Как Капу? — поинтересовался Джаред.
— Волнуется. Иной раз меньше, в другое время больше. — Она нашла саронг и обернула им бедра. — Мне не терпится скорее отвести его на берег.
— Ты всё еще продолжаешь спать в трюме?
— Когда волны усиливаются и начинается качка. — Тут она вспомнила их прежний разговор. — Ты как-то обмолвился, что у тебя есть лошадь лучше, чем Капу.
— Моя кобыла бегает как ветер. Благодаря ей я взял множество призов.
— Кобыла? — недоверчиво покачала головой Касси. — Ни одна кобыла не может обойти Капу.
— Ты сама говорила, что нельзя судить о достоинствах лошади, лишь глядя на нее. А теперь делаешь то же самое по отношению к моей Моргане.
— Но это совсем другое.
— Только потому, что чем-то угрожает твоему любимому жеребцу? — Уголки его глаз дрогнули в улыбке. — Хочешь, я расскажу тебе, как заполучил ее? Она прибыла из таких же далеких стран, как и Капу.
Любопытство тотчас охватило Касси.
— В самом деле? Откуда же она родом? Мне кажется… — Что она делает? Любой разговор сближает их еще больше. А этого нельзя себе позволять. Он заманивает ее в свои силки. — Впрочем, меня это нимало не заботит.
Джаред улыбнулся.
— Как легко попасть в сети любопытства. Я удовлетворен. Мне о стольком бы хотелось порасспросить тебя. Но ты запрещаешь. Так ведь?
— Да, — она сделала вид, что не заметила насмешки в его голосе, и распахнула дверь. Не глядя на него, она спросила: — Ты по-прежнему собираешься завтра прийти ко мне?
Он помолчал немного.
— Я уже предупреждал тебя, что будет, если ты снова придешь ко мне в саронге.
— Мне не хочется… — В голосе ее не слышалось мольбы. — Впрочем, поступай как знаешь.
— Именно так я и собираюсь делать. — Джаред пожал плечами. — Но все же я предпочел бы видеть тебя здесь.
По телу ее прошла волна облегчения.
— Но я все равно буду надевать, что…
— Разбирайся со своей одеждой сама, — перебил ее Джаред. — Спокойной ночи.
— Спокойной ночи, — кивнула ему в ответ Касси и вышла из каюты.
Джаред рассердился, удалось разозлить его. Но почему он пересилил себя и не попытался наказать ее? Сочувствие? Касси не хотела, чтобы он выказывал доброту и понимание. И то и другое подточило бы опоры под теми преградами, которые она так старательно возводила.
Но сейчас все в порядке. Баррикада раздражения снова разделяет их. Теперь бы только не переступить невидимой черты в их отношениях.
Куайхелани. Медленное течение несло ее в неведомую даль. Светило солнце. Нега разливалась по телу… Но вслух говорить об этом нельзя. Вдруг он услышит, как в прошлый раз?! Касси теснее придвинулась к нему и промолвила:
— Сегодня на палубе я не видела ни одного матроса.
Джаред поцеловал ее в висок:
— Они на другой стороне. Я предупредил, что выброшу за борт любого, кто появится здесь.
Хотя Касси удалось одержать победу, но он тоже не отступился от своего.
— Зачем? Не вижу смысла, — негромко возразила она. — Все равно они уже…
Джаред закрыл ей рот поцелуем.
— Замолчи! — резко сказал он и, раздвинув ей ноги, лег сверху. — Больше они не должны тебя видеть. Ни один.
— Если я захочу, то увидят. И ты не можешь… Джаред страстно вошел в нее.
— Нет, не посмеют. — Уголки его губ изогнулись, когда установился уже привычный ритм. — Черт подери, неужели это единственный способ, которым я могу заставить тебя на некоторое время воздержаться от споров?
Споры? О чем это они говорили до того, как он приблизился к ней? Касси закусила нижнюю губу, чтобы не вскрикнуть. Напряжение снова стало таким сильным, таким невыносимым блаженством. Все ее тело устремилось к нему, подхватывая бешеный темп. Волны наслаждения накатывали, и она не выдержала. Вырвавшийся долгий протяжный крик скорее всего походил на сладострастные стенания. Куайхелани…
— Лани, взгляни! Дельфины! — Касси перегнулась через перила. — Они плывут за кораблем. Помнишь, когда ты учила меня плавать в заливе, там тоже были дельфины.
— Ну как можно забыть такое? — усмехнулась Лани. — Ты чуть не утонула тогда, тебе так захотелось уплыть следом за ними.
Блестящие гладкие тела дельфинов скользили по волнам. И Касси с улыбкой наблюдала за их игрой.
