Читать онлайн Бархатное прикосновение, автора - Джеймс Стефани, Раздел - Глава 6 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Бархатное прикосновение - Джеймс Стефани бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

загрузка...
Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.41 (Голосов: 44)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Бархатное прикосновение - Джеймс Стефани - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Бархатное прикосновение - Джеймс Стефани - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Джеймс Стефани

Бархатное прикосновение

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 6

Лэйси почувствовала странное облегчение, несмотря на то что Холт говорил с ней угрожающим тоном и грубо прижимал ее к себе. Тепло его тела согревало ее, и она больше не ощущала холодного ночного бриза. Ей неожиданно захотелось еще теснее прижаться к нему, но голос разума против обыкновения оказался сильнее чувств.
— Вы не сделаете этого, Холт, — сказала она, стараясь не растерять одежду.
— А еще недавно вы просили меня совсем о другом, — ответил он, пройдя по засыпанной гравием дорожке и поднимаясь по ступенькам крыльца.
— Но вы отказались. Вы что, передумали?
— А почему бы и нет? — усмехнулся Холт, остановившись перед застекленной дверью и опустив ее на землю. Продолжая держать ее за руку, он стал открывать дверь.
— Почему… потому что все, о чем вы тогда говорили, осталось по-прежнему! — воскликнула Лэйси.
Вместо ответа Холт молча подтолкнул ее к двери. Он не дал ей даже возможности осмотреться. Она успела увидеть только старомодную белую плетеную мебель и свисавшие с потолка растения, заполнявшие почти всю прихожую. Холт решительно и быстро потащил ее за собой.
— Я всегда думаю, прежде чем что-то сказать или сделать. — Высвободив руку, Холт закрыл дверь и включил свет. — Но сейчас не время для размышлений, Лэйси, и именно вы меня в этом убедили. Вы заставили меня действовать решительно. Почему, собственно, я должен был молча наблюдать, как вы пытаетесь соблазнить Тодда?
— Все было совсем не так, — ответила Лэйси, готовая защищаться. При свете лампы она увидела лицо Холта, полное твердости и решимости. Его глаза были ледяными, а рот, вытянувшийся в резкую прямую линию, говорил об огромном внутреннем напряжении. Лэйси вновь задрожала — на этот раз уже не от холода.
— Пошли, — сказал он, заметив, что она поежилась. — Я не хочу, чтобы вы простудились в первую же ночь.
Положив руку ей на затылок, Холт увлек ее за собой в гостиную. При других обстоятельствах эта комната привела бы Лэйси в восторг.
Сейчас же, охваченная страхом и тревогой, она едва успела окинуть взглядом великолепную холостяцкую комнату, которая, по-видимому, в прошлом веке принадлежала капитану или какому-нибудь морскому офицеру. Деревянный пол был покрыт старинным изящным восточным ковром. У стены стоял тоже старинный морской сундук с медными ручками. В комнате было множество экзотических вещей: изящно обработанная серебряная чаша, по всей вероятности из Мексики, карибские сувениры, огромная ширма с восточным узором.
— Холт, вы заходите слишком далеко, — сказала Лэйси, когда Холт, протащив ее через всю комнату, остановился возле двери огромной ванной, в отличие от других комнат, через которые они прошли, отделанной на современный лад. — Я понимаю, что вы расстроены, но что еще не основание, чтобы срывать вашу злость на мне.
Сняв с ближайшей вешалки полосатое полотенце, Холт протянул его Лэйси.
— Завяжите волосы, — резко сказал он, — и дайте мне все это. — Он показал на одежду, которую Лэйси держала в руках, чтобы в случае необходимости прикрыться ею.
— Что… что вы хотите делать? — слабым голосом спросила Лэйси.
— Как «что»? Приготовить для вас горячий душ. — Холт заглянул за занавеску и стал открывать краны. — Вы замерзли, а я не хочу лежать в постели с человеком, который холоден, как лед.
