Читать онлайн , автора - , Раздел - 24. в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - - бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: (Голосов: )
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

- - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
- - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

24.

В течение нескольких дней Альфред не знал, какие плоды принесет его разговор с принцем. Наутро после беседы, проснувшись, Альфред увидел заспанное лицо Томаса де Клера, который спал на соседней койке, а сейчас сидел на краю постели, что-то сонно бормоча. В этот момент Альфреда осенило: а ведь принц намеренно долго беседовал с ним после того, как он упомянул, что почти спит от усталости, зная, что таким путем проще и легче узнать правду!
Гордости Альфреда был нанесен удар, когда он осознал, как легко попал в расставленную ловушку. Он не мог избежать этого разговора, но не понял сразу замысла Эдуарда. Однако, заново оценив ситуацию, он усмехнулся. Принц пал жертвой собственной интриги. Альфред знал, что сказал именно то, что намеревался, только не очень тактично. И так как именно Эдуард вызывал его на разговор резкими прямыми замечаниями, отсутствие такта можно было извинить, а сами слова приобрели большую силу.
Пока он не мог судить о результатах разговора. Позднее, в то утро, когда Альфред завтракал с Эдуардом, Томасом и Матильдой, принц казался уже менее одержимым какими-то идеями и меньше нуждался в постоянном внимании. Однако он не стал менее подозрительным: несколько раз забрасывал каверзные приманки, чтобы поймать хоть на чем-то своих спутников, но так и остался без улова. Когда он спросил Томаса, вернется ли тот к своему брату, молодой человек ответил, что поступил на службу к Эдуарду и выполнит любое его приказание. Жена Мортимера по указанию своего мужа также была готова немедленно выполнить любое распоряжение принца: поехать куда угодно, стать посыльной или заложницей, выполнить любую роль по его желанию. А когда принц спросил Альфреда, не желает ли тот, чтобы его отпустили домой во Францию, Альфред был уже не настолько уставшим, чтобы долго думать, и лениво улыбнулся.
— Совсем нет, милорд. Я бесполезен в роли командующего сражением, так как никогда не обучался этому, и у меня нет отрядов, которые я мог бы привести, чтобы поддержать вас. Однако надеюсь, вы достаточно снисходительно оцените мое личное искусство владения оружием, чтобы я мог занять место в бою рядом с вами. Я все еще хочу рассчитаться с Гаем, а больше всего шансов на это у меня, если я на вашей стороне.
Эдуард улыбнулся, словно воспринял это как шутку, но взгляд был прямой и суровый, как бы обещающий, что, возможно, Альфред и получит удовлетворение на поле битвы. На самом деле Альфред мало тревожился о Гае де Монфорте. Если бы он встретил его в сражении, то убил бы без сожаления, но он слишком презирал Гая, чтобы по-настоящему его ненавидеть. Однако Гай был удобным поводом, чтобы не просить Эдуарда отпустить его сейчас и не объяснять принцу истинных причин, по которым он желал остаться. Ни одна из них не была бы особенно приятна принцу. Во-первых, Альфред боялся, что принц был все еще настолько неуравновешен, что никогда не простит, если он покинет его в нужде. Во-вторых, у Альфреда возникло предчувствие, что предстоящее сражение не будет серьезным. Он знал, что война была делом жизни и смерти для Эдуарда, для самого же Альфреда она имела так же мало значения, как турнир. Альфред надеялся, что Эдуард выиграет, потому что чувствовал, что Лестер поступил неправильно, отняв власть у короля. В-третьих, ему не нравились младшие сыновья Лестера. В-четвертых, все это было для него забавным приключением. И последнее: ему надо было чем-то заполнить время, пока Барбара напишет и сообщит, где они могут встретиться, а биться на стороне Эдуарда было таким же удобным способом заполнить время, как и любой другой.
— Тогда вы можете оставаться рядом со мной, — решил Эдуард. — И хотя вы не опытный предводитель битвы, мой дорогой Альфред, вы отнюдь не лишены благоразумия. Теперь скажите мне, что вы думаете насчет того, чтобы мне поехать в Ладлоу?