— Неудивительно. В них столько любви и радости жизни. И меня переполняют такие же чувства…
— К сожалению, нам нужна почва под ногами. И потом у тебя есть Капу, — улыбка тронула губы Лани. — Теперь понятно, почему ты с такой настойчивостью учила Капу плавать и играть в воде.
— Я не настолько наивна. И понимаю, что никому не дано поменять сушу на морские просторы…
— Умом — да. Но в глубине души все равно прячется надежда отыскать однажды Куайхелани. Где дельфины и кони резвятся вместе в мире и радости. А жизнь привольна и безмятежна.
— Ты видишь этого маленького дельфиненка? До чего же он милый! — Касси, смеясь, повернулась к подруге. — И, признаться, не такая уж глупая мечта жить привольно.
— Нет, она красивая. Но нельзя ее принимать за реальность. Всегда надо помнить, где проходит грань между тем и другим.
Улыбка сошла с лица Касси. Она поняла Лани. Последние четыре недели ее подруга хранила молчание, но Касси чувствовала, как нелегко ей оно дается.
До чего же странными оказались эти прошедшие недели. Персефона… Сначала она с негодованием отвергла сравнение Джареда, но потом не раз возвращалась к нему мысленно. Днем они делали вид, что не замечают друг друга. Почти не разговаривали за столом, обменивались лишь короткими репликами совершенно посторонних людей. И только когда спускались сумерки, и Касси входила в его каюту, мир дневной оставался за порогом. Наступал другой — ночной, которым правил Джаред. И пока два этих мира существовали порознь, беспокойство не томило ее.
— Я позволила себе отдаться мечтам на время плавания. И не более того.
— И тебе хорошо, — уточнила Лани. — Он доставляет тебе удовольствие?
Щеки Касси обдало жаром, она вспомнила предыдущую ночь. Голову Джареда, склонившуюся к ее лону. Ее жадные губы, прильнувшие к нему, и его горячий, нетерпеливый язык… Даже сейчас ей с трудом удалось перевести дыхание.
— Да. Он доставляет мне удовольствие.
— А ты ему. За столом, когда ты не видишь, он смотрит на тебя таким взглядом, словно готов всю обсосать и проглотить.
— Но разве не этого мы добивались? Чтобы ему захотелось оставить меня при себе, когда мы окажемся у берегов Англии.
— Да, он явно захочет сделать это, — Лани с трудом удалось найти нужные слова. — И все же мне по-прежнему кажется, что лучше было бы, приди я к нему. Мне не нравится…
— Что именно?
Лани начала издалека:
— Я знала, что ты со свойственным тебе порывом отдашься ему безрассудно. Ты всегда действуешь импульсивно и без оглядки. Как с дельфинами… Меня беспокоит, как бы тебя не унесло… течением.
Касси накрыла руку Лани ладонью.
— Не волнуйся, я не утону.
— До тех пор, пока я рядом и готова в любую минуту броситься на помощь. Но… — Лани вздохнула. — Но, боюсь, сейчас уже слишком поздно. И я уже все равно не смогу сделать то, что хотела — заменить тебя. Явись сейчас сама Афродита, он бы отверг ее. — Ей не без труда удалось заставить себя улыбнуться. — Пойдем сыграем в карты. Как ты?
Касси покачала головой.
— Мне хочется побыть еще немного наверху и посмотреть на дельфинов. А потом я собиралась проведать Капу.
— Тогда поищу Бредфорда. Он с удовольствием пойдет мне навстречу, как обычно, если только не успел увидеть дно своего бокала.
Касси отвернулась от подруги, продолжая наблюдать за стремительными прыжками дельфинов. Лани говорила неправду, Бредфорд не просто откликался на просьбы Лани. Он готов был вылезти из кожи, лишь бы угодить ей, подумала Касси. Смирился с ее насмешливостью и холодностью. А подруге, как казалось Касси, доставляло удовольствие мучить его. Между ними установились не менее странные отношения, чем между Касси и Джаредом. Нет, что это за нелепое сравнение пришло ей в голову. Ничего общего! Как лед и пламень. И вместо бури и урагана — ласковый ветерок.
Касси вдруг почувствовала: что кто-то смотрит на нее, оглянулась. В нескольких шагах от девушки стоял Джаред. И ей сразу же стало не по себе. Вместо изысканного джентльмена — обнаженный дикарь, который лежал на кровати в своей каюте, поджидал ее. Аид подземного мира, а не герцог Морландский.
