Читать онлайн Грешный Джек Дарси, автора - Джоансен Айрис, Раздел - Глава 3 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Грешный Джек Дарси - Джоансен Айрис бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

загрузка...
Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.68 (Голосов: 25)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Грешный Джек Дарси - Джоансен Айрис - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Грешный Джек Дарси - Джоансен Айрис - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Джоансен Айрис

Грешный Джек Дарси

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 3

Саид-Абаба
3 октября 1989 года
Ты должен был покинуть Саид-Абабу три дня назад, — мрачно сказал Бруно, нажимая на педаль газа. Джип мчался по пустынной дороге к городу Тарболу. — Паллал съест тебя с потрохами.
— У него будет тяжелый случай несварения, — ответил Джейк, откидываясь на спинку сиденья. — Кажется, я и раньше не очень нравился нашему милому полковнику. — Он весело взглянул на Бруно. — Ты зря беспокоишься. Паллал бросит меня в свою тюрьму не раньше, чем удостоверится, что у меня достаточно наличных, чтобы я стал для него ценной добычей. Могу предположить, что он попытается поймать меня в последний момент перед тем, как мы покинем эту чудесную страну с молочными реками и кисельными берегами. А так как он не знает, когда и как мы собираемся уехать, то, должно быть, сейчас ужасно разочарован.
— Ты должен быть уже на яхте в тот момент, когда закончишь здесь все свои дела. — Бруно взглянул на заднее сиденье, где спал щуплый китаец. — Чен был в гораздо меньшей опасности, чем ты сейчас.
— Чен работает на меня, а я забочусь о своих людях. Когда я покину страну, здесь начнется драка за все, что я оставлю. Паллал уничтожит всех, кто был близок ко мне. Это в его стиле. — Джейк ухмыльнулся. — Он не придумал ничего лучше, чем дать мне знать, что Чен в одной из его тюрем. Теперь ты понимаешь, что было разумнее забрать Чена с нами, чем позволить ему бежать из тюрьмы через шесть недель, приятель.
Бруно неохотно кивнул. Чен, менеджер одного из казино, был только пешкой в делах Джейка, но Джейк строил всю свою организацию на взаимном доверии. Все работавшие на него люди должны были платить ему абсолютной преданностью. Взамен они получали безопасность и приличное существование — по крайней мере по здешним меркам.
— Ты знаешь, что последние четыре дня нас по пятам преследуют головорезы Паллала?
— Да, но я не видел их с тех пор, как мы подобрали Чена. Странно.
— За нами все еще наблюдают. Примерно десять минут назад я видел вертолет.
— Когда мы доберемся до Касбы, мы оторвемся.
— Ты уезжаешь сегодня вечером?
— Да. — Джейк вытянул длинные ноги. — Собираюсь в Сент-Мориц. Я устал от этой жары. Хочу научить тебя кататься на лыжах.
— Меня? — Бруно удивленно посмотрел на него. — На этих узеньких дощечках? Я могу придумать много других способов свернуть себе шею.
— Вроде работы на меня? — Джейк кашлянул. — Но я теперь совершенно законный гражданин цивилизованной страны, Бруно. Нам придется найти тебе какую-нибудь другую работу, чтобы ты не скучал.
— У тебя достаточно врагов, чтобы я был занят еще лет десять, — сказал Бруно мрачно. — Обойдусь без лыж, спасибо.
— Все, что пожелаешь, приятель. — Джейк закрыл глаза и подставил лицо ночному бризу.
Пока это нравится самому Джейку, подумал Бруно без всякого раздражения. Когда Джейк что-нибудь решал, он становился совершенно непреклонным. Он использовал свою способность убеждать людей, и умение вести за собой, и весь свой незаурядный ум, чтобы изменить обстоятельства в свою пользу. Даже если он сдохнет на этих чертовых лыжах, подумал Бруно, Джейк будет видеть, что он радуется этому. Почему бы и нет? Как хорошо, что Джейк наконец-то возвращается в прежнее состояние. Он не был таким оживленным уже три года, с тех пор, как Мэри Харланд погибла в этой чертовой авиакатастрофе.
— Если тебе не нравится кататься на лыжах, мы могли бы попробовать параплан, — не открывая глаз, предложил Джейк с невозмутимым выражением лица. — Летать над Альпами — это, наверное, совершенно…
— Лыжи, — быстро сказал Бруно. — Никаких парапланов. Лучше лыжи.
Лицо Джейка озарила улыбка, и он открыл глаза.
— Тебе это понравится, приятель, вот увидишь. Скользить вниз по склону. Ветер в лицо… Смотри!
Посреди дороги стояла женщина.
Бруно тоже увидел ее. Он успел вывернуть руль, джип выехал на обочину, колеса увязли в песке. Лучи фар как сумасшедшие плясали на дюнах, машина дрожала от резкой остановки.
Джейк быстро отстегнул ремень безопасности.
— Идиотка! Мы могли бы перевернуться. Она, должно быть, приняла что-то… Черт, вся эта проклятая страна — опиумный рай! — Большими шагами он направился к женщине, а та все еще стояла на темной дороге.
Чен поднялся и сел на заднем сиденье.
— Бруно, это не самый лучший способ будить людей.
Бруно опустил боковое стекло.
— С ней все в порядке? Я не ударил ее?