Альфред снова улыбнулся, но мысленно обозвал себя дураком за то, что позволил себе размышлять, когда с ним разговаривает принц. К счастью, он почувствовал, что вновь попадет в ловушку, если поддержит мнение Мортимера.
— Откуда у меня могут быть какие-то полезные мысли по этому поводу? — спросил он, широко раскрыв глаза, чтобы продемонстрировать удивление. — В свое время у меня просто возникла идея, что лорду Мортимеру следует покинуть Уигмор, чтобы обезопасить место вашего первого убежища. Но на этом мой вклад окончился. Я совершенно незнаком с окрестностями и людьми, живущими здесь. Мне неизвестно, почему он выбрал Ладлоу, и я не стал бы мудрее, узнав об этом.
— Милорд, — вставила леди Матильда, — мой муж объяснил мне, почему он остановился в Ладлоу. В этом нет никакой тайны: Ладлоу находится рядом, достаточно велик и хорошо укреплен, так что увеличение численности гарнизона не будет слишком заметно, а так как хозяин замка, муж моей кузины, отбыл в Ирландию, то нет ничего странного, что она закроет крепость для всех прибывающих, включая Лестера.
— У вас и вашей кузины одинаковые имена, не так ли? — спросил Эдуард.
— В самом деле, милорд. — Она улыбнулась. — Мы носим имя Матильда де Браос.
Эдуард тоже улыбнулся.
— И вы обе мужественные женщины, как приличествует вашему происхождению?
Это почтительное замечание, маленький проблеск прежнего Эдуарда, зародил в Альфреде надежду на то, что принцу удастся победить в себе раздражительность и подозрительность.
Решение поехать в Ладлоу было разумным; Альфред искренне начал верить, что вскоре дух Эдуарда поправится. Когда они прибыли в Ладлоу, принц явил собой образчик благоразумия: он с искренней теплотой и благодарностью приветствовал Мортимера, а через несколько дней отдыха увлеченно обсуждал наиболее важную проблему: как убедить людей собраться под его знамена и как провести эту кампанию тихо и быстро. Да и лорд Мортимер, ободренный спокойной рассудительностью принца, казалось, настолько приободрился, что начал активно планировать предстоящие действия. Альфред подумал, что если принц сумеет вести себя с Глостером так же тактично, шансы на успех возрастут.
В дальнейшем все признаки выглядели благоприятно. Томасу было послано приглашение присоединиться к ним в Ладлоу. С большим облегчением Альфред увидел, что Эдуард держался с Глостером как настоящий принц — любезно и внимательно. Его поведение подчеркивало важность Глостера и не унижало его самолюбие. В разговоре они едва коснулись некоторых тонких тем, мельком упомянув, что Лестер почти потерял былую привлекательность и превращается в тирана.
Когда добрая воля собравшихся на встречу стала очевидна, напряжение ослабло. Тем не менее, были неприятные моменты, особенно когда Глостер потребовал от Эдуарда обещания придерживаться закона Магна Карты <Магна Карта, или Великая хартия вольностей — договор, заключенный в июне 1215 года между королем Джоном и английской аристократией. Явилась первой попыткой ограничить власть короля Рамками закона.> и удалить иностранцев от короля и из совета.
— Вы ставите меня в трудное положение, — заметил Эдуард с мягкой улыбкой. — Мой дядя, Уильям де Валанс, даже сейчас сражается с Лестером в Пемброке. Я должен его выслать вместо того, чтобы поблагодарить за службу?
— Не нужно отнимать у него земли или запрещать находиться здесь, — ответил Глостер. — Он с миром может оставить себе то, что имеет, пока соблюдает английские законы. Я прошу, чтобы советниками короля стали люди, знающие обычаи страны, которые могли бы объяснить монарху, что никакие иностранные законы не должны ставиться выше английских.
— Я не хочу ссориться из-за этого, — примирительно заключил Эдуард. — Но каких заверений вы от меня потребуете? Я должен поклясться и подписать…
— Нет! — воскликнул Глостер, покраснев, потому что вспомнил, как много клятв и бесполезных заявлений вырывали из Эдуарда. — Вы — милорд, я не могу не доверять вам, и я не могу не служить вам. Дайте слово, пожав мне руку, что вы вернете к жизни добрые старые законы и прогоните от короля совет, который глумится над ним, и я буду доволен.
