Читать онлайн Чувства в заточении, автора - Джамп Ширли, Раздел - ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Чувства в заточении - Джамп Ширли бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

загрузка...
Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 7.67 (Голосов: 3)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Чувства в заточении - Джамп Ширли - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Чувства в заточении - Джамп Ширли - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Джамп Ширли

Чувства в заточении

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ

И вновь Ника охватило неизъяснимое чувство тревоги.
А вот Каролин была преисполнена решимости и возвратилась на работу с намерением действовать. Она искренне рассчитывала на поддержку Николаса, однако теперь исключила его из своих планов.
В коридорах городской прокуратуры Каролин натолкнулась на своего коллегу.
– О! – воскликнул тот изумленно. – А мне кто-то сказал, что ты взяла отпуск.
– Нет, Кен, много работы, – не без удовольствия сообщила она.
– Вот и я подумал, что не может такого быть. Кто-кто, а Каролин Дафф никогда не уйдет в отпуск. Хотя это и не по-людски. Но мы привыкли к тому, что ты немного андроид.
– Я не андроид, Кен, – несколько обиженно отозвалась Каролин. – Просто я предана своей работе.
– А что тебе еще остается, – насмешливо заметил он.
– Что ты хочешь этим сказать? – настороженно спросила она, вплотную приблизившись к нахальному коллеге.
– Если бы жена бросила меня, а дети перестали бы со мной разговаривать, то я тоже целиком отдался бы работе. Но я не так молод, чтобы начинать новую жизнь. Предпочитаю довольствоваться тем, что имею. Пусть я не самый счастливый человек на свете, однако на стену от тоски не лезу.
Каролин открыла было рот, чтобы выразить свое негодование в самой категорической форме, но Кен легкомысленно улыбнулся ей и побрел дальше, что-то невнятно напевая себе под нос.
Каролин направилась к своему кабинету в таком скверном состоянии, словно на нее вылили ведро ледяной воды. Она пронеслась мимо стола Мэри Хадсон со скоростью урагана, сметя стопу писчей бумаги, и с силой хлопнула дверью, давая понять своей ассистентке, что тревожить ее по пустякам небезопасно.
Каролин наконец осталась одна.
Она постаралась успокоиться, вернуть себе душевное равновесие, избавиться от жажды мщения. Для этого она подошла к окну. Погожий летний день несколько улучшил ее настроение.
* * *
Николас Гилберт полностью переиначил свое рабочее расписание, доставив Хэрриет немало хлопот. В некотором смысле он рисковал, направляясь в этот час к зданию городского суда. Ник издали узнал Каролин. Она стремительно приближалась к парадному входу с непроницаемым выражением красивого лица, за ней семенила Мэри Хадсон, обнимая толстый портфельчик, набитый бумагами.
– Мисс Дафф, – окликнул он Каролин.
Она остановилась.
– Мистер Гилберт, – на всякий случай официально отозвалась помощник городского прокурора. – Чем могу служить? – озадаченно спросила она.
– У меня имеются важные свидетельские показания по интересующему вас вопросу.
– Откровенно говоря, в ближайшее время мне придется передать все текущие дела моему заместителю, поскольку я намерена взять отпуск, – предупредила его Каролин. – Так что рекомендую обратиться в приемную городского прокурора.
– Отпуск?! – изумленно переспросил Николас.
– Именно.
– И все-таки могу я настаивать на коротком разговоре с глазу на глаз?
– Смотря по какому делу.
– По важному. В противном случае я не стал бы вас беспокоить, советник.
– Вы намерены передать мне какие-то документы или собираетесь дать показания в устной форме? – уточнила она.
– В устной. Безусловно, в устной, советник, – решительно заявил адвокат.
– Я слушаю вас, мистер Гилберт, – приготовилась внимать Каролин.
– Ну, во-первых, вот что, – сказал он и сделал шаг навстречу.
Каролин искренне не ожидала такого поворота событий. И никто не ожидал. Мэри Хадсон лишь прыснула от смеха, когда Николас обхватил прокурора за талию, склонил чуть вбок и очень кинематографично поцеловал на глазах у служащих и посетителей городского суда. Все, что Каролин успела осознать, – это аромат кофе с оттенком перечной мяты.
– Это во-первых, – напомнил Ник, не выпуская ошеломленную женщину из своих объятий.
– Ты ведешь себя… Ты ведешь себя бестактно. Это никуда не годится! Просто возмутительно, Ник! И как тебе в голову такое могло прийти. Я даже не знаю, как это квалифицировать.
– Хулиганство! – подсказала Мэри Хадсон из-за ее спины. – Непристойное поведение в общественном месте! Посягательство на честь государственной служащей! Сексуальное домогательство, производимое… – тут Мэри запнулась, но ненадолго, – производимое с заведомого согласия объекта домогательства, – насмешливо завершила девушка.
– Иди пока, – разрешил Николас, отпуская свою бывшую жену. – Обсудим остальное позже. Принимая в расчет твои планы на отпуск, времени у нас будет предостаточно.
Каролин преодолела пару ступеней, но остановилась и повернулась к Нику, который провожал ее влюбленным взглядом.
– Не торопитесь, я подожду вас наверху, – объявила Мэри и поспешила прочь.
– Ты готова довериться мне, Каролин? – серьезно и в то же самое время ласково спросил Ник, встав рядом и обхватив ее лицо ладонями.
Каролин напряженно молчала, всматриваясь в него.
– Ладно… – проговорил мужчина через несколько секунд ожидания. – Верь мне, Каролин… Верь мне, – повторил он и неожиданно устремился к своему внедорожнику, потянув ее за собой.
– Мисс Дафф, я справлюсь! Будьте спокойны! – с вершины лестницы заверила ее Мэри Хадсон, потрясая пухлым портфельчиком.


