Читать онлайн Коснись горизонта, автора - Джоансен Айрис, Раздел - Глава 9 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Коснись горизонта - Джоансен Айрис бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 7.88 (Голосов: 16)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Коснись горизонта - Джоансен Айрис - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Коснись горизонта - Джоансен Айрис - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Джоансен Айрис

Коснись горизонта

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 9

— Он не придет, — в который раз повторяла Билли. — Как вы думаете, почему я решила покинуть Зеландан? Мы с Дэвидом поссорились и решили расстаться. Вряд ли теперь он придет сюда, чтобы спасти мою жизнь. Моя жизнь его больше не интересует.
— Это только слова! — Ладрам говорил с мягким простонародным акцентом. Альфи Ладрам держал в руках фигурку, чем-то похожую на жирафа. Он только что закончил ее вырезать и теперь смотрел на нее оценивающим взглядом. — Еще немного, и мы узнаем, правда ли это. Скоро закат, и Брэдфорд наверняка встретился с моим человеком у городских ворот. Минут сорок пять — и он будет здесь.
— Он не придет, я же вам уже объяснила. Он же знает, что вы собираетесь сделать с ним. Он не дурак и не будет так рисковать.
— Тем не менее скоро он будет здесь. — Лад-рам поднял голову, и в его почти белых глазах вспыхнула злоба.
«Змеиные глаза», — промелькнуло в голове у Билли. Она сразу обратила внимание на его глаза, когда он впрыгнул в ее машину сегодня утром.
— В некоторых случаях Брэдфорд ведет себя как последний дурак. Он считает себя спасителем человечества, вот почему он сует свой нос в дела, которые его совершенно не касаются. Он придет, это точно, — уверенно продолжал Ладрам.
Билли тоже знала, что ничто не остановит Дэвида, и это заставляло ее сжиматься от ужаса. Она думала о том, что, когда Дэвид появится здесь, Ладрам убьет его, и что виной этому будет она. Он умрет, потому что ей не хватило смелости остаться и принять жизнь и любовь, предложенные ей судьбой. Больше всего на свете ей хотелось вернуть все назад. Она думала о том, что, если бы никогда больше ей не довелось увидеться с Дэвидом, самое ценное, что было бы у нее в жизни, — это ее воспоминания. Она с нарастающим ужасом вновь и вновь возвращалась к мысли о том, что, если Ладрам не изменит своего решения, Дэвид умрет. Билли снова попробовала освободиться от веревок, которыми были стянуты ее запястья, но попытка эта, как и все предыдущие, была тщетной.
— Тебе неудобно? Какая жалость! — медовым голосом проговорил Ладрам. Благостная улыбка не сходила с его лица. — Не волнуйся, детка, он обязательно спасет тебя. Ведь он такой благородный, такой справедливый! Он обожает вызволять из плена хорошеньких девушек! — Лениво откинувшись спиной на валун, лежащий у входа в пещеру, он продолжал: — Для всех нас это будет приятным развлечением.
Теперь, когда он снял бурнус, Билли получше разглядела его. Ладрам был приземистым, толстым, его редкие рыжие волосы контрастировали с почти белым лицом. «Омерзительная внешность», — подумала Билли. В ее воображении Ладрам представал худым черноволосым мужчиной, опасным, как пантера. Но теперь она подсознательно чувствовала, что этот плебей с расплывчатыми чертами лица и глазами змеи был гораздо опаснее того человека, которого создало ее воображение. Она ни разу не усомнилась в серьезности его угроз, слишком красноречивыми были его безжалостные глаза.