Эдуард без малейшего колебания протянул руку, и Глостер положил на нее свою.
— Клянусь, — сказал принц.
Позднее, когда Эдуард, Гилберт и Мортимер принялись обсуждать военные вопросы, между ними неожиданно возникло чувство подлинного уважения и сотрудничества. Поникшее веко Эдуарда поднялось, нормальный красноватый цвет лица Глостера побледнел, морщины горькой безнадежности вокруг глаз и рта Мортимера разгладились.
Альфред тоже почувствовал прилив новых сил. Сам Лестер ненамеренно оказал Эдуарду хорошую услугу. Очень кстати тридцатого мая, за два дня до того, как Глостер прибыл в Ладлоу, Лестер объявил о побеге принца и призвал всю армию Англии собраться в Вустере, чтобы бороться с вторжением в Пемброк, куда, по его мнению, бежал Эдуард.
Информация о побеге широко распространилась; никто не сомневался в том, что Эдуард на свободе и намерен драться. На следующий день люди Мортимера распространили в Чешире и Шропшире письма с печатью Эдуарда. В них содержался призыв не уступать свои земли тирану Лестеру и не присоединяться к вторжению, а освободить из плена законного короля Генриха, объединившись под знаменами его сына. Второго июня, когда Глостер прибыл в Ладлоу, «севернее деревни на восточном берегу Тима уже собралась маленькая армия.
Рассчитывая, что новости об освобождении принца вызовут всеобщее воодушевление, лорд Мортимер послал также вызовы своим вассалам и приглашения другим валлийским лордам встать под его знамя. Большинство из них, подобно самому лорду Мортимеру, настолько запятнали себя участием в восстании, что терять им было нечего, но имя Эдуарда придавало законность предприятию и новую надежду на войну, которую они будут вести. Они быстро откликнулись и собрались близ Уигмора второго июня.
Чтобы доказать Эдуарду свое доверие и проявить добрую волю, Глостер оставил в Леминстере часть армии, которую привел с собой. Они находились всего в четырех лье от Ладлоу, однако были готовы выступить второго июня, как и все остальные. К тому же Глостер имел в распоряжении отряды, расположившиеся в лагерях и укрепленных поместьях и замках южнее, вдоль всего течения реки Аск. Посыльные часто проходили через цепь лагерей и ночью второго июня принесли важные новости. Вызвав свою армию в Вустер, Лестер все еще оставался в городе Глостере, возможно, надеясь, что Эдуард будет схвачен, когда направится на юг, чтобы присоединиться к своему дяде в Пемброке. По-видимому, были и другие причины бездействия Лестера, но никто не тратил время на размышления.
Третьего июня предводители покинули Ладлоу, разделившись, чтобы присоединиться к людям, явившимся по их призыву. Они договорились встретиться в Вустере, чтобы взять город и разрушить мосты через реку Северн. Если путь через Северн будет прегражден, армия, идущая на подмогу Лестеру из Лондона, не сможет соединиться с силами Лестера, и он окажется в западне.
Альфред ехал верхом рядом с Эдуардом, благодаря Бога, что он не попросил формального освобождения от службы у Гилберта, когда их с Томасом послали к принцу. Просить освобождения во время заключения пакта между принцем и графом означало бы бросить пусть и небольшое, но яблоко раздора.
Борьба за Вустер оказалась столь короткой, что Альфред почувствовал себя почти обманутым. Сторонники Лестеpa закрыли городские ворота и выказали полное неповиновение армии Глостера, прибывшей первой. Но когда пятого июня было развернуто знамя принца, глава города вышел, чтобы сдаться. Конечно, мосты уже были разрушены: Эдуард послал защитников и распорядился разрушить мосты на севере от города, а Глостер сжег деревянный мост у западных ворот.
Принц мог разрешить разграбить город, но не стал этого делать. «Слишком рано прибегать к такому средству в начале кампании, — цинично подумал Альфред, — люди еще не испытывают жажды наживы». В ответ на добровольную сдачу города была проявлена добрая воля: от горожан потребовали только заменить гарнизон крепости. Была одержана небольшая победа, но стала очевидной польза того, что армия выступала под королевским знаменем, а не под предводительством беззаконных повстанцев, поднявших бунт против Лестера; настроение у всех было приподнятое.