— Если даже и так, это не твоя вина, — отозвался Джейк. — Послушайте, леди, если вы перебрали гашиша и вам так хочется убить себя, это ваше личное дело, но держитесь подальше…
Женщина покачнулась и упала на землю.
— Что за черт! Бруно, принеси фонарик и аптечку.
— Я сбил ее? — Бруно повернулся и полез под сиденье. — Джейк, я не почувствовал удара.
— Сейчас разберемся. — Джейк опустился перед женщиной на колени. — Мне кажется, она без сознания.
Женщина лежала на боку, раскинув голые руки. На ней были рваные темные штаны и туника. Темное облако спутанных волос закрывало лиио.
Бруно включил электрический фонарик, опускаясь рядом с Джейком.
— Почему это должно было случиться именно сейчас? Ты не можешь ввязываться в это дело, Джейк. Мы отвезем ее в клинику на пути к гавани.
— Нет.
— Что значит «нет»? Паллал будет…
— Погляди на ее руку.
Бруно поднес фонарь ближе к руке женщины. На кисти была татуировка — двузначное число.
— Балахар. — Женщина была заключенной из Балахара — специальной тюрьмы Паллала для политзаключенных. Ужасные истории о пытках и мучениях в Балахаре рассказывали повсюду и чаще всего — шепотом.
— Ты думаешь, Паллал освободил ее, чтобы она погибла в пустыне?
— Ты когда-нибудь слышал, чтобы Паллал отпускал своих пленников? Она, должно быть, каким-то чудом сбежала. Бог знает, как. Тюрьма в двадцати с лишним милях отсюда. — Джейк протянул руку. — Дай мне аптечку.
— Принцесса… — Слово было сказано совсем тихо, словно выдох слетел с ее губ.
Джейк внезапно замер. Бруно взглянул на его лицо. Джейк сильно побледнел, губы его были плотно сжаты.
— Джейк!
— Переверни ее, — коротко распорядился Джейк.
Бруно осторожно перевернул женщину на спину. Спутанные волосы упали назад, открывая тонкое изможденное страданиями лицо. Глаза несчастной окружали темные тени, а губы были настолько воспаленными и потрескавшимися, что струйка крови запеклась на подбородке.
— Ты не узнаешь ее?
Было в лице женщины что-то смутно знакомое, но Бруно не мог понять, что именно.
— А ты узнаешь?
— Да. — Джейк протянул руку и начал ласково гладить ее юл осы. — Мэри…
Синие глаза, проницательный взгляд. Глаза, которые она знала давно, слишком давно.
— Все в порядке, Мэри. Ты теперь в безопасности, милая.
Низкий мужской голос, легкий акцент кокни. Этот голос она тоже знала, но ей пришлось долго добираться к своей памяти сквозь туман, окутавший ее сознание.
— Джейк?
— Правильно. — Он сжал ее исхудавшую руку, лежащую на покрывале. — Ты скоро поправишься. У тебя было обезвоживание организма, и ты лежала под капельницей, но врач сказал…
— Врач! — Волной нахлынула память и вместе с ней паника. Мэри резко села, ее глаза расширились от ужаса. — Не надо было звать врача. Он передаст Паллалу. Ты не должен был…
— Тише, — успокоил ее Джейк. — Никто ничего не узнает. Карло — мой друг, и он любит Паллала и его дружков не больше, чем я. Я и раньше прибегал к его помощи.
— Давно я здесь?
— С прошлой ночи.
Мэри оглядела себя и обнаружила, что одета в нечто зеленое и шелковистое. Сколько времени прошло с тех пор, как она носила что-то, кроме грубой тюремной одежды? Она осмотрела маленькую комнату. Обстановка была приятной, но весьма скромной — кровать, на которой она лежала, на полу персидский ковер, китайский лакированный шкаф возле узкого длинного окна.
— Где мы?
— В доме моего друга Гассана Далмара. Он когда-то работал на меня. Мы в его комнате над его кафе в районе Касба в Тарболе. Тебе не о чем беспокоиться. Ты здесь в безопасности. Полиция не трогает жителей Касбы. Им не хочется рисковать своей жизнью, появляясь в этой части города.
Мэри знала, что это правда. Хотя она жила на верхнем берегу залива, в богатом квартале, она многое слышала об узких темных улицах Касбы, скрывающих тысячи секретов. Но Джейк был не прав — она не была в безопасности. И не будет в безопасности, пока…
Мэри опустила ноги на пол.
— Где моя одежда? Я не могу оставаться здесь. Есть кое-что, что мне надо сделать.
Джейк попытался удержать ее:
— Боже мой, ты же еще очень слаба! Немедленно обратно в постель! Ты никуда не пойдешь.
Она ощупала трубочку в своей руке.
— Со мной все в порядке. У меня нет на это времени. Я должна…
— Я тебя никуда не отпущу. — Джейк схватил Мэри за плечи и посмотрел на нее. — Даже если ради этого мне придется связать тебя. Поняла?
Его взгляд был почти гипнотизирующим. Она поколебалась и затем медленно опустилась обратно на подушки.
Джейк бережно подоткнул одеяло. Странно: его лицо не выражало ничего особенного, но руки дрожали. Он опустился на стул возле кровати.
— У меня есть к тебе несколько вопросов, а потом я дам тебе отдохнуть. Хорошо?
Мэри настороженно кивнула.
— Ты знаешь, кто я? Она снова кивнула.