«Когда ты не видишь, он смотрит на тебя таким взглядом, словно готов проглотить».
Тело ее сразу налилось теплом, а взгляд стал беспомощным. Нет, так не пойдет. Ей необходима уверенность в себе, она должна сохранить расстояние между ним и собой. Но оно неприметно уменьшалось. Свет и тьма начали сливаться в одно целое… Что-то такое промелькнуло на его лице. И он сделал шаг к ней. Нет! Ужас охватил ее. Пропасть между ними стирается окончательно. Этого нельзя допустить. Касси решительно повернулась к нему спиной, устремив взгляд на дельфинов. Джаред издал какое-то восклицание. Касси напряглась, не зная, подойдет ли он, несмотря на ее демонстративное движение. Через несколько минут она оглянулась, его уже не было на палубе.
Но Касси знала, что это ей так не сойдет. Придется расплатиться за столь вызывающий поступок. Но зато преграда между ними осталась. Она не должна позволять ему выходить из себя, нельзя, чтобы при свете дня он брал над ней верх.
Касси замерла на пороге. Джаред не зажег ни единой свечи. Полный мрак царил в каюте.
— Входи, — сказал он.
— Но я даже не вижу, где ты, — Касси нерешительно шагнула вперед.
— Знаю. Но я тебя хорошо вижу. Закрой дверь. Постепенно ее глаза начали привыкать к темноте, и Касси разглядела силуэт Джареда. Но когда она закрыла дверь, каюта погрузилась в еще больший мрак. И снова она перестала что-либо различать.
— Зажги свечу, — попросила она.
— Чуть позже, — Касси услышала, как он ступил на пол. — Я не хочу, чтобы ты видела мое лицо.
— Почему?
Он уже был рядом и, развязав узел саронга, отбросил материю.
— Ты испугаешься.
Касси невольно отступила от него на шаг и наткнулась спиной на дверь, ощутив прикосновение холодных досок к ягодицам и спине. Темнота обострила все ее чувства, заставив еще острее воспринимать и тяжелое дыхание Джареда, и запах его тела, и тепло, которое она ощутила рядом с собой. Он находился уже совсем близко. От него исходили мощь и сила, заставлявшие Касси испытывать слабость.
— Ты не сможешь напугать меня.
— Доказательством твоей храбрости служит то, что ты не побоялась сегодня прийти ко мне. А я думал — не решишься.
Но неведомая сила сама влекла Касси в каюту. Словно она спешила на зов сирены. Наступила темнота… и, значит, он ждал ее.
— А чем отличается эта ночь от остальных? Джаред поднял ее на руки, понес к постели.
— Ты умная женщина и понимаешь, что должна отвечать за свои поступки.
— Ты хочешь сказать, что рассердился на меня? Джаред уложил ее на постель.
— Страшно…
— Но почему? Я не давала никакого повода для этого.
— А я думаю иначе. Повернись. Касси замешкалась.
— Испугалась? А сегодня после обеда ты не побоялась отвернуться от меня? Что же тебе мешает сделать это сейчас?
— Потому что я не понимаю… — Она замолчала и перевернулась на живот. — Так? Ты этого хотел?
— Пока еще не совсем. Но близко к тому. — Он сел рядом и принялся гладить ее.
Сначала плечи, а потом все ниже и ниже. Сжались мускулы ее живота, откликаясь на тепло, исходившее от его ладоней. Темнота отдалила его, но тем острее ощущалось знакомое до боли прикосновение. Низким голосом он спросил ее:
— Почему ты повернулась ко мне спиной?
Сердце ее забилось и подскочило к горлу, она едва вымолвила сквозь стиснутые губы:
— Ты сам знаешь, почему. Зачем об этом говорить?
— Возможно, я догадываюсь. Ты боялась, что я нарушу правило, установленное тобой. — Его ладони скользнули на ягодицы, поглаживая и сжимая их. — Не делай так больше. Ты поняла меня?
Касси молчала. Он пробормотал какое-то ругательство. И вдруг поднял ее так, что она оказалась стоящей перед ним на коленях.
— Что ты делаешь? — спросила Касси недоуменно.
— Ты добилась своего, повернувшись ко мне спиной, — Джаред, поднимая ее за бедра, тоже встал на колени. — А теперь ты примешь меня таким образом. — И осторожным движением Джаред вошел в нее.
Сначала у нее перехватило дыхание, а потом она отдалась этому новому ощущению. Его руки сжимали ягодицы, ласкали завитки на лоне и снова ритмично сжимали груди, они отяжелели, соски набухли — она была настолько переполнена им, что не могла пошевелиться.