— Почему вы так хотите убить Дэвида? Ведь вы очень рискуете — Брэдфорда любят в семье шейха. Они убьют вас, как дикое животное.
— Ты не понимаешь, детка, — мягко ответил Ладрам, — теперь я и есть дикое животное. Животное, за которым охотятся. Все, что мне удалось заработать с тех пор, как я начал зарабатывать деньги еще мальчишкой в Англии, было уничтожено. И в этом виноват Брэдфорд. Полез куда не надо! Теперь у меня осталась только одна вещь. — Он посмотрел на острый кинжал, сверкнувший клинком в его руке. — Замечательный, правда? Он прошел со мной весь путь, начиная с ливерпульских доков. — Ладрам поднял лицо, на котором застыла такая злобная улыбка, что Билли содрогнулась от ужаса. — Ждать конца нашего с ним пути осталось совсем недолго.
— Они придут вслед за Дэвидом и схватят вас, — возразила Билли. — Если вы уйдете прямо сейчас, то у вас будет время убраться отсюда до их прихода.
— Как это трогательно с твоей стороны — позаботиться обо мне, — с улыбкой проговорил Ладрам. — Такая заботливая девушка! Теперь я понимаю, почему ты так нравишься Брэдфорду. — Он провел ножом по фигурке жирафа, и на каменный пол упала тонкая стружка. — Никто не придет вслед за ним. Я приказал Диану внимательно следить, с кем Дэвид выйдет из городских ворот. Если он будет не один, Диан поспешит сюда, чтобы предупредить меня об этом. И тогда я перережу тебе горло.
Билли вздрогнула. Она ни минуты не сомневалась в истинности его слов, холодный взгляд светлых глаз не оставлял никакой надежды.
— Нет, никто не придет с ним, — уверенно сказал Ладрам. — Но чтобы быть абсолютно уверенными в этом, мы оставим Диана на вершине холма следить за дорогой. — Он срезал ножом еще одну тонкую стружку. — Скоро нас здесь будет трое. Это будет интересно, согласна со мной?
Того, что он сказал, было достаточно, чтобы она почувствовала настоящий страх. Дэвид один и без оружия и Ладрам с острым кинжалом.
— Пожалуйста, — прошептала она, — я сделаю все. что вы захотите, только не трогайте его.
— Хочешь привлечь меня своим телом, красавица? — засмеялся Ладрам. — Я не хочу принижать твоих женских достоинств, но в моем случае ты бессильна. Я не жалую женщин.
— Я не это имела в виду, — ответила Билли, с трудом сдерживая слезы. — Я не думаю, что человек, который использует женщин так, как вы, купится на такое предложение.
— Тогда нам не о чем больше разговаривать. Отдыхай и расслабься. Ждать осталось недолго.
Ладрам устроился поудобнее так, чтобы ему хорошо был виден вход в пещеру. Он был похож на ребенка, ожидающего угощения.
Билли закрыла глаза — она была не в состоянии выносить вид Ладрама. Через несколько минут сквозь полуприкрытые веки она оглядела пещеру. Она увидела спальный мешок, груду пустых консервных банок в углу и поняла, что Ладрам жил здесь, в пятнадцати милях от Зеландана, видимо, уже несколько дней. Он плел свою паутину мести, как ядовитый паук, и сейчас поджидал свою жертву, чтобы проглотить ее. Его лакомством должен стать Дэвид. С ужасом Билли осознала, что не выдержит, если он заставит страдать Дэвида. Она мысленно заклинала Дэвида: «Пожалуйста, Лизан, не приходи сюда, ну пожалуйста!»
Время тянулось бесконечно. Небо уже покрылось легкими розовыми облачками. Скоро нежный розовый цвет сменится пурпурным цветом заката. Должно быть, Дэвид уже встретился с человеком Ладрама. Она не сомневалась, что Дэвид выполнит все его условия, лишь бы ее жизни не угрожала опасность: он придет один и без оружия по тропинке, вьющейся от подножия холма к этой пещере, где его будет ждать Ладрам с кровожадной улыбкой и острым кинжалом.