— Ты… была мертва. — Его голос сорвался. — Считалось, что ты и твой отец погибли в авиакатастрофе в пустыне три года назад. Когда ты не пришла ко мне на следующий день, я отправился в твой дом. Слуги сказали, что ты неожиданно улетела с отцом из Саид-Абабы на пару дней. Той ночью в теленовостях объявили, что найдены сгоревшие останки самолета, принадлежавшего компании Хар-ланда. — Он помолчал. — Можно сказать, это было для меня тяжелое время.
— Для меня тоже, — сказала Мэри невыразительно. — Той ночью я попала в Балахар.
— Что случилось?
— Паллал хотел кое-чего добиться от моего отца, но у него ничего не получилось. Тогда Паллал убил его. Папа уже был мертв, когда ты привез меня домой тем вечером. Паллал обыскивал дом и… — Она покачала головой. — Тут пришла я.
— Итак, он отправил тебя в Балахар и устроил катастрофу, чтобы снять с себя подозрения. — Джейк прикрыл глаза, чтобы она не заметила в них ярости. — И ты была там эти три года?
Он кажется сильно взволнованным, отстранен-но подумала Мэри. Она всегда думала, что человек с такой биографией должен быть более сдержанным и хладнокровным.
Джейк открыл глаза.
— О Балахаре ходят страшные слухи, — сказал он глухо. — Они причиняли тебе боль?
— Пытали? — Она покачала головой. — Нет. Меня содержали в полной изоляции. Иногда я месяцами видела только охранников. Они не насиловали, не мучали меня; они просто заперли меня и забыли о моем существовании. — Она вздрогнула. — Весь мир забыл обо мне. Меня похоронили заживо.
— Я ничего не знал, Мэри. — Глаза Джейка блеснули в электрическом свете. — Бог свидетель, я поверил в твою гибель.
— Иногда я хотела умереть, — сказала Мэри бесцветно. — Это похоже на жизнь в вакууме. Сначала я пыталась вспоминать, как выглядит жизнь снаружи, но это причиняло боль. Лучше было не думать, не вспоминать… — Она замолчала и подняла глаза. — Что толку говорить об этом? Ты все равно не поймешь.
— Я хочу понять. Я хочу услышать все.
— Зачем? — Ее губы изогнулись в горькой усмешке. — Только потому, что мы провели вместе восемь часов и ты лишил меня девственности? Это было целую вечность назад. Ты не можешь претендовать на особое отношение ко мне.
— Претендовать? Я и не претендую, Мэри.
Она взглянула на него, и какое-то смутное чувство зашевелилось в ее душе.
— Тогда благодарю тебя, но я не нуждаюсь ни в чьей симпатии. Все, что мне нужно, — это твоя помощь. Есть кое-что, что я должна сделать, а потом мне нужно очень быстро покинуть Саид-Абабу.
— И что тебе нужно сделать? Мэри твердо встретила его взгляд.
— Это мое дело. Ты увезешь меня отсюда, когда придет время?
Джейк помолчал секунду.
— Да. — Он встал и направился к занавесу из бисерных нитей, заменявшему дверь в этой комнате. — Мы уезжаем сегодня же, так быстро, как сможем подготовиться…
— Нет, я же сказала…
— Я увезу тебя из Саид-Абабы немедленно. — Голос Джейка был твердым как сталь. — Если ты решишь, что можешь доверить мне свое таинственное дело, я буду рад помочь, но не позволю тебе подвергать себя опасности.
— Это только мое дело. Джейк покачал головой.
— Нет. Я не хочу потерять тебя снова, милая. А теперь поспи немного. Я попрошу Бруно принести тебе чего-нибудь поесть, когда ты проснешься. — Его губы изогнулись в усмешке. — Помнишь, каких устриц заказал нам Бруно на ужин в тот вечер? Мы так и не добрались до них.
— Разве? — Она опустила глаза и начала пристально разглядывать простыню. — Я… извини, я не помню…
— Какого черта! — Джейк сжал кулаки. — Мэри, почему?.. Что случилось?.. — Он застыл, глядя на нее, а потом покачал головой. — Я загляну попозже.
Джейк раздвинул занавес и вышел из комнаты.
Мэри глубоко вдохнула и села на кровати. Она не ожидала, что испытает такое внезапное чувство боли и потери. Джейк Дарси больше ничего не значил для нее. За долгие годы в Балахаре Мэри сумела почти забыть о нем. От воспоминаний о прошлом становилось труднее переносить нынешнее состояние, а она не могла позволить себе чувствовать что-либо сейчас. Если Мэри снова начнет испытывать какие-либо эмоции, она просто сойдет с ума.
Мэри потянулась и, морщась от боли, выдернула из своей руки иголку капельницы. Некоторое время она просидела неподвижно, справляясь с головокружением, потом опустила ноги на пол и встала. У нее потемнело в глазах. Мэри отчаянно схватилась за спинку кровати, пытаясь удержаться на ногах. Когда темнота отступила, она оглядела комнату. Рядом с занавеской, через которую вышел Джейк, была видна дверь. Мэри медленно и осторожно прошла через комнату к двери и открыла ее. За ней оказалась винтовая каменная лестница, ведущая на улицу.
Со вздохом облегчения Мэри закрыла дверь. Ей не придется снова спорить с Джейком.
