Звонок с того света - Джексон Лиза Глава 19Читать онлайн любовный романВ женской библиотеке Мир Женщины кроме возможности читать онлайн также можно скачать любовный роман - Звонок с того света - Джексон Лиза бесплатно. | ||||||||
|
Звонок с того света - Джексон Лиза - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net Звонок с того света - Джексон Лиза - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net Джексон ЛизаЗвонок с того света
Глава 19То, что доктор психологии Джереми Лидс – самодовольный дурак, а вдобавок еще и мерзавец, Бентс выяснил довольно скоро, проведя с ним несколько минут в крохотной комнатенке, выделенной профессору под кабинет в старинном здании университета.
Но он был не просто глуп, а его глупость еще и играла ему на руку, так что дурацкая маска вкупе с ханжеством и непомерным самомнением, вероятно, помогала ему зарабатывать дополнительные очки.
Бентс не был так уж удивлен. Разве все эти высокооплачиваемые психологи-«мозгоправы» – не одного поля ягода, не шарлатаны? Представить себе, что такая очаровательная и разумная молодая женщина, как Саманта, спала с ним, да еще какое-то время состояла с этим мыльным пузырем в законном браке, было нелегко.
При мысли об этом Бейтса чуть не стошнило. Надо же, какими вывертами полна жизнь! Продолжительная работа в полиции давала тому массу примеров, но каждый подобный сюрприз Бентс все-таки воспринимал с легкой досадой.
Кабинет профессора был битком забит научными изданиями. На корешках книг выделялись такие слова, как «секс», «комплексы», «насилие», и вся эта премудрость, втиснутая между изогнутыми аркой стенами, могла рухнуть вместе с хилыми полками. Книги были покрыты пылью и явно лежали здесь, чтобы зашедшего сюда студента поразила ученость хозяина кабинета. Кактус в глиняном горшке, подаренный, судя по всему, на Рождество всем сотрудникам, так и оставался в своем убранстве из серебряных нитей и уже успел засохнуть.
Бентс ожидал окунуться в примерно такую атмосферу, но все-таки сложно было перебороть гадливое чувство, испытываемое им при беседе с профессором. Высокий, с гибкой фигурой и длинными волосами, ниспадающими на плечи, Джереми Лидс никак не соответствовал голливудскому штампу очкастого интеллектуала, зато был очень похож на актеров, исполняющих роли совратителей малолетних. Хоть прямо надевай на него наручники и зачитывай ему его права.
Но, кроме отвратительных манер и неуютности его кабинета, за профессором Лидсом, на взгляд полицейского, не наблюдалось никаких иных пороков.
Лидс выставил на шаткий столик пару стаканчиков и один из них наполнил темной жидкостью из бутылки оригинальной формы, на которой не было этикетки.
– Не хотите?
– Нет, спасибо.
– Зря отказываетесь, – покачал головой профессор. – Кубинский ром высочайшего качества и специального разлива. Контрабанда, конечно, но разве можно пренебречь благодарностью друзей? Надеюсь, эти мои слова не будут занесены в протокол?
– Как и все остальные. Наша беседа ведется без протокола. Я просто собираю сведения о прошлом вашей бывшей жены, которой пришлось обратиться в полицию за помощью. Дело в том, что она подвергается преследованиям со стороны некоего неизвестного лица. Возможно, профессор, в вашей памяти всплывут какие-то факты... и мотивы, которые могли бы нам помочь.
– Все понятно, – кивнул Лидс. – Я охотно согласился на встречу с вами и открыт для любых вопросов.
Джереми Лидс, уже не предлагая полицейскому, закурил ароматную кубинскую сигару, также полученную, вероятно, от неведомых друзей, и насладился произведенным эффектом: душистый дым заполнил тесное помещение и вызвал приступ кашля у представителя закона. Подобные шалости мог себе позволить бравирующий своей оппозиционностью интеллектуал. «Дешевка», – подтвердил уже сделанный ранее вывод Бентс.