Одетый в черные джинсы и черную куртку, Дэвид появился на пороге пещеры. В сознании Билли промелькнуло воспоминание о той ночи в оранжерее, тогда он был одет так же. Косые лучи заходящего солнца рельефно освещали его силуэт.
Ладрам медленно поднялся.
— Добро пожаловать, Брэдфорд, — любезно произнес он. — Мы с нетерпением ждали тебя, не правда ли, детка? Мисс Калахан, кстати, пыталась убедить меня, что ты не придешь, но я был уверен в обратном. Ты же у нас такой благородный человек, спаситель всех униженных и оскорбленных. Ты не мог не спасти такую прелестную девушку, не так ли?
Дэвид с беспокойством посмотрел на связанную Билли. Она сидела, прислонившись спиной к стене.
— С тобой все в порядке? Он не тронул тебя?
Она отрицательно помотала головой:
— Нет, я в порядке. Тебе не нужно было появляться здесь, Дэвид. Господи, как я надеялась, что ты не придешь!
— У меня не было выбора, — ответил он с улыбкой. — А еще я не умею играть на гитаре. Ты обещала научить меня. Ты нужна мне, — добавил он тихо.
— Ты тоже нужен мне, — прошептала она.
— Как трогательно, — с издевкой произнес Ладрам. Он отбросил в сторону деревянную фигурку, и клинок сверкнул в его руке. — И мне ты тоже нужен, Брэдфорд. Жажда встречи с тобой превратилась в настоящую страсть. Ты знаешь, что я мечтал о тебе каждую ночь? Я был способен думать только о том, как я изуродую твое красивое лицо. — Он заботливо провел пальцем по острию ножа. — С чего начнем?
— Нет! — закричала Билли, в отчаянии пытаясь освободиться от веревок. — Вы не сделаете этого.
— Не хочешь, чтобы я испортил его лицо? — усмехнулся Ладрам. — Я всегда отношусь с почтением к просьбам леди. Ладно, начнем с чего-нибудь другого. Подойди поближе, Брэдфорд. Я хочу посмотреть на тебя.
Дэвид помедлил и не спеша двинулся к Лад-раму, остановившись в нескольких футах от него.
— Видишь, каким он стал паинькой? — насмешливо спросил Ладрам Билли. — Это из-за вас, мисс Калахан. Он знает, что если он откажется подчиняться моим приказаниям, то я примусь за тебя. — Его глаза жадно скользили по телу Дэвида. — Ну, посмотрим, с чего лучше начать.
— Пожалуйста. — Билли подалась вперед. — Послушайте, что я хочу вам сказать. — Ее голос дрожал. — Вы ведь хотите наказать его, хотите, чтобы он страдал долго, правда? То, что вы задумали, не испугает его.
— Неужели?
Она кивнула и, стараясь не встречаться глазами с Дэвидом, продолжила:
— Есть другой способ заставить его страдать. Он очень любит меня, сделайте со мной то, что вы приготовили для него. — Она слышала, как Дэвид протестующе вскрикнул, но не обратила на это внимания. В эту минуту она всеми силами старалась убедить Ладрама в своей правоте. — Заставьте его досмотреть до конца, а потом отпустите. Разве вы не понимаете, что он тогда будет видеть перед глазами эту страшную картину всю жизнь. — «Но будет жив», — добавила она про себя.
— Черт возьми, Билли, замолчи! — смертельно побледнев, резко выкрикнул Дэвид. — Ради Бога, выбрось это из головы!
— Это я виновата, — с усилием произнесла Билли. — И должна ответить за это. — Она повернулась к Ладраму. — Вы же видите, какой он чувствительный. Мои страдания невыносимы для него. Разве вы этого не понимаете?
— Может быть, ты и права, — медленно ответил Ладрам, изучающе разглядывая белое, как мел, лицо Дэвида. — Похоже, что ты ему небезразлична.
— Ведь это только игра, — резко проговорил Дэвид. — Разрежь веревки и отпусти ее. Давай с этого и начнем.
— Не сейчас. Я думаю, что мы должны дать ей возможность кое-что увидеть. — Он посмотрел на Билли. — Ну что, свяжем его и начнем? — Он приблизился к Дэвиду, который даже не шелохнулся, и приставил к его груди нож.
— Нет, — выдохнула Билли, одним прыжком оказавшись между ними, и в тот же миг все смешалось перед ее глазами: удивление на лице Ладрама, моментально ставшее злобным, тихий вскрик Дэвида за ее спиной, и острая горячая боль в ее поднятой руке. «Странно, что боль такая сильная, а крови я не вижу», — успела подумать Билли.
— Билли! — Она едва расслышала полный смертельного страха крик Дэвида, донесшийся до нее откуда-то издалека.
Она почувствовала удар и рухнула на колени. Ей казалось, что все происходящее снято на замедленную пленку: Дэвид, с такой силой хватающий Ладрама за руку, держащую кинжал, что слышен был хруст костей, а другой рукой стискивающий горло противника. Казалось, что прошла целая вечность, прежде чем Ладрам упал как подкошенный. Билли с удивлением смотрела на его короткое тело, ничком лежавшее всего в нескольких футах от нее. Все это произошло так быстро, что она не сразу осознала, что Дэвид спасен.