Остается только найти одежду и потихоньку уйти отсюда.
— Ты ужасно выглядишь, — прямо заявил Бруно Джейку, севшему напротив него за столиком в кафе. Он подтолкнул к нему бутылку бренди и стакан. — Выпей.
— Превосходная идея. — Джейк щедро плеснул себе в стакан. — Я чувствую себя так, словно по мне проехал грузовик.
— Как она?
— Проснулась. — И?..
— Ничего хорошего. — Джейк в два глотка осушил стакан. — Кажется, я готов убить Паллала. Поможешь?
— Это кажется мне удивительно стоящим делом. — Бруно всматривался в лицо Джейка. — Что они с ней делали?
— Не знаю. Она говорит, что ее не истязали, но она уже не та. Она не живая. — Джейк сжал в руке стакан. — Когда мы встретились впервые, она вся светилась, Бруно. Казалось, от нее исходил свет, мягкий свет…
— Ты не мог ожидать, что она не изменится.
— Нет, но… Бруно, она чертовски подозрительно ко мне относится.
— Ты собираешься взять ее с нами, когда мы покинем Саид-Абабу?
— Конечно, я возьму ее. Или, может быть, ты думаешь, я отправлю ее обратно в Балахар?
— Нет. — Бруно уставился на янтарную жидкость в своем стакане. — Тебе не показалось, что ее появление под колесами нашего джипа после стольких лет не похоже на случайность?
Джейк не отвечал.
— И именно в то время, когда ты собрался покинуть Саид-Абабу и Паллала…
— Да, мне так показалось, — резко ответил Джейк. — Я не идиот, Бруно. Мэри не смогла бы убежать из Балахара, если бы Паллал не захотел, чтобы она убежала. — Он плеснул себе еще бренди. — Или, возможно, она вовсе не убегала. Паллал заставил ее шпионить в свою пользу и велел сообщить ему, как и когда я покину Саид-Абабу.
— И ты все еще хочешь взять ее с нами? Джейк взорвался:
— Ты можешь представить, что он должен был сделать с Мэри, чтобы заставить ее беспрекословно ему подчиняться? Она его жертва, черт возьми!
— И, возможно, твой враг, — тихо сказал Бруно. — Может быть, мне стоит что-нибудь предпринять?
Джейк покачал головой.
— Ничего. Я не хочу, чтобы ей было больно. За эти годы ей причинили достаточно боли. Мы будем просто наблюдать и ждать. Найди другое безопасное место на тот случай, если нам понадобится быстро убираться отсюда. Она попытается связаться с ГТаллалом, если она его агент.
— Я пошлю кого-нибудь следить за ней. — Бруно встал. — Чен подойдет?
— Мне все равно. — Джейк поднес стакан к губам. — Кто угодно. Но сделай это осторожно. Она раздражена и не будет долго ждать, прежде чем отправится выполнять поручение.
— Думаю, она сделает это прямо сейчас. — Бруно направился к выходу из кафе. — Не приканчивай всю бутылку. Тебе могут понадобиться все твои мыслительные способности.
Джейк заглянул в стакан и задумчиво произнес:
— Я знаю.
Этот ужасный шум действует на нервы, подумала Мэри, спеша по извивающимся улочкам назад в кафе Гассана.
Назойливые предложения продавцов за прилавками, расставленными вдоль улиц, громкая торговля, грохот ручных тележек по булыжнику мостовых — бурлящая толпа и шум окружали Мэри. Так много людей! После трех лет одиночного заключения в крошечной камере она почти физически чувствовала, как шум обрушивается на нее. Ее сердце билось так сильно, что она с трудом могла дышать. Но осталось совсем немного — еще несколько домов, и она будет свободна. Она вернется в кафе, в тихую комнату, к Джейку.
Джейк? Откуда взялась эта мысль? Нельзя думать о Джейке как о надежной защите. Ведь он был из прошлого, а она в этом новом мире не могла полагаться ни на кого, кроме себя.
Вывеска кафе была прямо перед ней. Мэри уже почти бежала, ее взгляд отчаянно остановился на винтовой лестнице, ведущей к двери на верхнем этаже. Еще несколько ярдов, и она сможет закрыться и отдохнуть хотя бы некоторое время, чтобы восстановить силы и самообладание.
Мэри устремилась вверх по ступенькам, толкнула дверь и вбежала в комнату. Захлопнула дверь и прижалась к ней спиной, тяжело дыша. Она не ожидала, что это будет так трудно. Как же справиться с делом, ждущим ее впереди, если она не может преодолеть без паники пару кварталов?
Она должна быть в порядке. Можно было ожидать, что в первый день на свободе она будет несколько растеряна. Но она должна быть в порядке.
Мэри добралась до кровати и рухнула на нее, пытаясь расслабить напряженные мускулы. Телефонный звонок был сделан, и теперь ей оставалось только ждать нужного момента.
— Она вернулась, — тихо сообщил Бруно. — Прошла три дома к другому кафе и позвонила оттуда по телефону. Чен сказал, что не мог подойти достаточно близко, чтобы услышать, о чем речь, но разговор занял всего три минуты. — Бруно ухмыльнулся. — Маловато для того, чтобы рассказать друзьям, что она жива и снова на свободе.
Джейк сидел и пытался думать, несмотря на окутывающий его туман боли. Она предала его. Мэри предала его.