– Ты можешь мне объяснить, что происходит? – потребовала Каролин, при этом без сопротивления заняв пассажирское место в его джипе.
– Вот! – проговорил Ник вместо ответа.
– Что это?
– Карта. Разве не видишь?
– Карта?! Но не понимаю, карта чего, – сказала Каролин, повертев в руках конверт, в котором лежало еще и что-то тяжелое.
– Мы будем искать клад! – решительно объявил Николас.
– Ты шутишь? Издеваешься надо мной?!
– Ни в коем случае. Только эти бумаги приведут нас к сокровищам. Только они.
Каролин Дафф бросала непонимающие взгляды то на спутника, то на конверт с документами, однако от смятения ничего не могла разобрать.
– Эта штука не говорит мне ни о чем.
– Ты все поймешь чуть позже, дорогая. Наберись немного терпения.
– И ради этого ты выманил меня с работы?! – попыталась возмутиться женщина. – Это против всяких норм и правил! – чопорно провозгласила она.
– Нарушать правила – моя специальность! – хвастливо объявил Николас.
– Безумие, – пробормотала Каролин.
– И это все тоже обо мне, – шутливо отозвался он.
Они ехали по малознакомому району, по узкой дороге, пролегавшей между шеренгами деревьев. Наконец показался дом, раскинувшийся наподобие шатра, возле которого Николас припарковал свой внедорожник, а потом помог Каролин выйти.
– Где мы? – спросила она, оглядываясь.
Ее ошеломило обилие цветущих кустарников вокруг и ароматы, от них исходящие. Она вопросительно смотрела на своего спутника, покуда, поддерживая за руку, он вел ее по плитам садовой дорожки.
– Ты собираешься мне ответить, где мы? – робко проговорила она.
– Считай, что мы в пункте Икс, дорогая.
Садовые кустарники расступились, и Каролин ахнула от неожиданности. На пороге необычного дома их дожидались Джин Клейн, Полин и Бобби Лестер.
– Ник, я ничего не понимаю, – прошептала Каролин.
– Доверься мне, – предложил он.
– Да ты самый сумасбродный человек на свете. Как я могу довериться тебе? – улыбнулась женщина, предчувствуя нечто восхитительное.
Бобби кинулся им навстречу, когда до дома осталось несколько шагов.
– Ник, Каролин, привет! Проходите. Моей маме разрешили вставать. Ей намного лучше! – радостно оповестил он.
Полин была так же бледна и измождена, как и в первую их встречу, но на лице ее играла улыбка.
– Мы уже заказали пиццу, – доложил вновь прибывшим Бобби Лестер, который вел себя как настоящий маленький хозяин. – Сегодня у нас день пиццы. Вы любите пиццу?
– Мы ее обожаем, Бобби, – заверил мальчика Николас.
Каролин следовала за ним, она видела и слышала все то же, что видел и слышал он, но отказывалась верить своим глазам. Происходящее казалось ей нереальным и даже лишенным всяческого смысла. Несколько минут назад она направлялась в городской суд, собираясь сдать документы и инициировать очередной судебный процесс. Это было привычным делом. Каролин назубок знала всю последовательность. А четверть часа спустя она оказалась в странном домике в окружении людей, с которыми была еле знакома. И они обрадовались так, словно ближе нее у них никого не было.
Каролин была растрогана и напугана одновременно.