Он опустился рядом с ней на колени и обнял ее.
— Кровь, — еле слышно произнесла она, пытаясь отстраниться от него. — Кровь. Я испачкаю тебя.
— Помолчи, — проговорил он, — помолчи, любовь моя.
Он нагнулся, чтобы дотянуться до ножа, который уронил падающий Ладрам. Осторожно разрезав веревки на ее запястьях, он отбросил нож в сторону. Потом он расстегнул ее желтую кофточку, чтобы осмотреть рану.
— Он задел плечо, — с облегчением вздохнул Дэвид. Достав из кармана носовой платок, он приложил его к кровоточащей ране и сказал: — Господи, как нам повезло! Он мог убить нас. Подожди минутку, — сказал он Билли и поднялся на ноги.
Подойдя ко входу в пещеру, трижды взмахнул руками над головой, подавая кому-то знак. Через секунду он вернулся, и его лицо исказилось от волнения, когда он увидел, как побледнела Билли. Опускаясь на колени, он тихо выругался и осторожно обнял ее одной рукой, стараясь не причинить ей лишней боли.
— Ты дура, Билли Калахан, — хрипло сказал он. — Любимая, восхитительная, храбрая, но дура прежде всего. О чем ты думала, когда бросилась на Ладрама?
— Никакая я не дура! А думала я, конечно, о тебе.
— Да, ты очень смелая, — повторил он, целуя ее в висок. — Но если бы ты не вмешалась, никто бы из нас не пострадал. Я ждал подходящей ситуации, чтобы схватить его. Неужели ты думаешь, я бы допустил, чтобы он разделался с нами?! Да за кого ты меня принимаешь?!
Прижимаясь к нему, она чувствовала тепло его тела, но даже это тепло не спасало ее от озноба.
— Я не совсем понимаю, что ты имеешь в виду.
— Клэнси знал, что мне понадобится оружие, и дал мне кое-что из своего секретного арсенала. — Он протянул ей руку, показывая красивый золотой перстень с ониксом на указательном пальце. — Стоит только нажать на камень, как покажется тонкое острое лезвие. Вот этой маленькой штучкой можно убить даже носорога.
— Просто Джеймс Бонд какой-то, — удивилась Билли, чувствуя, как всю ее охватывает дрожь. — Кому ты подал сигнал? Ладрам сказал, что никто не сможет последовать за тобой.
— В этом и не было никакой необходимости. Человек Клэнси, который был приставлен к тебе, знал о замыслах Ладрама. Он находился поблизости все это время. Убедившись, что их только двое — Ладрам и его напарник, — он сообщил об этом по сотовому телефону и стал ждать. Я думаю, что он убрал его человека сразу, как только я поднялся сюда, а после моего сигнала должен вызвать сюда Клэнси. Он прилетит на вертолете.
Удивленно уставившись на Дэвида, Билли спросила:
— Почему человек Клэнси следил за мной? Ты же обещал, что я буду свободна?
— Это всего лишь предосторожность, — мягко ответил Дэвид. — Я хотел, чтобы ты была в безопасности. Ведь я уже немного изучил твой характер.
— Я не нуждаюсь в защите, я в состоянии сама о себе…
Вдруг до нее дошло, какой же она была дурой. Она не могла бы себя защитить одна, своей жизнью она обязана только Дэвиду.
— Я признаю, что ты оказался прав.
— Очень любезно с твоей стороны согласиться с этим, — ответил Дэвид, в голосе его прозвучал и веселые нотки. — А ты не так сильно испугалась, как я думал.
— Да я чуть не умерла от страха. Я бы не смогла перенести его издевательств над тобой.
— Этого же не произошло. Мы больше никогда не увидим этого чудовища. Все кончилось.
Умом она понимала, что все позади, но чувства ее все еще были в смятении, и страх до конца не покинул ее.
— Омерзительный тип. Ты видел его глаза? Таких ледяных глаз я никогда не встречала, как будто внутри у него кусок льда. — Она отрывисто засмеялась. — Он меня заморозил, никак не могу согреться.
— Не можешь? — Он запрокинул ей голову, чтобы заглянуть в ее заблестевшие глаза. Ее бил озноб, и губы его сжались, когда он заметил, что она еще больше побледнела. — Сейчас ты согреешься. Подожди. — Одной рукой он стянул с себя куртку, придерживая другой повязку на ее плече. — Где же Клэнси, черт возьми?
— Сколько прошло времени? — с волнением спросила Билли. Она потеряла счет времени. Мысли ее путались.
— Достаточно много. — Дэвид укрыл ее плечи курткой и снова обнял. — Так лучше?
Лучше ей не стало, но, чувствуя, как усиливается его беспокойство, она не могла сказать ему правду и согласно кивнула.
Сознание то покидало ее, то возвращалось, и все пережитое мелькало перед глазами: нож, Ладрам, деревянная фигурка жирафа на земле, гитара. «Гитара? — поймала она ускользавшую картинку. — Почему гитара? Ах, да».
— Ты действительно хочешь, чтобы я научила тебя играть на гитаре?
Она почувствовала, как он напрягся.
— Что, любовь моя?
— Гитара. Ты действительно… — Ей не удалось договорить. Все погрузилось во мрак, в холодный мрак забвения.