— Возможно, она сообщила Паллалу, что установила со мной контакт и больше ничего конкретного сказать не может. — Джейк оттолкнул стул и встал. — Мы не имеем права подвергать опасности Гассана. Мы уедем из его кафе и поживем немного в казино. Пойдем за машиной.
— Джейк, лучше отпусти ее. Оставь ее здесь. Ты слишком увлечен ею и не можешь мыслить здраво. Из-за нее тебя могут убить или ты очутишься в Ба-лахаре.
— Я не могу отпустить ее.
— Тогда засунь ее в мешок, — грубо сказал Бруно. — И оставь там, пока она не перестанет что-то для тебя значить. Ты думал о ней три года и превратил ее в прекрасную мечту. Верни ее обратно в реальность.
— Для меня она абсолютно реальна. — Джейк вышел из кафе и поднялся по наружной лестнице в комнату на втором этаже.
Мэри лежала на кровати с закрытыми глазами, но ее мышцы непроизвольно напряглись, когда Джейк вошел в комнату. Она подняла веки и настороженно посмотрела на него. Он почувствовал грусть, жалость и одновременно злость и разочарование.
— Мы немедленно уезжаем отсюда. — Он подошел и встал рядом с кроватью.
Мэри села, настороженно глядя на него.
— Предполагаю, ты знаешь, почему.
— Ты следил за мной. — Это было утверждение, а не вопрос.
— Кому ты звонила? Мэри не ответила.
— Паллалу? — Джейк не ожидал ответа и не получил его. — Я не могу подвергать опасности жизнь моих друзей. Я увезу тебя в свои апартаменты над казино в нескольких кварталах отсюда. — Он схватил Мэри за руку и заставил подняться.
Она покачнулась и упала бы, если бы Джейк не поддержал ее. Но она снова оказалась так близко к нему, что его плоть не могла не отозваться.
Мэри испуганно посмотрела на Джейка и встретила его взгляд.
— Чего ты ожидала? — спросил он резко. — Разве это не то, на что рассчитывал Паллал? Он не из тех, кто верит в нежные чувства, но он знает власть секса. — Он провел ладонью по ее горлу, чувствуя биение пульса под кожей. — И ведь это так, не правда ли, милая? Ты видишь, что происходит со мной, когда ты рядом, но, кажется, не понимаешь, что на тебя это тоже действует. — Джейк посмотрел вниз на ее поднимающуюся и опадающую грудь. — Любое притяжение такой силы должно быть двусторонним, Мэри.
— Мы уезжаем? — спросила она тихо. — Или ты сначала хочешь взять меня?
— И что бы ты сделала, скажи я «да»?
— Сняла бы одежду и легла. Он застыл и сделал шаг назад. Мэри спокойно смотрела на него.
— Я должна оставаться с тобой, Джейк, и ты должен забрать меня с собой, когда уедешь из Саид-Абабы. Я буду добиваться этого любыми путями.
Долгое мгновение Джейк смотрел на нее.
— И я был бы дураком, не воспользовавшись преимуществом ситуации, не так ли? Но ты простишь меня, если я отклоню пока твое приглашение. Эта капельница, висящая у твоей кровати, слегка пригасила мой пыл. Думаю, что смогу подождать, пока ты не будешь в лучшей форме для подобных развлечений.
— Ты говорил, что мы покидаем Саид-Абабу сегодня вечером.
— Я передумал. — Он потянул ее к занавеске из бусин. — После твоего телефонного звонка я не хотел бы так легко попасться Паллалу. Ты не будешь возражать, если мы задержимся здесь на несколько дней?
— Нет. — На мгновение он заметил в ее лице проблеск облегчения перед тем, как оно снова потеряло всякое выражение. — Я не возражаю. Все, что ты хочешь.
— Все, что я хочу? — Рука Джейка скользнула вниз, чтобы коснуться ее спины и ягодиц. — Какая интересная фраза и какой великодушной женщиной ты, оказывается, стала. — Он неожиданно схватил Мэри за руку выше локтя и повернул, чтобы посмотреть ей в лицо. И вдруг попросил тихо и совершенно серьезно: — Не делай этого со мной, Мэри.
Она стояла и смотрела на него, ничего не говоря.
— Я не какой-нибудь святой, — сказал он с отчаянием в голосе. — Я пытаюсь понять тебя, но блуждаю во тьме как слепец. Я чувствую себя преданным, а мои инстинкты подсказывают мне, что, когда мне причиняют боль, надо ударить в ответ. Но я не хочу этого!
Она смешалась, а затем медленно покачала головой:
— Я ничего не могу сделать…
Выражение отчаяния на лице Джейка сменилось на более привычную иронию.
— Ну что же, тогда я просто воспользуюсь своим преимуществом в силе…
Казино располагалось в маленьком двухэтажном строении на одной из окраинных улиц Касбы. Единственным украшением дома была дверь из красного дерева, покрытая искусной резьбой.
— Не ожидала, что твое казино выглядит подобным образом, — обронила Мэри, когда они вошли в маленькую пропыленную комнату.
Игровые автоматы, карточные столы и рулетки были покрыты белыми чехлами. Потом Мэри заметила зеркала. Она почувствовала себя словно в середине зеркального кубика. Зеркала покрывали потолок и каждый дюйм стен. Они были расположены так, что Мэри увидела одновременно с десяток своих отражений. Даже бар у дальней стены был зеркальным.