Лэйси бросила на Холта быстрый взгляд и неожиданно подумала, что душ даст возможность ей согреться, а Холту — прийти в себя. В нормальном состоянии он прекрасно себя контролирует, она убедилась в этом на прошлой неделе. Сейчас он должен вновь взять себя в руки. Ничего не говоря, она завязала волосы полотенцем и, не снимая купальника, встала под душ. Стоять под горячей водой после прогулки на холоде было великолепно.
Лэйси еще раз взглянула на Холта. По его виду она совершенно не поняла, удивлен он ее покладистостью или нет, но его глаза по-прежнему излучали металлический блеск. Лэйси поспешно задернула занавеску. Потом прислушалась, пытаясь определить, стоит ли он все еще здесь. Через несколько секунд она услышала шум удаляющихся шагов и закрывающейся двери.
Что же будет? — мрачно подумала Лэйси, поворачиваясь под струей горячей воды. Сколько ему надо времени, чтобы прийти в себя и опять не сорваться? За этим резонным вопросом последовал другой, продиктованный скорее чувствами, чем разумом: действительно ли ей хочется видеть его сегодня таким же сдержанным, как на той неделе?
Приятные воспоминания о прошедшем вечере кружились у нее в голове: выражение его лица, когда он сидел напротив нее за столом, тепло его тела, когда он нес ее на руках, обещание любви… Невыполненное обещание… Невыполненное потому, что Холту нужна только такая женщина, которая согласится на все его условия. Он сам заявил, что никогда не будет иметь ничего общего с женщиной, склонной к любовным авантюрам. Лэйси попыталась убедить себя, что они не подходят друг другу. Их взаимоотношения слишком неоднозначны и продиктованы разумом. И по жизни они идут разными путями, а потому роман между ними не имеет будущего. Но и романом на одну ночь это тоже не будет, решила Лэйси. Она останется здесь на все лето. Срок достаточный, чтобы поддерживать такие отношения, какие она хочет. Это, правда, подразумевает, что Холт не бросит ее. Но сегодня он сказал, что романы с заранее известным концом не для него. Ему нужна верность. Итак, никто из них не намерен расстаться после этой ночи. Следовательно, они все-таки могут прийти к согласию.
Дверь ванной вдруг открылась, и появился Холт.
— Вы собираетесь оставаться здесь всю ночь? — спросил он.
Что-то в его тоне заставило Лэйси насторожиться. В нем больше не чувствовалось ни гнева, ни ярости, но не было и ожидаемой сдержанности. К ней вернулись ее опасения, и она снова ощутила желание, от которого пыталась избавиться в бассейне. Лэйси почувствовала, как во всем ее теле разливается примитивный, чисто женский страх.
— Я сейчас… сейчас выйду, — уклончиво ответила она, пытаясь побороть беспокойство, вызванное его появлением. Мысли о приятном летнем романе понемногу рассеивались, уступая место настороженности и готовности защищаться.
— Не спешите, — тихо сказал он и, отдернув занавеску, жадно посмотрел на нее. Лэйси все еще была в купальнике. — Подождите, я сейчас тоже залезу под душ.
— Нет! — Лэйси бессознательно протянула вперед руку, чтобы помешать ему приблизиться. Холт был уже без рубашки и расстегивал молнию на брюках. — Я сейчас выйду, Холт.
Но, прежде чем Лэйси успела остановить его, Холт стоял под душем. Его стройное загорелое тело излучало столько силы и страсти, что она была вынуждена отвернуться и не смотреть на него. Отступив на шаг, она прижалась спиной к белой стене ванной.
— В чем дело, Лэйси? — мягко спросил Холт, протягивая руку и привлекая ее к себе. Вода стремительно лилась на них. — Вам нужна помощь, чтобы наконец-то зажить новой жизнью? Сейчас я вам покажу, как это делается.
