Читать онлайн Звонок с того света, автора - Джексон Лиза, Раздел - Глава 5 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Звонок с того света - Джексон Лиза бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.33 (Голосов: 12)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Звонок с того света - Джексон Лиза - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Звонок с того света - Джексон Лиза - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Джексон Лиза

Звонок с того света

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 5

– Нам еще подкинули подарочек!
Детектив Робин Монтойя, ладный, крепкий парень с черными волосами, глянцевыми, как вороново крыло, и золотой серьгой в ухе, привалился мускулистым плечом к притолоке двери кабинета и с неуместной веселостью глядел на своего напарника, ожидая, какова будет его реакция.
– Еще один, – без удивления, а как-то даже обреченно произнес Рик Бентс и посмотрел на часы. Три пятнадцать. Он заступил на дежурство в семь вечера. Новость пришлась как раз на самый глухой ночной час.
– Женщина? – Он мог бы и не спрашивать.
– Девица. Пчелка-труженица. Собирала мед во Французском квартале.
– Где ее нашли?
– По соседству с пивной «У Джексона».
– Дьявол! – Бентс откинулся на стул и поправил настольный вентилятор, который лишь приводил в движение теплый воздух. В старом, видавшем виды здании центрального полицейского участка Нового Орлеана кондиционеры отказали в самый разгар лета.
– Она с другой девчонкой на пару снимала комнату. Та вернулась домой и увидела труп на кровати.
Бентс потянулся за курткой:
– Медэксперту сообщили?
– Он уже едет.
– В комнате не шуровали? Эта подружка-соседка что-нибудь трогала?
– Нет. Только воплями разбудила весь дом. Но управляющий клянется, что тут же запер дверь и отправил всех досыпать.
Бентс в задумчивости нахмурил лоб.
– По идее, этой мертвой куколкой должен заниматься Бринкман. Тебе следует позвонить ему.
– Он в отпуске, и к тому же у тебя больше опыта в таких делах, – возразил Робин.
– То было в Лос-Анджелесе, и давно...
– Не так уж давно. И хоть ты официально не числишься в отделе убийств, первую жертву мы ездили смотреть вместе.
– И что, от меня был какой-то толк?
– Кончай ныть, – одернул напарника Робин. – Едешь ты или нет?
– Поехали.
Бентс был уже на ногах. Мощный приток адреналина в кровь разогнал дотоле сковывающее его оцепенение. Ботинки двух детективов грозно протопали по линолеуму коридора и по железным ступеням старинной винтовой лестницы.
Монтойя в нарушение правил парковал свою машину прямо у входа в участок. Они одновременно опустились на сиденья и в унисон хлопнули дверцами. Охотничий азарт охватил Бентса. Он уже не думал о последствиях. Бринкман, конечно, взъерепенится, узнав, что его обошли, но Бентсу было наплевать на истерики, которые тот устраивал каждый раз, когда Мелинда Джаскил, глава отдела по расследованию убийств, в очередной раз почему-то предоставляла карт-бланш опальному полицейскому.
И это после того, что произошло с ним в Лос-Анджелесе! Впрочем, если ей не понравится, что он взялся за чужое дело, он может всегда вызвать Бринкмана из «Диснейленда», где тот сейчас прохлаждается. Бентс всегда предпочитал начинать действовать, не дожидаясь разрешения сверху, убежденный, что потом непременно заслужит одобрение. Чаще всего это кончалось плохо.
Монтойя был почти на двадцать лет моложе Рика. Он зарабатывал свои нашивки, выкарабкиваясь медленно и с трудом из нищеты, урывками хватая необходимые знания и пробивая, где лбом, где кулаками, расистские барьеры. В двадцать восемь лет Робин Монтойя получил звание детектива и добился перевода из службы охраны общественного порядка в отдел убийств, куда стремился попасть с самого начала своей работы в полиции.