— Я всегда оборудую и украшаю мои казино так, чтобы они соответствовали окружающей среде. — Джейк положил в карман ключ от входной двери. — Сюда приходят обитатели Касбы, и что-нибудь слишком роскошное не привлекло, а скорое напугало бы их. Когда я благополучно выберусь из страны, хочу передать это дело Гассану, но прямо сейчас это будет не самым хорошим подарком. Все связанное со мной сейчас под угрозой.
— И поэтому ты покидаешь Саид-Абабу? Он покачал головой.
— Я уже говорил тебе однажды, что намеревался закончить все свои дела здесь в течение пяти лет. Я просто немного опередил расписание. — Он повернулся к только что подошедшему Бруно. — Мэри понадобится какая-нибудь одежда. Ты сможешь что-нибудь отыскать для нее?
— Если только у нее нет возражений против нарядов, в которых она будет выглядеть героиней «Тысячи и одной ночи». На прилавках в Касбе западная одежда редко попадается. — Лицо Бруно ничего не выражало, но Мэри уловила в его тоне скрытую враждебность.
— Мне все равно. — Мэри двинулась к лестнице, выложенной синей и зеленой плиткой. — Комната наверху?
Джейк кивнул и насмешливо улыбнулся.
— Извини, здесь нет задней двери.
— Ну, та дверь в кафе не принесла мне ничего хорошего, не так ли?
Пока Мэри поднималась по лестнице, она услышала, как закрылась дверь за Бруно, а затем шаги Джейка по мозаичной плитке. Джейк открыл дверь наверху лестницы и шагнул в сторону, чтобы Мэри могла пройти первой.
— Спальня, ванная, гостиная и кухня, — перечислял он, закрыв дверь и прислонившись к ней. — Не самое лучшее, но другого места у нас сейчас нет. Здесь даже электричество отключено. У Гассана было бы более комфортно. Жаль, что ты лишила нас этого удовольствия.
— Здесь будет не хуже. — Мэри подошла к окну и открыла его, чтобы выглянуть наружу.
Извилистая дорожка вела вниз по склону холма. Джейк неожиданно встал рядом.
— По меньшей мере двадцать футов. Если захочешь выбраться, придется связывать простыни.
— Я просто хотела подышать воздухом. — Мэри была удивлена горечью в его голосе, но еще больше ее удивило то, что слова Джейка задели ее. Она думала, что никогда больше не будет испытывать подобных эмоций, но они снова пробудились в ней, как и влечение к Джейку, которое совсем недавно она осознала так внезапно.
Мэри чувствовала совсем близко жар тела Джейка. Чистый пряный запах его одеколона словно отбросил ее в прошлое. Реакция на его присутствие была такой же сильной и неожиданной, как и три года назад.
Мэри осторожно отодвинулась от него.
— Это спальня?
Джейк взглянул ей в лицо.
— Да, и там всего одна кровать, — намеренно подчеркнул он.
Она почувствовала, как участился ее пульс, но постаралась сохранить бесстрастное выражение лица.
— Где будет спать Бруно?
— Есть одна женщина в Касбе, которая будет рада принять его.
Мэри направилась к двери, на которую указал Джейк.
— А кто же будет защищать тебя?
— От кого? От тебя?
Слова Джейка снова задели ее.
— Нет, я думаю, мы уживемся вместе. Мы не так уж плохо подходим друг другу.
— Да, неплохо. Ты подходишь мне как перчатка. Очень тесная перчатка.
Мэри замерла у дверей, представив картину, созданную словами Джейка. Ее захлестнула жаркая волна возбуждения. Джейк ведь сказал, что инстинкт заставляет его отвечать ударом на удар, и он делал это, используя оружие, которое — он точно знал — будет действовать эффективно.
Мэри открыла дверь в маленькую спальню. В ней оказались только двуспальная кровать, ночной столик и комод.
— Окон нет. — Джейк стоял в дверях, опираясь на косяк. — И в ванной тоже.
— Это меня совсем не огорчает. — Мэри подошла к кровати, сбросила туфли и легла, прикрыв глаза. — У меня в камере тоже не было окна… Если ты не против, я немного посплю. Я очень устала. — Она чувствовала взгляд Джейка, и от этого ее грудь мучительно сжималась. — Я могу принять душ и вымыть голову, когда проснусь?
— Это не кажется мне чрезмерным требованием.
— А мне кажется. — Мэри перевернулась на бок. — В Балахаре мне позволяли мыться раз в месяц.
Она услышала, как Джейк пробормотал что-то вполголоса, а затем дверь захлопнулась.
Он ушел. Мэри наконец-то смогла расслабиться и дышать спокойно. Несколькими минутами позже она глубоко спала.
— Пора ужинать.
Мэри открыла глаза и увидела, как Джейк ставит поднос на столик рядом с ней. Она поспешно села и откинула с лица волосы.
— Ужин при свечах. — Он кивнул на четыре горящие в канделябре свечи. — Можно было бы сослаться на любовь к романтике, но на самом деле здесь просто нет электричества.
— Я помню, ты говорил, что его отключили. Как долго я спала?
— Около девяти часов. — Джейк присел рядом с ней на кровать и взял с подноса тарелку. — Твоя маленькая прогулка вымотала тебя.
— Да. — Она взяла тарелку и ложку из рук Джейка. — Что это?