Он взял Лэйси за подбородок и медленно, словно пытаясь околдовать ее, опустил голову. Непроизвольно Лэйси сжала пальцы так сильно, что ногти впились в ладони, она закрыла глаза и замерла в ожидании. Все ее доводы «за» и «против» в отношениях с Холтом куда-то исчезли, уступив место смирению перед неизбежным. Холт поцеловал ее глаза, а затем, проведя губами по мокрой коже, поцеловал в щеку. Лэйси не сопротивлялась.
— Как видите, это совсем нетрудно, Лэйси, — сказал Холт, заводя ей руку за спину. — Надо только не думать ни о завтрашнем дне, ни о будущем вообще. Жить сегодняшним днем и наслаждаться жизнью. Думаю, вы скоро научитесь этому. Вы уже сейчас убеждены, что именно этого и добиваетесь в жизни, не так ли?
— Холт, пожалуйста, — тихо произнесла Лэйси. — Я не хочу любви на одну ночь, и вы это знаете… — Она не успела договорить. Холт привлек ее к себе, и у нее перехватило дыхание. Его ноги ласково и настойчиво прижимались к ее ногам.
— Это не будет любовь на одну ночь, — сказал он. — У нас впереди целое лето, правда? Насколько я понимаю, этого достаточно, чтобы успокоить остатки вашей провинциальной нравственности.
Он прав, подумала про себя Лэйси, но что-то в его голосе настораживало ее. Она почувствовала, как зубы Холта ласково коснулись мочки уха, и затем ощутила прикосновение его языка. Он показался ей более горячим, чем вода, льющаяся из душа.
— Вы вынудили нас обоих на это, моя маленькая безжалостная Лэйси, — сказал Холт. — Таковы правила вашей игры. Внезапное решение и не менее внезапное вознаграждение. Я уже говорил вам, мне немного знакома такая жизнь. Стойте спокойно. Мне доставит истинное удовольствие показать вам, что это такое.
— Но вы осуждаете меня! — воскликнула Лэйси, почувствовав, что Холт расстегивает ее купальник. Она прижалась лицом к его плечу и положила руку ему на грудь.
— Почему же? Я осуждаю совсем не все. — Холт улыбнулся. — Не волнуйтесь.
Расстегнутый купальник соблазняюще медленно сползал с ее тела. Лэйси вцепилась ногтями в грудь Холта. Прикосновение его рук и запах тела вновь пробудили в ней страсть, охватившую ее вечером. Ведь она хотела именно этого. Наконец-то ей представляется случай познать настоящую страсть и всепобеждающее желание — то, чего ей всегда не хватало в жизни. Отказываться от этого может только безумная, подумала она.
— Холт, вы любите меня… хоть немного? — Лэйси сразу же умолкла, укоряя себя за этот вопрос. Она совершенно не хотела задавать его. Глупые, непродуманные слова словно сами сорвались с языка.
Она почувствовала, как Холт на какое-то мгновение напрягся, стиснув руки у нее на пояснице, затем расслабился и с наслаждением начал гладить ее затылок и плечи.
— Люблю ли я вас? — безжалостно переспросил он. — Это некорректный вопрос, Лэйси. Такие вопросы вы могли задавать в Айове, но не здесь. А здесь я отвечу вам: я хочу вас.
Этого достаточно, твердо решила Лэйси. Это все, что нужно для любви. Вожделение и потребность. Страсть и желание. Остальное было бы притворным и неискренним, и она уже не раз убеждалась в этом. Такие люди, как Роджер Уэсли или преподаватель психологии, только и говорят о любви, но это ничего не значит. Видимо, она наконец-то нашла то, что искала. Но почему же она колеблется?
Обняв его руками за шею, Лэйси чувствовала прикосновение его покрытой жесткими волосами груди. Быстрым движением Холт спустил купальник вниз, и он упал к ее ногам.
Холт застонал и резко притянул ее к себе, предвкушая наслаждение.
Стоя под струями воды, Лэйси старалась не думать о будущем. Она достигла того, к чему стремилась всю жизнь, ради чего проделала такой длинный путь. Остановиться теперь было бы просто глупо.