Джаред замер, дав ей время привыкнуть и немного освоиться.
— Ты знаешь, что я почувствовал, когда ты отвернулась? — прошептал Джаред. — Что ты залепила мне пощечину.
Но она именно этого и добивалась, подумала Касси сквозь обволакивающий ее туман.
— Я готов был выбросить тебя за борт, — продолжал Джаред, начиная медленно продвигаться в глубь ее тела. — А прежде сорвать с тебя платье и войти в тебя так, как я это делаю сейчас, — отчетливо проговорил он. — Вот так… Вот так… Вот так…
У Касси пересохло во рту, прерывистым стало дыхание. Руки ослабли, и она едва удерживала себя на весу. Волны невыразимого сладострастия снова накатили на нее, накрыв с головой.
Безумие. Ураган. Безжалостная и всепоглощающая страсть. В опаленном близостью мозгу сверкнуло — ей нужен Джаред. И вдруг его не стало. Нет, он все еще сжимал ее набухшие груди. Но уже не давал того, чего мучительно просило тело.
— Джаред… — Касси было повернулась к нему, но он ласково обхватил ее бедра. — Нет, стой так. — И снова он вошел в нее, прижимая к себе. — Мне так нравится.
Одна волна томительного наслаждения захлестывала другую, а ее догоняла уже третья. Они накатывались друг на друга, усиливая упоение близостью. Длилось какое-то сумасшествие. И эта пытка наслаждением дошла до высшей точки. Все взорвалось. Касси всхлипнула от полного изнеможения. Такой бури она еще не переживала. На постель она просто рухнула, не в состоянии пошевелить кончиком пальца.
Джаред лежал рядом, и дыхание его было таким же прерывистым и шумным, как и ее собственное.
— Не смей больше отворачиваться от меня. Несмотря на окутавший ее сознание туман, в Касси вспыхнуло возмущение:
— Так, значит, это ты счел наказанием? Боюсь, ты выбрал не лучший способ для себя. Большего удовольствия я еще не получала.
Он насторожился.
— И когда я снова соберусь с силами, мы можем продолжить в том же духе еще раз.
— Хорошо, — он помолчал, а затем рассмеялся. — Не могу поверить своим ушам. Ты не похожа ни на одну из тех женщин, каких я только встречал в своей жизни. — Он осторожно помог перевернуться ей на спину. — И слава Богу!
Джаред больше не сердился. И Касси расслабилась.
— А что? Другим не по душе был этот способ? Как странно. По-моему, он дает очень острые ощущения.
Джаред нежно поцеловал ее в закрытый глаз.
— Но тебе ведь нравится все, что я ни проделываю. Так ведь? Ты восхитительная дикарка… Каноа.
С той, первой ночи он никогда не называл ее этим именем. Но она и в самом деле ощущала себя дикаркой рядом с ним. Невыразимое чувство охватывало ее всякий раз, как только наступала ночь. Страсть влекла ее в пучину. И у Касси не было ни сил, ни желания сопротивляться этому безумию.
— Надо еще раз прочувствовать эту позу, когда ты не будешь на меня сердиться. Не думаю, что гнев придал ей особенный запал.
— Ты в самом деле хочешь попробовать ее еще раз? Я не устаю удивляться тебе. Я не уверен, не наказал ли сам себя. — И уже чуть суше добавил: — И все же я не теряю надежды однажды выступить не в роли жертвы.
— Это очень просто. Не злись без причины. Я всего лишь повернулась к тебе спиной. Что тут такого? Какое это имеет значение?
— Имеет, и очень большое. И нежданное чувство, которое я переживаю… оно заде… беспокоит меня. И мне все труднее и труднее сохранять установленную тобой дистанцию.
— Значит, мне не следует больше приходить сюда, — проговорила Касси сухим ртом, чувствуя, как холодок страха пробежал по ее спине.
— Я умею ждать.
— Мне приятно гладить и целовать твои волосы. Иногда среди ночи, когда тебя уже нет со мной, я продолжаю ощущать их прикосновение. — Положив ее голову себе на плечо, он принялся перебирать шелковистые пряди. Воцарилось долгое молчание, а потом он спросил. — Но это для тебя все равно не имеет никакого значения. Правда?
— Что? — спросила Касси. Сквозь дрему она слышала, как гулко бьется его сердце.
— Все это. — Пряди волос струились меж его пальцев. — Далила…