— Тушеная баранина. Очень вкусно. Я сам приготовил.
Это действительно было вкусно. Легкий бульон с изысканными приправами. Некоторое время Мэри ела молча, а потом спросила:
— Ты умеешь готовить?
— У меня много талантов. Во время нашей предыдущей встречи у меня хватило времени только на то, чтобы показать лишь один из них.
Мэри не поднимала глаз от тарелки.
— Где ты научился готовить?
— В Квинсленде.
— В Австралии? А есть какое-нибудь место на земле, где ты не бывал?
— Есть. Но таких мест очень мало. — Джейк убрал прядь волос с ее лица.
Этот простой жест показался Мэри поразительно интимным. Но она постаралась не реагировать на него и продолжала есть. Потом со вздохом сказала:
— Я была только в Соединенных Штатах и Великобритании.
— Ты многое упустила. Каждому человеку стоит побывать в Австралии' Это словно путешествие на другую планету. — Он посмотрел на ее пустую тарелку. — Ты не наелась? Хочешь еще?
— Нет, спасибо. Он улыбнулся.
— Ты всегда была вежливой девочкой…
Его улыбка медленно исчезла. Он взял салфетку и вытер Мэри губы, словно она была маленьким ребенком.
— Но ты больше не маленькая девочка, не так ли? Джейк положил ложку и тарелку на поднос и встал.
— Время купания. Душа нет, но есть огромная ванна и флакон английского шампуня, который Бруно нашел для тебя на том же лотке, где он купил все это. — Джейк указал на мерцающую груду ткани на стуле в дальнем конце комнаты и пару шелковых тапочек рядом на полу. — Щетка на комоде. Почему бы тебе не попытаться расчесать волосы, пока я приготовлю ванну?
Прежде чем она успела ответить, он ушел, и мгновением позже Мэри услышала звук льющейся воды. Она сбросила покрывало и шагнула к груде одежды на стуле. Два восточных халата, оба с квадратным, низким вырезом на шее — один из изумрудно-зеленой парчи, другой из переливающегося шелка цвета морской волны. Никакого нижнего белья. Ну по крайней мере это не гаремные шаровары, подумала Мэри.
Она взяла шелковый халат и нашла на комоде щетку. Затем села на кровать, скрестив ноги по-турецки, и начала болезненный процесс расчесывания спутанных волос.
— Готова? — Джейк стоял в дверях ванной.
— Насколько возможно. Я не могу распутать волосы.
— Я займусь этим.
Она настороженно взглянула на него. — Ты?
— Чему ты удивляешься? — Джейк улыбнулся с издевкой. — Мы ведь не чужие друг другу. Я даже помогал тебе однажды принимать душ. — Его улыбка погасла. — Я хочу увидеть тебя.
Мэри встала, бросила щетку и одежду на стул.
— Ты прав. Не знаю, чему я удивилась.
Она стянула через голову свою тунику и отбросила ее в сторону.
— Мне повернуться, чтобы ты мог все рассмотреть?
Джейк стоял в полной неподвижности, его взгляд медленно скользил по ее обнаженному телу.
— Это не обязательно.
— Думаю, ты должен быть разочарован. От меня остались кожа да кости. — Она очень старалась, чтобы по ее голосу Джейк не мог понять, что ей небезразличен его взгляд.
— Я ничуть не разочарован. Ты очень тоненькая, но твои груди стали полнее… — Его взгляд опустился ниже, к темному треугольнику волос, и Мэри почувствовала, как все внутри нее сжалось. — Ты очень красива.
— Чепуха. — Она повернулась и пошла в ванную. — Я не красивая и никогда не была такой.
Ванная бьыа выложена уже знакомой ей синей и зеленой мозаичной плиткой. Со вздохом удовлетворения Мэри погрузилась в горячую воду, покрытую белоснежной шапкой пены, и закрыла глаза.
— Как хорошо…
— Ты не очень-то стесняешься показывать свое тело.
Она открыла глаза. Джейк стоял в дверном проеме, закатывая рукава своей черной рубашки.
— Или это было сделано специально, чтобы показать мне, как мало я смущал тебя тогда?
— Ты ожидал от меня стыдливости? — Мэри спокойно смотрела на него. — Охранники видели меня голой каждый раз, когда я принимала душ. Им нельзя было трогать меня, но никто не запрещал смотреть. Я привыкла к мужским взглядам.
Мэри начала втирать шампунь в волосы. Джейк опустился перед ней на колени и начал массировать ей голову, аккуратно разделяя спутанные волосы.
— Ты не должна была говорить мне этого.
— Почему? Это правда.
— Потому что я начинаю сходить с ума, — сказал он резко. — Никогда не думал, что я такой собственник. Я должен испытывать к тебе сочувствие.
— Мне не нужно твое сочувствие.
— Опусти голову.
Мэри опустила голову под струю воды, и Джейк стал смывать с нее шампунь.
— Но я не чувствую к тебе жалости. Я хочу убить тех мужчин, которые посмели смотреть на тебя, и хочу… — Он опустил руки, лаская ее плечи и грудь. — Я хочу, чтобы они видели, как я касаюсь тебя вот так. Я хочу, чтобы они знали, что это только мое.
Джейк слегка сжал зубами мочку ее уха. Мэри содрогнулась, кусая губы, чтобы сдержать крик.
— Боже, как я скучал по тебе, Мэри! — прошептал он.