Холт продолжал гладить ее плечи. Лэйси ощущала, как у него на спине под кожей ходят могучие мышцы. Страсть явно овладела им, и Лэйси не без удовольствия подумала, что она возбуждает его так же, как и он ее. Это придало ей сил, и она почувствовала себя более смелой и раскованной.
— Я поступил не правильно, когда ушел сегодня, — хрипло сказал Холт, прижимая ее к себе и давая ей почувствовать, насколько велика его страсть. — Если вы так хотите заняться с кем-то любовью, почему этим кем-то не могу быть я?
На миг Лэйси показалось, что Холт все еще колеблется, но она сразу отбросила сомнения. Холт был столь же возбужден и решителен, как и она. Ни о каком отступлении не могло быть и речи.
Лэйси почувствовала, как руки Холта гладят ее груди, и тихо застонала. Она положила голову ему на плечо, и весь ее вид выражал в этот момент покорность и желание. Холт целовал ее в шею, продолжая ласкать грудь.
— Ваши айовцы просто идиоты, что отпустили вас, — сказал восхищенный Холт. — Не понимаю, как можно оставаться равнодушным к такой женщине.
Лэйси не знала, как объяснить ему, что она никогда не испытывала подобного наслаждения с другим мужчиной, и потому ничего не ответила. Прижавшись к нему сильнее, она прильнула губами к его груди. Она ощущала его глубокое дыхание, и ей казалось, что желание, которое нарастало в нем с каждой секундой, передается ей. Ее руки в непроизвольном порыве опустились ему на талию, а затем еще ниже.
— О Господи, Лэйси! Вы сведете меня с ума.
Руки Холта скользнули с груди вниз и остановились у нее на животе. Затем он обнял ее за плечи и заставил пригнуться, низко опустив голову. Лэйси почувствовала, что не владеет собой, и эта мысль была ей приятна. Они наслаждались, даря друг другу всевозможные ласки. Вдруг Холт неожиданно вышел из-под душа и выключил воду. Это произошло столь внезапно, что Лэйси, широко раскрыв глаза, с удивлением посмотрела на него. В его взгляде она увидела огонь желания, и это подействовало на нее ничуть не меньше, чем его ласки. Ни слова не говоря, Холт вывел ее из ванны и набросил ей на плечи толстое банное полотенце. Затем он начал медленными, завораживающими движениями вытирать ее тело, не переставая при этом смотреть ей в глаза. У нее дрожали колени.
— Теперь ваша очередь, — нежно прошептал он, протягивая ей полотенце.
Взяв полотенце, Лэйси принялась вытирать его. Сначала ее движения были резкими, но постепенно они становились все более плавными.
Встав на колени, чтобы вытереть ему бедра, она почувствовала, что он разматывает полотенце, защищавшее ее волосы от воды. Через мгновение ее длинные каштановые волосы рассыпались по плечам, и он с наслаждением погрузил в них руки.
Когда Лэйси, закончив вытирать его, поднялась, он взял ее на руки и понес через застеленный коврами холл в спальню. Лэйси прильнула к нему, обняв его за шею.
Пройдя через открытую дверь, Холт остановился на пороге спальни. В комнате было темно, но Лэйси увидела огромную кровать с балдахином, стоявшую в центре. Бережно поставив ее на ноги, Холт откинул покрывало и, обернувшись к ней, но не протягивая руки, сказал:
— Вот моя постель, маленькая искательница приключений. Позвольте мне дать вам наконец то, что вы искали все это время. Я так безумно хочу вас…
— Да, — ответила Лэйси, поднимая руки, чтобы обнять его. — И я хочу вас, Холт. Я никогда не думала, что способна на такое…
Холт с нежностью опустил ее на постель и лег рядом, не переставая обнимать ее и ласкать каждый дюйм ее тела. Лэйси казалось, что не существует ничего, кроме всепоглощающей страсти и вожделения. Бархатные прикосновения Холта вызвали в ней такое желание, о котором она даже не подозревала. Наслаждаясь его близостью, она подумала, что наконец-то нашла то, что искала.