Здесь ему было интересно, здесь он надеялся быть на виду. Робина манили тайны, которые ему предстояло раскрыть, ему нравилась сумасшедшая езда по городу к месту преступления и напряженная атмосфера, всегда возникающая вокруг еще не убранного мертвого тела. Причем Монтойя не был ни бесчувственным, ни кровожадным – он был романтиком, и душа его еще не успела покрыться коростой.
Включив сирену, он ловко поймал губами сигарету, щелчком выбитую из пачки «Мальборо», и прикурил, входя на полной скорости в очередной поворот. «Дворники» равномерными движениями убирали со стекол мутную пелену, которая тут же налипала вновь. Туман окутывал городские улицы тяжелым, набухшим от влаги саваном, смешиваясь с клубами зловонных испарений из канализационных люков на мокрых мостовых.
Гонка, от которой сердце то сжималось, то отпускало, с сиреной и мигалками, с рискованными виражами, была частью ритуала, столь милого сердцу Монтойя, но, к его великому сожалению, она длилась всего несколько минут.
Они затормозили у обшарпанного здания с отгороженным желто-черной лентой участком тротуара перед входом. Пара унылых полицейских сдерживали небольшую толпу. Фургончики телевизионщиков были уже тут как тут. Бентс чертыхнулся про себя. Эти стервятники слетаются мгновенно, учуяв падаль, и всегда мешают полиции спокойно заниматься своим делом.
Микрофон тотчас замаячил перед его носом, но, прежде чем бойкая репортерша успела выстрелить первым вопросом, он прорычал: «Никаких комментариев!» – и одновременно с Монтойя нырнул под ленту оцепления. Патрульный полицейский в форме мельком взглянул на значок детектива и пропустил их в подъезд.
– Третий этаж, – бросил он им вслед.
На лестнице пахло марихуаной. Запах был стойкий, словно пропитавший стены. Люди толпились в коридоре, тихо переговаривались, курили и вытягивали шеи, поглядывая на дверь квартиры, где произошло убийство.
Монтойя показал свой значок молодому копу, которого Бентс неоднократно видел в участке, но тот попросил Бентса предъявить и его удостоверение. Подобная скрупулезность требовалась парню, чтобы возвыситься в собственных глазах. Бентс легко простил ему это. Если прежний опыт чему-то и научил Бентса, так это сносить терпеливо мелкие уколы по самолюбию.
Стоя в дверном проеме и окидывая взглядом крохотную комнатушку, Бентс ощутил, как к горлу подступает тошнота. Такое случалось с ним постоянно, но только в первые мгновения, когда он оказывался на месте преступления. Потом это проходило, стоило лишь ему приступить к своим обязанностям.
Даже на ранней стадии расследования, когда труп еще не остыл, специфический запах смерти уже витает в спертом воздухе. Описать, как пахнет насильственная смерть, Бентс не смог бы, но безошибочно улавливал этот запах и отличал его от прочих запахов – пота, крови, экскрементов, рвоты. Он не был отвратительным. Он был гнетущим.
Полицейские, занятые своей работой, передвигались по комнате молча, с точностью хорошо отлаженных автоматов. Приемник на столике у кровати был настроен на волну «Р-1». Музыка лилась негромко и ненавязчиво. Шла ночная передача для бодрствующих любителей джаза.
– Я бы хотел побеседовать с подружкой жертвы, – сказал Бентс, не обращаясь ни к кому конкретно.
– Она в смежной комнате. Здорово напугана, ее всю трясет. – Полицейский в форме («Майк О'Кифи», – вспомнил Бентс его имя) кивнул на приоткрытую облупленную дверь. Бентс заглянул в щелку и увидел худую, как щепка, женщину, всклокоченную, с бледной, нездоровой кожей и мешками под глазами. Губная помада размазалась, тушь от ресниц оставила на щеках черные потеки. Она нервно курила и прихлебывала кофе, едва не давясь им.
– Пусть немного придет в себя. Я подойду к ней позже.