– Заходи, Каролин! – позвал ее Бобби. – Ник, почему она не заходит? – удивленно спросил мальчик. – Тебе здесь понравится.
– Дай ей время, – добродушно посоветовал Николас, удивленно наблюдая за своей совершенно растерявшейся спутницей.
Бобби не стал дожидаться, а подошел и взял Каролин за руку со словами:
– Каролин, обещай пойти со мной в детский сад. Наша воспитательница просила привести особенного человека. Ты будешь моим особенным человеком. Я всем расскажу, какая ты замечательная… Я уже все продумал. Ведь у тебя, как и у меня, убили папу, и поэтому ты стала бороться с преступниками. И я тоже, когда вырасту, стану с ними бороться… Так ты придешь?
– Бобби, я постараюсь… Думаю, что приду… Вернее, совершенно точно приду. Это я тебе обещаю! – решительно заявила женщина.
– Каролин, вы, наверное, думаете-гадаете, для чего это мы вытащили вас сюда посреди рабочего дня? – вполне обоснованно предположила Джин.
Каролин неопределенно пожала плечами и улыбнулась.
– Джин хотела устроить нашу встречу. Но в той квартирке, где мы с Бобби живем, это вряд ли возможно. Мистер Гилберт привез нас сюда, – вступила Полин Лестер. – Это как-то касается благотворительной программы, в которой вы приняли такое активное участие.
– Мы выяснили, что проект в его нынешнем виде недостаточно эффективен, и решили развить его, – сообщил Николас. – И я имел смелость заверить всех, что ты меня поддержишь, Каролин. Потому что это твое, милая.
– Мое? Что значит «мое»?! – изумленно воскликнула женщина.
– Ты сама все поймешь, как только я посвящу тебя в детали.
– Подвиг! – провозгласил Бобби.
– Действие, – чуть подкорректировала Джин Клейн.
– Беззаветность, – тихо проговорила Полин.
– Я совершенно вас не понимаю… – обреченно констатировала Каролин.
– Об этом позже, а пока настало время извлечь ключик от сундука с кладом. Каролин, вскрой, пожалуйста конверт, который я тебе дал.
Каролин послушалась. Из конверта выскользнул ключ. Малыш Бобби поспешил поднять его.
– Ключ, который ты держишь в руках, приятель, откроет тебе доступ к сокровищам. Но ты должен отдать его своей маме, – велел Николас.
Бобби протянул матери ключ.
– А ты, Каролин, передай Полин конверт с документами. С документами на ее новый дом. Потому что, как сказали доктора, именно неустроенность вашего прежнего жилища спровоцировала воспаление легких.
– Это наш дом?! Наш новый дом?! Настоящий дом?! – вне себя от счастья зачастил Бобби Лестер. – Мамочка, это же наш собственный новый дом! – воскликнул он, тряся Полин за руку.
– Но как… Как такое возможно, мистер Гилберт?! – недоуменно пролепетала женщина, озираясь вокруг.
– Почему же невозможно? Все может быть, Полин. Вы тоже совершаете, казалось бы, невероятное. Стремитесь победить страшную болезнь, в одиночку воспитываете такого замечательного парня. Вы сами, своим собственным примером демонстрируете, что нет ничего невозможного… И не спорьте со мной, Полин, – заранее отмел ее возражения Николас. – Поберегите энергию для обустройства, чтобы в ближайшее время пригласить нас всех на новоселье.
– А этот дом, он наш навсегда? – осторожно осведомился Бобби.
– Он ваш, и только ваш. И никто его у вас не отнимет! – решительно объявил Николас.