– Так что же вас интересует? Хьюстон? Там Саманта потерпела полное фиаско. – Казалось, он этим был только удовлетворен. – А ведь я предупреждал ее. Высовываться в роли радиопсихолога было ей не по зубам. Ведь это все равно что выступать в роли спиритического медиума или, что еще хуже, религиозного пророка. Люди верят в тебя, а ты всего лишь актер, и вся твоя работа – не более чем театральное действо, не имеющее к серьезной науке никакого отношения.
– Сколько времени длился ваш брак с Самантой? – неожиданно спросил Рик.
Профессор Лидс не любил, когда его речь прерывают. Но что поделаешь – полицейский, он и есть тупой полицейский.
– Мы быстро расстались. Я слышал, что у нее опять появились какие-то сложности.
– Опять? А что вы знаете про ее предыдущие трудности?
Бентс незаметно включил портативный диктофон, упрятанный в нагрудном кармане.
– Уверен, что вам все известно лучше, чем мне. Как я уже говорил, в Хьюстоне Саманта потерпела полнейшее фиаско, но она сама на него напросилась, я так считаю. Может, я слишком суров в оценке ее способностей, но поверьте: на этой, так сказать, радиопсихологии я собаку съел. Заявляю со всей ответственностью, что это сплошная туфта, прикрытая псевдонаучной мишурой, а чаше всего просто шарлатанство, попытка выдать себя за очередного медиума. Это роняет в глазах публики престиж нашей профессии, унижает настоящих профессионалов. Одни только термины – «психологическая помощь в прямом эфире», «разговоры по душам» или «откроемся друг другу» – дурно пахнут!
В ораторском раже Джереми перешел некую грань, заходить за которую не следует интеллектуалам в беседе с правительственными служащими, с которыми искренность в высказываниях невозможна, и он тут же одернул себя, показывая, что зря начал «метать бисер перед свиньями». С фальшивой улыбкой профессор извинился:
– Простите, что ударился в многословие. Вам ведь нужно что-нибудь покороче и поконкретнее.
– Вы правы, – подтвердил Бентс. – Поэтому вернемся к Саманте Лидс.
Джереми затянулся контрабандной «коммунистической» сигарой и грустно вздохнул:
– Валяйте, спрашивайте.
– Вам повезло, что Саманта была вашей студенткой?
– В каком смысле? – Профессор был несколько ошарашен вопросом.
– В прямом. Сексуально привлекательную девушку обучать вашим премудростям все же приятнее, чем какую-нибудь дурнушку.
Джереми хотел было оскорбиться, но передумал:
– Вы намекаете на то, что я спал с нею до брака?
– Это вы сами сказали, а не я.
– Я могу пригласить адвоката и пожаловаться на вас, детектив, как вас там зовут... Бентс?
– Разве я чем-то оскорбил вас или в чем-то обвинил? Честно говоря, я даже немного вам позавидовал... по-мужски. Расскажите, как все было. Дело давнее, вашей репутации не повредит. Мой рот, обещаю, будет на замке. Наша работа ведь и состоит в том, чтобы собирать крохи чьей-то личной жизни.
– Мне очень не хотелось бы вспоминать о тех временах, – заявил Джереми, и целая гамма эмоций, подобно разноцветной радуге, отразилась на его лице.
Он был зол и возмущен и хотел бы послать подальше столь назойливого копа, но и поделиться с кем-нибудь подробностями об одной из своих сексуальных побед для такого тщеславного мужчины было весьма соблазнительно. Джереми загасил окурок сигары, оперся подбородком о сложенные руки и в такой удобной позе погрузился в воспоминания:
– То был трудный момент в моей жизни. Я только что расстался с моей первой супругой. Вы знаете, как это бывает – ощущение пустоты, утраты, и вдруг появляется Саманта! Я не имел права претендовать на ее благосклонность, хотя бы из-за разницы в возрасте. Но сердцу не прикажешь – как оказалось, ни ее сердцу, ни моему. Одним словом, мы нашли друг друга. Это вызвало небольшой скандал в нашем кругу и ускорило наш развод, хотя, впрочем, мой первый брак давно можно было считать распавшимся. Но все-таки моим адвокатам пришлось постараться, чтобы скорее освободить меня и дать возможность нам с Самантой воссоединить наши судьбы.