– Разве вы здесь командуете? – осведомился О'Кифи с сомнением в голосе.
– До тех пор, пока не поступит другого распоряжения.
О'Кифи не стал спорить.
Осторожно, ни к чему не прикасаясь, Бентс заглянул в маленький альков, служивший кухней. Обитательницы квартиры особой аккуратностью не отличались. Везде были рассыпаны крошки, в прозрачном стеклянном кофейнике оставался осадок, в раковине скопилась немытая посуда. Угол под потолком был заткан паутиной.
Большую часть комнаты занимала двуспальная кровать. На смятых простынях лежала жертва, полностью обнаженная, лишь черные трусики оставались на ней, зацепившиеся за лодыжку. Одежда ее валялась рядом с кроватью на полу.
Мертвая женщина выглядела лет на тридцать. Белая, черноволосая, с короткой-стрижкой и минимумом косметики на лице. Ее невидящие глаза были устремлены в потолок, где лениво вращался вентилятор. Шею жертвы опоясывала цепочка из маленьких, но глубоких, кровоточащих ранок, как будто ее душили петлей из колючей проволоки или специальным ошейником для норовистых собак, вывернутым шипами внутрь. Ноги ее были широко раскинуты, зато руки молитвенно сложены, а пальцы сомкнуты. Выродок позаботился о том, чтобы придать трупу такое положение.
– Время смерти?
– Приблизительно сразу после полуночи. Медэксперт определит точнее после вскрытия.
– Имя?
– Роза Джиллет. Так утверждают подружка и управляющий.
– Две женщины, а кровать одна?
– Кровать служила не для сна, а для работы. Посменно, на паях. Есть еще третья в доле – Синди Свит по прозвищу Конфеточка. Она пока еще не объявлялась. Цыпочки ловят клиентов самостоятельно. Сутенера не имеют.
– Взгляни-ка. – Монтойя указал на стодолларовую банкноту на столике, придавленную подсвечником с оплывшей свечой. – Странно, что ее не тронули. Подружка могла бы свободно ее прикарманить, а уж убийца точно не должен был оставлять купюру. Это же улика.
Бентс присмотрелся к купюре, и сердце его екнуло. Глаза Бена Франклина были замалеваны черным фломастером. Монтойя просиял.
– Что-то знакомое, не так ли? – Он подмигнул Бентсу. – Если память меня не подводит, уже второй случай...
Бентс сухо кивнул. Повторение было налицо. Жертва – тоже проститутка. Задушена петлей, оставившей странные следы на коже, подобные этим точечным ранкам, полторы недели назад.
– Промышляла тут же, во Французском квартале. Ее звали...
– Чери. Чери Бельчампс, – подсказал Монтойя.
– Вот-вот.
Дело пока повисло нераскрытым и оставляло неприятный осадок в душе. Благопристойная официантка в приличном заведении и любящая мать – это днем, а вечером и ночью – стодолларовая шлюха. Судилась с бывшим мужем из-за ребенка и поэтому тщательно скрывала свой побочный заработок. Теперь, разумеется, суд вынес решение в пользу отца за неявкой на слушание матери девочки. Грустный конец и без того печальной истории.
– Вот дерьмо! – тихо выругался Бентс.
Коллеги посмотрели на него удивленно. Он вздохнул:
– Что ж, попробуем вытрясти что-нибудь из подружки. К девице в соседней комнате вроде бы вернулся дар связной речи. Сообразив, что арест ей не грозит, она призналась, чем зарабатывает на хлеб, и рассказала, что перед выходом на «смену» решила проверить, освободилось ли рабочее место. Увидев на кровати Розу, явно мертвую, Дениз Бланш (так звали девушку) подняла крик. На шум первым примчался Марвин Купер, управляющий. Он вытащил рыдающую женщину из комнаты, отвел в пустующую по соседству и стал отпаивать крепким кофе с дешевым виски, предварительно заперев дверь рокового номера и вызвав полицию. Сейчас этот плотный смуглый лысый мужчина с небольшим количеством зубов во рту чувствовал себя неуютно под испытующим взглядом Бентса.
– Вы не заметили ничего необычного в комнате? Не обратили внимание на какой-то беспорядок?