– Нет, постойте! – впервые возвысила голос Полин Лестер. – Вы все же должны мне объяснить, на каком основании мы с Бобби поселимся здесь?
– Все просто, Полин. Дом приобретен на ваше имя, за него внесена полная стоимость. Юридическая фирма, в которой я работаю, люди, что сотрудничают с организацией Джин, те, что были на пикнике и общались с Бобби и другими детьми, – все мы собрались и решили, что мало подарить игрушки и выписать чеки. Нужно сделать так, чтобы благодаря нашим усилиям кому-то стало легче переносить то, что уготовила им судьба. Поэтому от имени нашей юридической фирмы было сделано несколько звонков. К проекту подключились влиятельные члены общества, что позволило в сжатые сроки собрать деньги на покупку этого замечательного дома, содержание которого будет финансироваться из средств специально учрежденного для этих целей фонда. Так что живите и радуйтесь. Конечно, определенные условия существуют, о них вы узнаете, изучив документы. Но, мы уверены, эти условия не поставят вас в тупик и ни в малой степени не умалят радости от обладания этим домом.
– Не примите это за оскорбление, мистер Гилберт, но я не могу принять такой подарок, – сдержанно проговорила Полин.
– Мамочка, ты что?! Не говори так! – испуганно пролепетал Бобби.
– Вы должны, Полин, если не ради себя, то ради вашего сына. Жизнь уже обошлась с вами достаточно несправедливо. Не усугубляйте это. Нужда и беды должны отступить. Есть обоснованная надежда на то, что новые, лучшие, условия ускорят ваше выздоровление. И тогда вам с Бобби никогда больше не придется ни от кого зависеть.
– Мистер Гилберт, я говорю так не от гордыни. Просто мы еще не в самой худшей ситуации. Есть множество людей, которые нуждаются больше, чем мы. Вам самому это не хуже меня известно.
– Совершенно верно, Полин. Я полностью с вами согласен. Нуждающихся семей слишком много, оттого я и заговорил о новом призвании для себя и Каролин. Есть множество юридических фирм, которые сотрудничают с крупными корпорациями. Теперь я считаю своим долгом привлекать их внимание к этой проблеме. А Джин и ее коллеги, которым доподлинно известно, кто и в чем испытывает нужду, сделают помощь адресной.
– Да, в общих чертах мы с мистером Гилбертом все уже обсудили. У нас даже появился перспективный план. Так что пусть вас это, Полин, не тревожит. Спонсоры сами заинтересованы в том, чтобы видеть конкретный результат своих пожертвований, способный изменить к лучшему жизнь людей, которым они помогают, – добавила Джин.
– Однако я уверен, что именно Каролин, а не я сможет привнести действительно большой вклад в это дело в недалеком будущем! – резюмировал Николас.



загрузка...

Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Чувства в заточении - Джамп Ширли

Разделы:
Глава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10Глава 11Глава 12Глава 13

Ваши комментарии
к роману Чувства в заточении - Джамп Ширли



миленько, но не более того
Чувства в заточении - Джамп Ширлиюли я
17.04.2015, 1.12








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100