Фразы, произносимые Джереми, накатывались на слушателя, как ленивый, монотонный прибой на прибрежную гальку. Вот так, наверное, он убаюкивает на лекциях своих студентов, кого-то доводит до диплома, некоторых – до своей постели.
– Я – неисправимый романтик, – продолжал профессор. – Я все время ищу свой идеал и на этом идеале женюсь, а потом, хотя испытываю горечь разочарования, вновь отправляюсь на поиски нового идеала.
– После развода с Самантой вы снова женились?
Джереми всплеснул руками, выражая то ли раскаяние, то ли триумф победоносного «романтика».
– И опять на хорошенькой студентке. Но только после того, как предшествующий брак был расторгнут. Я на этом пути не сделал ни одного неверного поворота. Меня нельзя упрекнуть в двоеженстве или в совращении несовершеннолетней. Я поступаю как свободный гражданин, и мой единственный проступок лишь в том, что я курю сигары, производимые на острове Фиделя Кастро.
– Мы же договорились, что это меня не касается, – напомнил ему Рик.
– Прекрасно. Так чем еще я могу вам помочь?
Бентс даже начал испытывать некоторый азарт, возвращая профессора из заоблачных сфер на землю, как будто дергая за ниточку улетающий вверх воздушный шарик.
– Когда Саманта еще училась у вас, вы не предлагали ей заниматься проституцией?
Джереми вытаращил глаза. Бентс остался доволен собой. В словесном фехтовании с интеллектуалом он сразу выиграл несколько очков.
– Бог мой! Вы что, спятили?!
– Не предлагали ли вы ей связанную с проституцией тему для дипломной работы? – уточнил он.
Джереми Лидс быстро оправился от укола.
– Вы употребили неверный термин. Речь шла конкретно не о проституции, а о «психологии улицы» – что заставляет людей искать там средства к существованию, торговать своим телом, наркотиками и тому подобное. Тема интересная, согласитесь. Меня как-то осенило в удачный момент, и я отдал эту идею на откуп Саманте. Совершенно бескорыстно, и о том не жалею. Она блестяще справилась с заданием. Печально лишь, что результат привел к нежелательным последствиям.
– В каком смысле?
– В смысле нашего брака. Я настолько был ею очарован, что предложил Саманте соединить наши судьбы, и допустил ошибку.
– Какую?
Лукавая, кошачья улыбка появилась на лице профессора.
– Я поздно осознал, что мы пролагаем разные тропинки в жизненных джунглях, по-иному собираемся строить свои карьеры.
– Она решила идти своим путем?
В ответ Джереми молча пожал плечами.
– И вы нашли себе новый объект для приложения своих идей и способностей?
Профессор явно начал терять терпение.
– Мужчина по своей натуре не склонен к одинокому существованию. Надеюсь, вам, детектив, из вашего богатого личного и служебного опыта это известно.
– Но ведь вы все же сожалеете, что ваш брак с Самантой распался? Или я ошибаюсь?
Теперь глаза профессора сощурились до узких щелочек, как смотровые прорези в танковой броне, и из них устремились на лицо полицейского два изучающих луча.
– Я сказал лишь то, что имел в виду, а именно: мне жаль, что мы не пошли по жизни вместе, а расстались в самом начале пути.
Бентс ему не поверил. Ни одному его слову, ни его глазам, ни улыбочкам. Профессор Джереми Лидс был насквозь фальшивый, а душа его сжалась в комочек и теперь трепетала от страха, несмотря на внешнюю браваду. Но связан ли был этот страх с какой-то конкретной виной, или его просто напугал явившийся к нему полицейский? Смог бы Джереми срежиссировать подлый спектакль с таинственным «Джоном» в главной роли? Бентсу надо было все это обдумать, лучше в одиночестве и с сигаретой в зубах.