Касси пыталась стряхнуть сон. Джаред имел в виду ее отца. Он избегал говорить о нем так же, как и сама Касси. Страсть, охватившая их, оттеснила остальные чувства и заставила их на время, пока они вместе, забыть обо всем. Но призрак Шарля Девилла появлялся снова и снова.
— Никакая я не Далила.
— Но тогда почему я позволяю тебе уходить от меня? Сначала я думал, что наступит пресыщение… и я сам откажусь от тебя.
Касси надеялась на то же самое. После той бурной ночи, которую они пережили две недели назад, она решила в отношениях с ним ограничиться только слиянием тел, но в человеке все едино, и она должна вырвать Джареда из своего сердца. Но безуспешно. Лани уверяла, что страсть, даже захватив человека целиком, длится недолго. У Касси все шло иначе, пресыщение не проходило, а желание быть вместе только росло. Может, Касси уродилась другой? Не такой, как все? Достаточно одного взгляда на Джареда, чтобы тело не подчинялось ей, начинало трепетать только от предвкушения близости. Она не могла дождаться вечера, чтобы быть с ним. Время до ужина тянулось вечность. И Касси знала, что то же самое творится и с Джаредом. Всякий раз он набрасывался на нее, как изголодавшийся на пищу.
— Но я не могу лгать тебе. Ты должна знать правду. Помни, я не допущу, чтобы отношения между нами помешали задуманному мной возмездию.
И все же их отношения что-то сдвинули. В его словах уже не слышался безотчетный гнев. Касси сумела пробить брешь в его ненависти. Лани права: не настолько он несгибаемый, каким пытался выказать себя. Его беспокоило, что дочь его врага доставляет ему наслаждение, и встречи с ней стали частью его жизни. И если она будет продолжать проводить с ним ночи, то не исключено, что все-таки удастся окончательно смягчить его. Значит, она побеждает, но почему ее это не радует? Отчего она испытывает счастье? И это пугало Касси. Она обдумает все как следует. Чуть позже. Не сейчас. Еще есть время. Ее страшило, как бы не забыться и не отдаться тем чувствам, что уносили ее каждую ночь в райскую страну.
— Поговорим об этом потом, — приподняв голову, она посмотрела на Джареда. — Ты же знаешь, что сейчас я жду от тебя совсем другого.
Он иронически улыбнулся.
— Какая ты требовательная и ненасытная. Да. Мы ждем друг от друга не бесед. А совсем другого. — Он обнял Касси. — Прошу прощения, моя Далила.
Касси закрыла глаза, и снова острый укол душевной боли. Почему? Она не должна переживать из-за сказанных им слов. Важно добиться одного: заставить его отступить от мести. Только за этим она и пришла сюда. Ей приходилось все чаще напоминать себе — зачем она здесь, и не признаваться, — что она уже не может без него, ее просто тянет в этот водоворот.
Он вошел в нее, его губы коснулись груди. Касси вскрикнула и, впившись ногтями в его плечи, уже сама задавала ритм.
— Как хорошо!.. Ты моя! Вся моя. Целиком. — Его глаза закрылись. Чувственность разлилась по лицу. Сколько раз за последнее время это выражение появлялось на его лице! Но это слово, которое, как дыхание, сорвалось с его губ, Касси слышала только два раза.
— Далила!




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Любовь и возмездие - Джоансен Айрис

Разделы:
Пролог12345678910111213141516

Ваши комментарии
к роману Любовь и возмездие - Джоансен Айрис



мне нравиться ее романы очень интересные
Любовь и возмездие - Джоансен Айрисмээрим
12.03.2012, 9.08





Замечательный роман...)) с юмором, очень понравился))
Любовь и возмездие - Джоансен АйрисDia
26.08.2013, 23.58





Очень хороший роман!В нем есть все и смех,и радость,и горе))))Автор умничка,побольше бы таких.Всем советую прочитать.
Любовь и возмездие - Джоансен АйрисАнастасия
15.07.2015, 21.56





Очень хороший роман!В нем есть все и смех,и радость,и горе))))Автор умничка,побольше бы таких.Всем советую прочитать.
Любовь и возмездие - Джоансен АйрисАнастасия
15.07.2015, 21.58





Роман дійсно цікавий, відрізняється від багатьох романів, нема наївних дівчат які бояться доторкнутись до руки без рукавички, читала з задоволенням.
Любовь и возмездие - Джоансен АйрисСвітлана
1.03.2016, 13.21








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100