С общего согласия армия повернула на юг, разрушая на своем пути мосты и выставляя охрану на самых хороших бродах, чтобы враг не мог пересечь Северн. Распоряжение, изданное Лестером седьмого июня, показало, что ему известно, что путь через Северн прегражден: он приказал своим союзникам собраться не в Вустере, а в Глостере. То, что Лестер имел сторонников, не было удивительно и не принесло разочарования; никто из сторонников короля не тешил себя мыслью, что вся страна готова отречься от нового правительства.
Контроль над Северном был установлен достаточно легко. Из некоторых городов к мостам и бродам приходили делегации приветствовать Эдуарда; население других мест, возможно, помня плохого господина, которого защищали король или принц, сопротивлялось, являя преданность Лестеру. Эдуард с каждым успехом становился все более добродушным, а Альфред чувствовал себя как рыба в воде среди опасностей и схваток. Так что за две недели, пока они не достигли города Глостера и не осадили его, Альфред почти забыл, что женат. Когда первые попытки взять стены приступом провалились и началась скучная подготовка к наступлению, Альфред начал время от времени вспоминать о Барбаре.
Мысль о ней пришла ему в голову только тогда, когда стало совсем скучно. Он знал, что минуло достаточно времени для того, чтобы ее посыльный прибыл к Норфолку и тот снарядил отряд, который уже давно вернулся бы обратно, а посыльный от Барби нашел бы его и передал от нее новости. Поэтому было ему скучно или нет, он не мог просить позволения покинуть войско, у него даже не было повода сказать, что он беспокоится о своей жене. Все новости, приходящие из Англии, давали надежду, что путешествие Барбары прошло мирно и безопасно. Посыльные Эдуарда приносили сведения каждый день, новости были и плохими, и хорошими. Плохими в том смысле, что не так уж много лордов присоединились к Эдуарду, а хорошими в том, что ни один барон не откликнулся на вызов Лестера. Большинство были просто смущены или выжидали. Были ли приказы короля, который превратился просто в куклу во власти Лестера, более законны, чем приказы принца, находившегося на свободе? Более того, безопасно ли вообще подчиниться какому-то приказу, поскольку пока неясно, которая из сторон одержит победу?
Взвесив все, Альфред решил, что новости более утешительны для Эдуарда, чем для Лестера. Основная опора власти Эдуарда находилась на западе, и многие его вассалы откликнулись на вызов, приведя с собой мелких землевладельцев, недовольных тем, что Лестер «захватил» земли принца. Очевидно, Лестер сознавал преимущество Эдуарда. Он не остался защищать Глостер, а отступил на север, к Херефорду, прихватив с собой бедного и усталого старого короля, и теперь продвигался к Монмаусу.
У Мортимера было достаточно родственников, друзей и союзников в Уэльсе, чтобы получать точную информацию о Лестере. И скоро стало ясно, что граф пытается втянуть в войну уэльсского принца Ллевелина. Лестер предложил Ллевелину в обмен на его поддержку самый благоприятный мирный договор.
Эдуард вызывающе поднял голову, когда Мортимер доложил ему об этом. Глаза его светились на загорелом лице, хотя день не принес ничего нового в осаде города Глостера.
— Мне следует послать эмиссаров к Ллевелину, чтобы просить его не вступать в союз с Лестером? — спросил Эдуард.
— Ни в коем случае! — воскликнул Мортимер. — Договор, подписанный или неподписанный, не причинит вам вреда, но вы не должны намекать, что действия моего кузена могут повлиять на вас. Вы должны быть совершенно свободным, когда в будущем захотите иметь с ним дело. — Его темные глаза сверкнули при мысли о возобновлении борьбы между ним и Ллевелином на новых условиях, которые теперь, возможно, немного благоприятнее для него. — Что бы вы ни делали, — продолжил он, — Ллевелин примет договор Лестера. — Он засмеялся: — Почему бы и нет? Уверен, что в нем будут пункты, которые позволят нарушать закон, если Ллевелину это потребуется. А чтобы доказать свою добрую волю, ему нужно только послать Лестеру несколько стрелков. Я уверен, милорд, больше он ничего не сделает.