— Вы точно ртуть, — прошептал Холт, прикасаясь пальцами к ее бедру. Тело Лэйси в упоении извивалось под ним, когда он обнял ее за талию. Почувствовав, что он ласково покусывает ее, Лэйси негромко вскрикнула.
Ее голос, казалось, еще больше возбудил Холта. Гладя руками ее бедра, он одновременно покрывал поцелуями ее живот. Лэйси больше не могла терпеть. Когда Холт вновь положил руки ей на грудь, она сделала усилие и, выскользнув из-под него, оказалась наверху. Холт тихо застонал от удовольствия. Лэйси нагнулась, чтобы обнять его, и ее волосы рассыпались у него на груди. Страсть, длительное время дремавшая где-то в глубине ее существа, вырвалась наружу, и Лэйси самозабвенно целовала его плечи, грудь и бедра. Нежно обнимая его, она чувствовала, что он, как и она, объят страстью. Руки Холта гладили ее волосы.
— Нам, вероятно, суждено было встретиться, — сказал Холт.
— Да, — ответила Лэйси, не в силах остановиться. — Да. Именно этого я хотела.
— Именно за этим вы приехали сюда? Я постараюсь доставить вам такое же наслаждение, какое вы доставляете мне.
В его словах ощущались нетерпение и желание. Протянув руки, он вновь прижал ее к себе.
Медленные, плавные, полные страсти движения Холта вызывали у Лэйси возбуждение и желание, необъяснимые для нее самой. Упоение обволакивало ее разум, и она была словно в полусне. Увидев, что Холт отпрянул от нее, она смутно догадалась, что он готовится к последнему, решающему порыву. Поняв, что он заботится о ней, Лэйси почувствовала благодарность и еще большую радость и снова крепко прижалась к нему.
— Холт, я больше не могу, — сказала она, обнимая его обеими руками. — Иди ко мне. Я хочу знать, чем все это кончится. Я хочу тебя!
— Мне так важно было услышать эти слова, — хриплым голосом ответил Холт. — Сейчас мы вместе узнаем, чем все это кончится.
Лэйси почувствовала, как колено Холта прикоснулось к ее ногам, раздвигая их. Ощутив жар его тела, она застонала. Холт тоже застонал, и она поняла, что решающий момент настал. Через мгновение они слились воедино. Время, люди, мир — все перестало существовать для Лэйси… все исчезло, кроме наслаждения. Ради того, чтобы встретить такого человека, как Холт, стоило проделать путь, какой проделала она. Она не сомневалась, что именно стремление познать любовь и страсть заставило ее покинуть Айову. Как могла она противиться ему?
Они продолжали упиваться взаимной близостью. Однако развязка наступила так внезапно, что Лэйси вскрикнула от удивления и удовольствия. А Холт, казалось, ждал этого момента всю свою жизнь. Уткнувшись лицом ей в плечо, он шептал что-то невнятное и продолжал страстно обнимать ее. Они не разжимали объятий и тогда, когда все уже было позади, и лежали рядом, думая только друг о друге. Лэйси понемногу успокаивалась, и ее учащенное и взволнованное дыхание вновь стало тихим и размеренным. Холт тоже пришел в себя и буквально дышал умиротворением. Они отдыхали, нежась в теплой постели. Лэйси медленно поглаживала пальцами его мускулистую спину, восхищаясь его мужественностью. Все ее мысли были поглощены тем, что между ними произошло. Через несколько минут Холт лениво потянулся и поднял голову. Лэйси с нежностью смотрела на него.
— Ну как, вы нашли то, что искали? — просто и вместе с тем многозначительно спросил он.
— О, Холт, вы, наверное, лучше меня можете ответить на этот вопрос. — Лэйси протянула руку и погладила его волосы. — Мне никогда не доводилось испытывать ничего подобного. Я, конечно, надеялась, что когда-нибудь со мной произойдет что-то в этом роде, но…
Во взгляде Холта мелькнуло выражение удовлетворенного мужского самолюбия.