– Будьте откровенны, детектив, не пудрите мне мозги. Вы думаете, я в чем-то замешан. Скажите прямо, и я прямо вам отвечу. К тому, что происходит с Самантой сейчас, я никакого отношения не имею. И ничего плохого никогда бы ей не сделал. И мне сейчас абсолютно безразлично, что она вдруг вздумала найти себе работу опять у меня под боком.
Он вытянул шею, приблизив свое лицо совсем близко к лицу полицейского, и понизил голос почти до доверительного шепота.
– Знаешь, дружище, в ней что-то было и до сих пор есть. Я тогда втрескался в нее по уши. Это не просто женский шарм, а некая харизма интеллектуальной женственности. Вот почему я выделил ее из всех других студенток.
Бентс изобразил на лице понимающую ухмылку:
– Трахнул, вошел во вкус, женился, ну и... заскучал?
– Вроде того. Во всех мужчинах природой заложено желание одерживать победы, а затем стремиться к новому. И поверь, что я не из тех, кто любит топтаться на уже пройденной дорожке. Не я звал ее обратно в Новый Орлеан, а раз уж у нее так сложилось, мне наплевать, что она тут делает. Для меня она – приятное воспоминание и не более.
– Другая студентка заняла ее место?
– За это в нашей стране не сажают на электрический стул.
– И даже не кастрируют.
Оба они посмеялись и расстались после заверений профессора в готовности всегда ответить на любые вопросы, если таковые возникнут.
Выйдя из здания университета, Бентс ощутил, что смена погоды тягостно действует на настроение, так же, как и общение с псевдолевым профессором психологии. Солнце заволокли плотные, обещающие дождь облака, влажная душная жара стала невыносимой. И в тон этому всему была мысль, уныло свербящая, как больной зуб: насколько зыбко и ошибочно наше представление о том, что в мире правит справедливость. Как могла столь яркая и умная женщина отдать свое красивое тело и, наверное, чувства подобному ничтожному слизняку?
Скорее бы хлынул ливень и разрядил атмосферу! Впрочем, никакому дождю не смыть грязь с улиц Нового Орлеана и не очистить души его обитателей.
Бентс вздрогнул. Неужто он проникся настроением неизвестного маньяка, за которым начал охоту? Это опасно, хотя иногда бывает и полезно.
Забравшись в машину, Рик не тронулся со стоянки, а открыл все окна и зажег от прикуривателя вожделенный «Кэмел». Он смотрел на парней и девушек, устроившихся на газонах группками и поодиночке, читающих книги и конспекты, отключив себя от мира музыкальными наушниками.
Не все проводили время за учебой. Кто-то разминался на траве после сидения в душной аудитории, кто-то смеялся неизвестно чему, а некоторые парочки, отведя от губ самокрутки с марихуаной, вожделенно целовались. Весь этот молодняк словно бы не ведал, как скоро в огромной забегаловке под вывеской «Реальная жизнь» его зажарят, разложат по тарелочкам и съедят ждущие наступления этого момента жестокие взрослые.
Уже выезжая с подъездной дороги на скоростную магистраль, Бентс вдруг ощутил на себе именно такой «взрослый» взгляд, и настолько он был материален и нес в себе такой энергетический заряд ненависти, смешанной с презрением, что нажать на тормоз и оглядеться по сторонам было естественным желанием.
Бентс попытался определить, откуда этот взгляд был направлен. Вроде бы никто на университетском дворе и на автобусной остановке на обочине шоссе не вел себя как-то необычно. Двое чернокожих юнцов, правда, таращили на него глаза, глупо хихикая, но они вошли в подошедший автобус и отъехали. Да еще старик с седыми космами, выбивающимися из-под бейсболки, в больших солнцезащитных очках медленно шел по газону с объемистым мешком для мусора и с заостренной палкой, на которую накалывал разбросанные по траве бумажки и пластиковые стаканчики и стряхивал их в свою «суму».