– А труп на кровати, по-вашему, не беспорядок? Вам этого мало? – взвизгнула Дениз.
– Бедняжка чуть не рехнулась, – сказал Марвин мягко и присел рядом с девицей на кушетку. Она тут же уткнулась лицом в его пропотелую черную майку.
Мужчина зажмурился, припоминая. Крупный пот выступил у него на лбу.
– Пожалуй, только банкнота. Она мне сразу бросилась в глаза. Малый, который так пошутил со стариной Беном и не пожалел ста долларов... что о нем сказать? Нормальным его не назовешь.
– Ну а тело?
– Чье? Розы?
– Ну да. Вы на тело посмотрели?
– А как же... глянул. Увидел, как он с ней обошелся. Этот малый точно не в своем уме. Истыкал ей шею... И руки как сложил... псих!
– А как насчет третьей вашей жилички? Синди? Где она?
– Откуда мне знать? Они с Розой поцапались с неделю назад, и Синди смылась. Больше не появлялась.
– И не звонила?
– Нет. И свою долю за номер зажилила. Впрочем, нет худа без добра. С ней были только одни неприятности. Сплошная головная боль.
Бентс понял – сколько вопросов ни задавай, с места он не сдвинется. Ни управляющий, ни кто-либо из жильцов не видели, кого Роза привела к себе в комнату.
Уже совсем рассвело, когда Бентс и Монтойя возвращались в участок. Мостовые уже были переполнены автомобилями. Машины гудели, рычали моторы, пешеходы лавировали между сбившимися в сплошную металлическую массу автомобилями. Монтойя устал чертыхаться и лишь молча скрипел зубами.
Войдя в свой кабинет, Бентс первым делом развязал галстук и засел за компьютер. Отыскать файл убитой проститутки Чери Бельчампс было делом одной минуты.
Картина сегодняшнего убийства воспроизводила все детали предшествующего, вплоть до позы трупа с молитвенно сложенными руками и подпорченной черным фломастером банкноты на столе рядом с включенным на определенную волну приемником. Точно так же в комнате был оставлен зажженный свет. Убийца пренебрег мерами предосторожности и не убрал за собой, не подчистил следы. Бригада обнаружила грязь от обуви, волоски, сперму и отпечатки пальцев. Бывший муж Чери, Генри Бельчампс, проживающий по ту сторону озера Понтчатрей, первым подпал под подозрение.
Но у него оказалось железное алиби, и не было никаких свидетельств его причастности к преступлению. После допроса он был отпущен. Предполагалось, что местная полиция в Ковингтоне организует за ним наблюдение, но это ничего не дало. Генри Бельчампс вдруг стал вести себя как образцовый гражданин, и придраться было не к чему.
Бригада собрала целую коллекцию четких отпечатков, и это позволило расширить круг подозреваемых до нескольких десятков, но все они в один голос утверждал и, что, когда в последний раз видели Чери, она была очень даже жива. Каждый имел алиби на тот отрезок времени, когда, по мнению экспертов, жертву настигла смерть, и никак не мог находиться на месте преступления. На этом расследование застопорилось.
Бентс глядел на экран монитора, демонстрирующий позу убитой Чери. Конечно, от одного преступления тянется ниточка к другому. Сходство несомненно. Один и тот же почерк, та же рука!
«Чудесно, – подумал он вдруг с неуместным сарказмом. – Чего этому жаркому, как душегубка, городу не хватает, так это серийного убийцы».




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Звонок с того света - Джексон Лиза



детектив, и его несомненно надо прочесть
Звонок с того света - Джексон Лизаарина
24.03.2012, 19.04





Интересный любовно-детективный роман, читается легко и конец хороший.
Звонок с того света - Джексон ЛизаМари
25.03.2012, 4.15





Как детектив да, нормальный , но это не любовный роман. Интересен как остросюжетный триллер.
Звонок с того света - Джексон ЛизаЛиля
6.04.2014, 9.51








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100