— Я вам еще этого не говорил, но я тоже люблю вас. Много лет я искал по всему миру женщину, которую смогу полюбить, и наконец нашел ее здесь, у себя дома.
— Вот что такое счастье, — улыбнулась Лэйси. — А я, наоборот, много лет ждала своей любви дома и только теперь решила искать ее вдалеке.
— Верно, — ласково сказал Холт, слегка наклоняя голову и целуя ее в нос. — Но, возможно, это потому, что Айова не была для вас настоящим домом. Кто знает, может быть, ваше истинное место здесь, на этом острове.
Откинувшись на подушки, Лэйси насмешливо посмотрела на него.
— Как вы сказали? — переспросила она. — Вы уже не хотите отправить меня назад в Айову?
— А я, собственно, никогда этого не хотел, — усмехнулся Холт. — И желаю только одного: чтобы вы остались здесь, на острове.
— Я пока никуда не уезжаю, — притворно вздохнула Лэйси, получая явное удовольствие от беседы. — У меня впереди целое лето. — Она замолчала, почувствовав, что последние ее слова вызвали резкую перемену в настроении Холта. — В чем дело, Холт? Я сказала что-нибудь не так?
— Что вы имеете в виду, говоря «целое лето»? — спросил он.
Лэйси заморгала, не зная, что ответить. Неожиданно она почувствовала, как по спине пробежал холодок, хотя еще несколько минут назад она вся пылала от страсти.
— Вы говорили, — нерешительно начала она, избегая тяжелого взгляда Холта, — вы говорили, что никто из нас не хочет любви на одну ночь.
— И что же? Я говорил также о том, что не желаю выступать в роли героя вашего очередного мимолетного романа, Лэйси. Я не хочу, чтобы наши отношения, в соответствии с вашими планами, имели заранее предопределенный финал.
Когда Лэйси уловила смысл сказанного им, она почувствовала, как в ней нарастает гнев.
— Значит, вы обманули меня? — воскликнула она. — Вы… вы соблазнили меня, надеясь, что после этого я оставлю свои планы на будущее?
— Я отнюдь не собирался вас соблазнять. Вспомните: я застал вас с Тоддом в бассейне. Вы сами вынудили меня так поступить. Но сейчас, после всего, что произошло между нами, вы не должны считаться только со своими желаниями.
— Это относится и к вам! — парировала Лэйси, пытаясь оттолкнуть Холта и высвободиться из его объятий. — Не понимаю, как вы можете претендовать на то, чтобы распоряжаться мной после одной ночи в постели! Речь ведь идет об этом, не правда ли? Не сумев убедить меня словами, вы попытались добиться своего иным путем.
— Лэйси, вы начинаете нести вздор, — нетерпеливо сказал Холт, не обращая внимания на ее попытки освободиться. — Успокойтесь и послушайте меня. Теперь нам будет нелегко расстаться, неужели вы не понимаете этого? То, что произошло между нами, — это не просто разговор или приглашение поужинать, это совершенно другое. Мы оба стремились к этому. И теперь вы уже не сможете, как хотели прежде, беззаботно провести здесь остаток лета, а затем спокойно уехать на Гавайские острова или в Лос-Анджелес.
— Почему это? — с негодованием спросила Лэйси, выведенная из себя его словами. — Почему вы вообще считаете, что можете изменить всю мою жизнь, переспав со мной? Я уже говорила вам, мне нужен роман всего лишь на лето… — Она отчаянно защищалась, чувствуя, что попала в ловушку. Нет, от планов, на составление которых она потратила столько времени, отказываться нельзя. У нее есть свои, достаточно ясные цели в жизни.
— Лэйси, — сказал Холт, убирая волосы с ее лица, чтобы посмотреть ей в глаза. — Помолчите и послушайте меня. Я знаю, все получилось не так, как мы рассчитывали, но это еще не означает…
— Не обольщайтесь, вы не сможете убедить меня делать то, что вам надо, Холт Рэндольф! Почему-то все люди, которых я встречала, считали себя способными на это. Но сейчас все изменилось. Теперь я сама решаю, что делать, и никому не буду подчиняться. К вам это тоже относится, Холт.