Компьютер, заложенный внутрь любого хорошего копа, не выдал тревожного сигнала, и Бентс влился в уличное движение, но неудовлетворенность не покидала его. От этих растрепанных косм веяло каким-то дурным маскарадом, однако никакого предлога для возвращения назад и проверки своих подозрений Бентсу не приходило в голову. Да и вся обстановка вокруг университета после беседы с досточтимым ученым вполне могла показаться насквозь пропитанной фальшью, словно на костюмированной вечеринке.
Все-таки Бентс, включив полицейскую сирену, посмотрел в зеркальце заднего вида, интересуясь, как прореагирует на ее звук странный мусорщик, но тот уже скрылся за деревьями.
Несколько минут Бентс маневрировал с включенной сиреной, пробиваясь сквозь плотную уличную пробку, но хоть с сиреной, хоть без нее, движущийся по своим законам автомобильный поток диктовал ему свои условия. Поэтому Бентс отдался на его волю и принялся собирать в уме фрагменты головоломки, которую задала ему Саманта Лидс. Кусочки пока никак не складывались в целую картинку.
Кем мог быть этот чертов «Джон»?
Что его связывало с покойной Анни Сигер, умершей девять лет назад?
Почему какая-то женщина представилась ею, позвонив на радиостанцию?
Есть ли связь между скандальными событиями в эфире и убийствами во Французском квартале? Или это просто совпадение?
Бентс уже переговорил с федералами, даже звонил в штаб-квартиру ФБР в Куантико Норму Стоуэллу, с которым когда-то сотрудничал. Стоуэлл обладал непревзойденным чутьем и умением складывать любые головоломки, на какие бы мелкие фрагменты их ни расчленили. Он доказал это на деле, расследуя некоторые запутанные дела в Лос-Анджелесе. Бентс доверял ему и желал услышать его мнение. Стоуэлл не забыл о нем, что уже было хорошим знаком, и обещал подумать. Теперь оставалось только ждать от него факса или телефонного звонка.
Бентс, чтобы не так нервничать в пробке, курил одну сигарету за другой, медленно продвигаясь в общем потоке, пока не вырвался из него на площади Лафайет. Долгожданный, как наркотик, никотин оживил его мозг, вернул способность к концентрации мышления.
Но почему-то мышление, будто неверно направленный луч лазера, выбирало себе цель чуть поодаль от намеченной. Бентс подумал о Саманте. Для любого мужчины она вожделенный приз, тут никакого сомнения быть не может. Почему же она попала на крючок такого типа, как Лидс? В нем нет ничего даже от Змея, когда-то в раю обольстившего Еву. Всего лишь выросший до определенной длины слизняк. Мысли о том, что в нем самом заговорила ревность, Бентс, естественно, не допускал.
А кто, интересно, этот ее жених из Хьюстона, Дэвид Росс? Неплохо бы его прощупать, просветить со всех сторон. И еще новый сосед, Тай Уиллер. Появление неожиданного соседа в экстремальной ситуации – случайно ли это?
Бентс мысленно одернул себя. Долгое воздержание настраивает мысли на определенный лад, и он со стыдом это отметил. Но разве не его долг, как полицейского, покопаться, пусть осторожно и со всей возможной тактичностью, в грязном белье доктора Саманты Лидс?
Читать онлайн любовный роман - Звонок с того света - Джексон ЛизаРазделы:ПрологГлава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10Глава 11Глава 12Глава 13Глава 14Глава 15Глава 16Глава 17Глава 18Глава 19Глава 20Глава 21Глава 22Глава 23Глава 24Глава 25Глава 26Глава 27Глава 28Глава 29Глава 30Глава 31Глава 32Глава 33Глава 34Глава 35Глава 36Эпилог
Партнеры
|
Разделы библиотеки Разделы романа ПрологГлава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10Глава 11Глава 12Глава 13Глава 14Глава 15Глава 16Глава 17Глава 18Глава 19Глава 20Глава 21Глава 22Глава 23Глава 24Глава 25Глава 26Глава 27Глава 28Глава 29Глава 30Глава 31Глава 32Глава 33Глава 34Глава 35Глава 36Эпилог
загрузка...
|