Глостер, знавший Уэльс почти так же хорошо, как Мортимер, подтвердил, что это хороший совет. Однако допрос о том, следует ли Эдуарду сопротивляться, пытаясь повлиять на Ллевелина, был поставлен на обсуждение; как раз в этот момент пришло сообщение, что Гримбо Ланселот из Глостера пообещал открыть город. Город был занят, но, согласно договоренности, не разграблен. Когда начались атаки на крепость, скука Альфреда немного развеялась, но развлечение оказалось недолгим. Замок был очищен от большинства защитников, некоторым удалось бежать. Двадцать девятого июня Роберт де Рос, защищавший замок, сдался.
Лестер понимал, что замок не сможет долго сопротивляться, раз город открыл ворота. Посыльный от Томаса, находящегося в Уэльсе для того, чтобы собрать там большую армию, докладывал, что Лестер отправил гонцов к своему сыну Саймону. Молодой де Монфорт вынужден был прекратить атаку Певенси и привести всю армию на поддержку отца.
Через несколько дней прибыл еще один гонец. На этот раз Томас сообщал, что все атаки Лестера на крепости Глостера в долине Аска отбиты. Изведав поражение и поняв, что для победы требуется больше людей и времени, Лестер отошел на юг, к Ньюпорту. Томас считал, что граф надеется взять этот город, пересечь пролив, подойти к Бристолю и, таким образом, обойти армию Эдуарда с тыла. Если это удастся, с мрачной усмешкой сообщил посыльный, наступление будет остановлено.
В третью неделю июля пришли новости, что Лестер снова повернул на север и напал на Херефорд. Однако Эдуард тоже двинулся на север и опередил своего врага. Неделей раньше из Уинчестера прибыла оскорбленная делегация, чтобы доложить, что молодой Саймон, когда ему не дали бесплатно всего, что он требовал, разграбил город. Принц быстро укрепил Глостер, оставив там гарнизон из преданных ему отрядов. Остальная армия была наготове. Когда через несколько дней сообщили, что Саймон миновал Оксфорд и направляется дальше на север, принц был готов выступить. Эдуард предположил, что раз Саймон не повернул к городу Глостеру и не напал на него, то, по-видимому, получил новый приказ от отца об объединении сил. Так как на юге через Северн переправиться вброд было нельзя, а все мосты заблаговременно уничтожили, Эдуард предположил, что попытка переправиться будет предпринята у Вустера или севернее, где реку можно перейти вброд. Он вернулся туда, чтобы не дать отцу или сыну перейти через Северн.
Рано утром двадцать девятого июля пришло сообщение от одного из друзей Мортимера в Херефорде: Лестер прибыл в город двадцать седьмого числа. К тому времени Эдуард не сомневался, что будет предпринята попытка пересечь реку, но за восточным берегом Северна, севернее Вустера, велось тщательное наблюдение, и никаких признаков армии Саймона, даже маленьких групп, пытающихся пересечь брод, не появлялось.
В комнате башни замка Вустер, которую занимал Эдуард, он громко высказывал свое удивление Альфреду:
— Мог ли Саймон вернуться назад и каким-то образом пересечь реку на юге?
Альфред, постоянный собеседник принца, равнодушно заметил, что вряд ли сын Лестера станет тратить так много мыслей и усилий. Избалованный и эгоистичный, Саймон, возможно, остановился отдохнуть или развлечься.
— Но не тогда, когда он знает, что нужен своему отцу, — возразил принц. — Своей снисходительностью Лестер купил любовь своих сыновей и… — Он внезапно остановился, ожидая замечания, что его собственный отец является образцом суровости, но Альфред ничего не сказал. Эдуард пристально посмотрел на него. Несколько недель наблюдая за Альфредом и слушая его, принц в конце концов пришел к выводу, что видит перед собой очень несчастного человека. — Что случилось? — спросил он. И затем сдержанно, так как было известно, что он очень осторожен в проявлении великодушия, сказал: — Я не мог бы вам чем-то помочь?