«Он имеет в виду только мое тело, — подумала она. — Как мог он скучать по чему-то еще, если даже не успел узнать меня как следует?» Но в голосе Джейка звучала такая искренность, что она почти поверила ему.
— Скажи что-нибудь. Почему ты все время молчишь?
— Я не знаю, что ты хочешь от меня услышать. — Ее голос задрожал. — Ты действительно возбуждаешь меня. Ты сам это видишь.
Его руки замерли на ее груди.
— Боже, я не хочу… — Он остановился, и, когда заговорил снова, в его голосе опять звучала ирония: — Должен ли я предположить, что это означает твое согласие?
— Я уже говорила, что буду делать все, что ты хочешь.
— Ты уже делала, не так ли? — Джейк встал и поднял Мэри из ванны, подхватив под мышки. — Я не забыл… — Он начал вытирать ее махровым полотенцем. — Но то, что ты сказала сейчас, вряд ли может свести мужчину с ума. Высуши волосы. — Джейк протянул ей другое полотенце.
Мэри посмотрела на него неуверенно, взяла полотенце и вышла из ванной.
Она услышала, как Джейк спускает воду и моет ванну. Мэри удивилась тому, что он сам делает подобную работу. Ведь теперь Джейк очень богат и мог бы нанять прислугу. Но он предпочитал сам заботиться о ней. Странно.
Ее тело все еще горело от его прикосновений. Но Мэри села на кровать и начала вытирать полотенцем волосы, сознательно прогоняя ненужные мысли. Она прекрасно научилась это делать за последние три года.
Когда Джейк вернулся в спальню, Мэри расчесывала еще влажные волосы гребнем.
Он остановился в нескольких шагах от нее и заметил:
— Ты не оделась.
— Ты не говорил, что мне нужно одеться, — ответила она спокойно. — Я подумала, что это может оказаться пустой тратой времени.
Джейк поднял халат цвета морской волны и шагнул через комнату.
— Встань.
Его голос звучал сердито. Мэри медленно отложила гребень и поднялась на ноги. Джейк набросил на ее плечи шелковый халат.
— Боже! — Его взгляд остановился на низком квадратном вырезе, который едва прикрывал соски.
— У Бруно оригинальный вкус, — сказала Мэри спокойно. — Или он старался для тебя?
— О, он знал, что мне понравится. — Джейк улыбнулся, не отрывая взгляда от ее груди, и шагнул к ней. — Он хотел, чтобы я занялся с тобой любовью.
— Правда? А у меня создалось впечатление, что я совсем не нравлюсь Бруно.
— Это так. Бруно — один из самых верных людей, которых я знаю, и он терпеть не может неверности других.
Мэри вздрогнула, как от удара.
— Тогда зачем?..
— Он думает, что стоит мне овладеть твоим Телом, как все закончится. — Джейк медленно опустил голову. — Он хочет, чтобы я удалил тебя из своей жизни.
Мэри с трудом могла дышать: дыхание Джейка обжигало ее кожу. Он коснулся губами сначала одной ее груди, потом второй.
— Ты действительно будешь спать со мной? Сделаешь все, что я захочу?
— Да. — Она закрыла глаза и позволила себе наслаждаться прикосновением его щеки к своей обнаженной груди.
— Что Паллал сделал с тобой? Неожиданно Джейк отстранился и схватил ее за плечи. Мэри открыла глаза. Он встряхнул ее.
— Черт возьми, что он с тобой сделал? Почему ты стала такой?
Мэри увидела, какой мукой искажено лицо Джейка, и ей отчаянно захотелось избавить его от этой боли. Но она не знала, что надо делать, и поэтому сказала ровным голосом:
— Я должна оставаться с тобой, а ты должен взять меня с собой.
— Ты уже говорила это. Черт возьми, ты говоришь так, словно тебе промыли мозги! Неужели так и было?
— Нет, не так, как ты предполагаешь. — Мэри подняла глаза. — Мне лечь?
Джейк долго смотрел на нее, прежде чем отвести взгляд.
— Да, иди в кровать.
Мэри чувствовала, как его взгляд обжигает ей спину, но подошла к кровати и откинула одеяло.
Хлопнула дверь, и Мэри с удивлением и тревогой оглянулась.
Джейк ушел.




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Грешный Джек Дарси - Джоансен Айрис

Разделы:
Глава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10

Ваши комментарии
к роману Грешный Джек Дарси - Джоансен Айрис



Как будто отчёт по пунктам прочитала
Грешный Джек Дарси - Джоансен АйрисИрина
23.11.2011, 23.27





чушь
Грешный Джек Дарси - Джоансен Айрисарина
9.05.2012, 18.27





Суховото.
Грешный Джек Дарси - Джоансен АйрисОльга
21.05.2012, 19.43





Вроде сюжет насыщенный, а читать неинтересно: 3/10.
Грешный Джек Дарси - Джоансен Айрисязвочка
9.10.2012, 21.54





Мне понравилась книга и фильм тоже.
Грешный Джек Дарси - Джоансен АйрисАделина
22.12.2014, 12.05





Не плохо. Интересный сюжет. 9/10
Грешный Джек Дарси - Джоансен АйрисВикки
13.04.2015, 16.47








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100