— Так, значит, вы хотите только брать, ничего не давая взамен? — рассерженно спросил Холт, приподнимаясь на локтях и глядя на нее. — Ваши устремления, насколько я понимаю, сводятся к тому, чтобы испытать страсть, которую вы столь долго искали, но не иметь никаких обязательств перед тем, кому вы обязаны своим наслаждением.
— Это не правда! — воскликнула Лэйси, пораженная тем, как быстро они перешли от любви к взаимной неприязни. Ей казалось, что после этой ночи все должно быть совсем по-другому, а Холт сознательно стремится все разрушить.
— В том-то и дело, что правда. Вы ведь и сейчас считаете себя вправе просто встать и уйти, если нечто более интересное привлечет вас, не так ли? Я уже говорил вам, Лэйси, и повторю еще раз: в жизни не бывает все так, как мы хотим. Это относится и к нашим отношениям.
Если вы не желаете строить наши отношения на взаимной преданности и верности и будете угрожать внезапным разрывом их, то заявляю вам: я не стану принимать участия ни в каких экспериментах.
— Что вы сказали? — вне себя от ярости спросила Лэйси, наблюдая, как Холт садится на кровати.
Холт обернулся к ней.
— По-моему, это нетрудно понять, — ответил он. — Я предпочитаю быть использованным одну ночь, а не целое лето. Короче, я, как вы, наверное, сказали бы, выбираю меньшее из двух зол.
— Да, но… вы же сами говорили, что не хотите любви на одну ночь. — Лэйси села на кровати и накрылась простыней. Она смотрела на него широко открытыми глазами, и в ее взгляде отчетливо читалась тревога.
— Я говорил, что не хочу любви на одну ночь, но я не говорил, что исключаю для себя этот вариант, — спокойно объяснил Холт.
— И много их у вас, таких вариантов? — Лэйси не помнила себя от гнева. — Мне кажется, у вас большой опыт в подобных ситуациях, вы сможете без труда все уладить.
Холт пожал плечами, но его непринужденное движение только усилило ее гнев.
— Да, — сказал он, — я, пожалуй, действительно смогу все уладить. Во всяком случае, сейчас это для меня лете, чем потом залечивать рану после двухмесячного романа, который вы оборвете, когда вам заблагорассудится. Нет, Лэйси, вам не удастся использовать меня.
— Вы меня не поняли…
— Если вы еще раз скажете эту фразу, я за себя не ручаюсь.
— Не угрожайте мне!
— Это не угроза, а обещание. Одевайтесь, Лэйси, я провожу вас до коттеджа. — Он резко встал и направился к туалетному столику. Проходя мимо стула, на котором висели ее джинсы и блуза, он бросил их ей на кровать.
Лэйси безразлично посмотрела на одежду, но подняла голову, привлеченная голосом Холта. Холт натягивал на себя рубашку.
— Интересно, как вы поведете себя в этой ситуации, — сказал он с холодной улыбкой. — Думаю, это будет для вас неплохим опытом. Он вам понадобится для многочисленных мимолетных романов. Теперь он уже частица вашей жизни, моя дорогая Лэйси, и вам от этого никуда не деться.



загрузка...

Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Бархатное прикосновение - Джеймс Стефани

Разделы:
Глава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10

Ваши комментарии
к роману Бархатное прикосновение - Джеймс Стефани



Нужновато, странновато. Двойственные чувства выхывабт главные герои.
Бархатное прикосновение - Джеймс СтефаниЛена
2.09.2012, 18.41





Нужновато, странновато. Двойственные чувства выхывабт главные герои.
Бархатное прикосновение - Джеймс СтефаниЛена
2.09.2012, 18.41





Нудновато, да еще как! Вообще не понравилось!
Бархатное прикосновение - Джеймс СтефаниКристина
12.03.2014, 10.14








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100