— Мне кажется, я потерял свою жену, — ответил Альфред. Его голос был спокоен, лицо ничего не выражало, но внезапно в темных глазах блеснули слезы.
— Потеряли жену! — ужаснувшись, потрясение проговорил Эдуард, нежно любивший свою принцессу. — Я занят, но не настолько, чтобы не погоревать с вами. — Он протянул руку и положил ее на плечо Альфреда.
— Я не имею в виду, что она умерла, милорд. Нет, не то. — Альфред попытался улыбнуться и объяснил принцу, как он отправил ее в Ившем, куда ее отец должен был прислать за ней, а от нее до сих пор не поступало никаких сообщений.
— В Норфолк надо добираться через всю Англию, — утешил его Эдуард. — А посыльного могли ранить или даже убить.
— Да, но я не думаю, что послали только одного человека. Хоть один из них должен был найти меня, ведь они не чужие в этой стране. К тому же мы достаточно долго находились в Глостере.
Эдуард прикусил губу, затем спросил:
— Вы думаете, что ее схватили по дороге? Сделали пленницей?
Альфред покачал головой:
— Если бы за нее хотели получить выкуп или взяли заложницей, разве я не получил бы сообщения?
Он замолчал и резко повернулся, не в состоянии признаться Эдуарду, столь уверенному в своей обожающей, любящей Элинор, что он боится не за безопасность Барби. Он чувствовал себя нелюбимым, покинутым, боялся, что в крепости отца она встретила человека, подарки которого прятала от него. В течение стольких недель, не получив от нее сообщения, он забыл ее теплоту, страх за его безопасность, неизменную поддержку, которую она выказывала ему на людях, даже если потом выражала несогласие с ним. Он забыл и о том, что не раз его самолюбие тешила ревность, которую, сама того не желая, проявляла Барбара.
Вместо этого он снова и снова вспоминал, как она скрывала от него свои любовные подарки, и в его голове возникли совершенно дикие подозрения, что она любила своего кузена Роджера Бигода, за которого не могла выйти замуж из-за близкого родства и из-за того, что была для него неровней. Или ее привязанность завоевал какой-то бедный рыцарь, который по происхождению был намного ниже ее, хотя и она была незаконнорожденной. Вот почему она не хотела ехать во Фрамлинхем вместе с ним и не желала, чтобы на свадьбе присутствовали ее тетушка и близкие ей люди. Она щадила своего любимого или себя. Все ее разговоры о политической опасности для ее отца были направлены на то, чтобы скрыть желание.
Наступило недолгое молчание, пока Эдуард обдумывал слова Альфреда. Он решил, что Альфред, конечно же, услышал бы, если бы Барбару взяли в заложницы или для выкупа. Но что еще могло случиться с леди? Вдруг он нахмурился, как грозовая туча.
— Ты говорил, что Гай де Монфорт желал ее, — задумчиво проговорил он, — но я думал, Гай находится со своим отцом. Боже мой, Альфред, Ившем недалеко от Кенилуэрта, не больше чем в шести лье…
— Что?! — Альфред, потрясенный, повернулся к принцу.
— Да, если Гай ехал из Глостера, то по пути в Кенилуэрт он мог проезжать Ившем. — Говоря это, Эдуард схватил за руку Альфреда, собиравшегося выбежать из комнаты. — Подождите, дайте мне распорядиться, чтобы вас сопровождал отряд.
Альфред заколебался, потом покачал головой.
— Спасибо, милорд, не нужно. Маленький отряд не сможет пробиться в Кенилуэрт, чтобы освободить мою жену, так что нет смысла ослаблять ваши силы даже на несколько человек.
Но Эдуард все же удержал Альфреда.
— Одно слово. Я дурак, что внушил вам эту идею. Мы не слышали ни намека на то, что Гай отправился на восток из Глостера, когда Лестер отошел к Херефорду. Я не позволю вам уйти, пока вы не пообещаете мне, что не помчитесь в Кенилуэрт. — Губы Эдуарда искривились в улыбке. — Не надо на меня смотреть как на чудовище. Если леди Барбара в Кенилуэрте, она в безопасности. Моя тетушка, может быть, снисходительна к своему сыну, но ни она, ни Лестер не одобряют непристойного поведения. Поезжайте в Ившем и спросите братьев, когда и с кем уехала ваша жена. Если ее захватили, возвращайтесь ко мне, и мы придумаем, как освободить ее.