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Коснись горизонта - Джоансен Айрис

Разделы:
Глава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10

Ваши комментарии
к роману Коснись горизонта - Джоансен Айрис



Автор уже и не знает, что придумать для всех своих персонажей. Картина везде типична - герой сразу же влюбляется, взбалмошная девственница упорно сопротивляется, но в итоге сдается. Скучно: 4/10.
Коснись горизонта - Джоансен Айрисязвочка
14.10.2012, 21.50





Фууууууууууууууу слюнявый восточно-арабский бред.
Коснись горизонта - Джоансен АйрисФреда
14.10.2012, 22.20





"Билли как будто находилась на золотом облаке", а меня как будто накормили манной кашей с убойной порцией варенья. ненавижу манку в любом виде, даже в литературном...
Коснись горизонта - Джоансен Айриснемочка
3.01.2014, 0.33





Очень чувственный, нежный роман. Тонкочувствующие герои. Некоторые эпизоды так описаны, что чуть ли не чувствуешь их в реальности. 9/10
Коснись горизонта - Джоансен АйрисВикки
27.04.2015, 10.25





Какой арабский шейх потерпит такое мягко говоря непочтительное обращение со стороны какой-то бродячей девчонки... Любовь с первого взгляда во всех романах..Слабо.
Коснись горизонта - Джоансен АйрисИрина
22.01.2016, 18.53








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100