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - -

Разделы:
1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.20.21.22.23.24.25.26.27.

Ваши комментарии
к роману -



Отлично
- Кэтти
30.09.2009, 17.51





отличная книга
- оксана
8.01.2010, 19.50





Очень интересная и жизненная книга. Очень понравилось.
- Natali
30.01.2010, 8.55





Цікаво,яку ви книжку читали, якщо її немає???
- Іра
28.08.2010, 18.37





класно
- Анастасия
30.09.2010, 22.13





мне очень нравится книги Тани Хайтман я люблю их перечитывать снова и снова и эта книга не исключение
- Дашка
5.11.2010, 19.42





Замечательная книга
- Галина
3.07.2011, 21.23





эти книги самые замечательные, стефани майер самый классный писатель. Суперрр читала на одном дыхании...это шедевр.
- олеся галиуллина
5.07.2011, 20.23





зачитываюсь романами Бертрис Смолл..
- Оксана
25.09.2011, 17.55





what?
- Jastin Biber
20.06.2012, 20.15





Люблю Вильмонт, очень легкие книги, для души
- Зинулик
31.07.2012, 18.11





Прочла на одном дыхании, несколько раз даже прослезилась
- Ольга
24.08.2012, 12.30





Мне было очень плохо, так как у меня на глазах рушилось все, что мы с таким трудом собирали с моим любимым. Он меня разлюбил, а я нет, поэтому я начала спрашивать совета в интернете: как его вернуть, даже форум возглавила. Советы были разные, но ему я воспользовалась только одним, какая-то девушка писала о Фатиме Евглевской и дала ссылку на ее сайт: http://ais-kurs.narod.ru. Я написала Фатиме письмо, попросив о помощи, и она не отказалась. Всего через месяц мы с любимым уже восстановили наши отношения, а первый результат я увидела уже на второй недели, он мне позвонил, и сказал, что скучает. У меня появился стимул, захотелось что-то делать, здорово! Потом мы с ним встретились, поговорили, он сказал, что был не прав, тогда я сразу же пошла и положила деньги на счёт Фатимы. Сейчас мы с ним не расстаемся.
- рая4
24.09.2012, 17.14





мне очень нравится екатерина вильмон очень интересные романы пишет а этот мне нравится больше всего
- карина
6.10.2012, 18.41





I LIKED WHEN WIFE FUCKED WITH ANOTHER MAN
- briii
10.10.2012, 20.08





очень понравилась книга,особенно финал))Екатерина Вильмонт замечательная писательница)Её романы просто завораживают))
- Олька
9.11.2012, 12.35





Мне очень понравился расказ , но очень не понравилось то что Лиля с Ортемам так друг друга любили , а потом бац и всё.
- Катя
10.11.2012, 19.38





очень интересная книга
- ольга
13.01.2013, 18.40





очень понравилось- жду продолжения
- Зоя
31.01.2013, 22.49





класс!!!
- ната
27.05.2013, 11.41





гарний твир
- діана
17.10.2013, 15.30





Отличная книга! Хорошие впечатления! Прочитала на одном дыхании за пару часов.
- Александра
19.04.2014, 1.59





с книгой что-то не то, какие тообрезки не связанные, перепутанные вдобавок, исправьте
- Лека
1.05.2014, 16.38





Мне все произведения Екатерины Вильмонт Очень нравятся,стараюсь не пропускать ни одной новой книги!!!
- Елена
7.06.2014, 18.43





Очень понравился. Короткий, захватывающий, совсем нет "воды", а любовь - это ведь всегда прекрасно, да еще, если она взаимна.Понравилась Лиля, особенно Ринат, и даже ее верная подружка Милка. С удовольствием читаю Вильмонт, самый любимый роман "Курица в полете"!!!
- ЖУРАВЛЕВА, г.Тихорецк
18.10.2014, 21.54





Очень понравился,как и все другие романы Екатерины Вильмонт. 18.05.15.
- Нина Мурманск
17.05.2015, 15.52








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100