Читать онлайн Дочь куртизанки, автора - Дэйн Клаудиа, Раздел - Глава 27 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Дочь куртизанки - Дэйн Клаудиа бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

загрузка...
Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 5.53 (Голосов: 19)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Дочь куртизанки - Дэйн Клаудиа - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Дочь куртизанки - Дэйн Клаудиа - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Дэйн Клаудиа

Дочь куртизанки

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 27

– А мне дадут нож? – спросил Эшдон, снимая сюртук и жилет.
В темноте ландо мерцала юбка его жены. Он должен был стать идеальной мишенью.
– Вам нужен нож? – тихо произнес Джон. – Подойдите и возьмите мой, если сможете.
Эшдон кивнул, развязав галстук и стащив его с шеи. Сорочка распахнулась, обнажив крепкую мускулистую грудь. Какая богатая плоть для работы острого ножа!
У Каро от возмущения свело желудок, но она не знала, что делать в этой ситуации. Когда она возмутилась, Джон напомнил ей жестко, что она дочь Клана Волка, внучка вождя могавков, и должна вести себя подобающе. Это было правдой, поэтому она так и сделала, но Эшдону это не помогло. А ей очень хотелось ему помочь, но она просто не знала, как это сделать. Она все еще обижалась на него за то, что он поспорил на нее. Когда состоялся этот спор? Когда он спорил, что не собирается жениться на ней?
– Эш? – позвала она. – Ты не должен этого делать.
– Неужели? – спокойно отозвался он. – Интересно, как мне этого избежать.
– Откажись от нее, – ответил Джон. – Я должен проверить, стоишь ли ты ее, вот и все. Если откажешься от нее, можешь уходить.
– Никогда, – проговорил Эшдон.
– Тогда я тебя зарежу. Много раз, – пригрозил Джон. – Заставлю тебя истекать кровью ради нее.
– Иди к черту, – ответил Эшдон, повернувшись лицом к Джону.
Джон тоже снял сюртук и жилет. Они стояли лицом друг к другу в свете тусклого фонаря ландо. На облучке сидел извозчик, глядя в темноту, спрятав голову в плечи.
– Бой будет только между нами или твои сыновья тоже попытаются отрезать от меня кусок? – спросил Эш, и его голубые глаза сверкнули в ночи, словно сталь.
– Они разделаются с тем, что останется от тебя после меня, – пообещал Джон. – Это их право.
– Если они его заслужат, – засмеялся Эшдон.
Каро затаила дыхание и замерла, когда Эш бросился на дядю Джона, нацелившись локтем на его горло. Джон в последний момент увернулся от сильного удара и, взмахнув ножом, разрезал сорочку Эшдона и располосовал ему кожу на левом боку. Эшдон ушел от удара, не позволив ножу коснуться ребер, схватил руками Джона за горло сзади, оттянув его голову назад и обнажив его горло. Прием был смертельно опасный, но Джон прижал острие ножа к животу Эшдона. Одно движение, и они оба убили бы друг друга: Эшдон сломал бы Джону шею, а Джон вспорол бы Эшдону живот.
– Каро, что ты хочешь? – спросил Джон, глядя на нее из темноты. – Скажи слово, и я тебя от него избавлю.
Эшдон посмотрел на нее из-за дяди Джона, держа его мускулистыми руками в смертельной хватке. Он ничего не говорил, ни о чем не просил ее и ничего не требовал. Он только смотрел своими пронизывающими глазами, как всегда, молча.
Слова, которые могли бы помочь, пришлись бы очень кстати. Но вдруг ей показалось, что Эш не знал, какими словами просить то, что ему нужно. Возможно, его никогда не учили этим словам. Догадка ошеломила ее.
– Я хочу его, – тихо произнесла она, подойдя к нему. – Я хочу его с первого взгляда, как бы громко это ни звучало. Хочу ли я его теперь, когда он пролил кровь ради меня?
Она стояла перед ними, всматриваясь в лицо Эшдона, словно пытаясь что-то отыскать в нем. Зачем он заставил ее так стараться, чтобы заполучить его? Зачем сражался ради нее теперь? Она ничего не понимала.
– Каро? – поторопил ее Джон.
– Хочу его больше, чем когда-либо.
Они не могли оторвать глаз друг от друга, купаясь в пучине переживаний и тайн, переполнявших ее сердце. Но это было все, что она могла разглядеть. Он не позволял ей нырнуть глубже. Кашлянув, он отвел глаза, отпуская ее.
– Вы кровожадный тип, – произнес Эшдон, отпуская Джона.
– Запомни это навсегда, – сказала Каро, отвернувшись и чувствуя, как ноги становятся ватными. – Мальчики тоже должны сразиться с ним? Мне бы хотелось поехать домой, чтобы переобуться в нормальные туфли.
Из темноты леса в слабом свете лампы появились сыновья Джона. По понятиям некоторых народов, это были тихие парни. Но только не по их понятиям.
Джордж, Джон-младший и Мэтью, ее кузены, были старше ее, но ненамного, и гораздо больше похожи на деда, чем София на отца. Она плохо их знала, потому что они жили на другом, далеком континенте, но это были ее двоюродные братья. Именно поэтому она считала своим правом издеваться над ними, как делала это со своим братом, тоже Джоном, но названным Мэтью с младенчества, хотя официально теперь он был Дэлби, восьмой граф.
– Сними туфли, Каро, и я позволю тебе пройтись по его крови, – пообещал Джордж.
Эшдон повернулся лицом к новому сопернику, но Каро продолжала идти к ландо. Джордж всегда говорил так. Чувство юмора у него было довольно мрачным.
– Не собираюсь ходить по Гайд-парку в чулках, Джордж. Ужасно, что я почти не одета.
– А косынка? Старайся не терять такие вещи. – Эшдон нахмурился. – Не хотелось бы сражаться с каждым в Лондоне, кто увидит твое декольте. Поскольку это твои кузены, сделаю им снисхождение.
– Как великодушно с твоей стороны, – съязвила она. – А теперь садитесь и поехали. У тебя кровотечение, нужно наложить швы.
– Беспокоишься обо мне? – спросил Эшдон.
– Только потому, что ты можешь залить кровью мое платье. Мне оно очень нравится, – надменно произнесла она и остановилась у дверцы ландо. Братья следовали за ней, словно собаки, дядя Джон позади них. Она бы не удивилась, если бы они нанесли Эшдону последний удар. Это было вполне в их духе. – Лорд Эшдон, это мои кузены: Джордж, Джон-младший, прозванный «младший» из экономии, и Мэтью. Кузены, это мой муж, лорд Эшдон.
И именно в этот момент они набросились на него. Для них это был вопрос чести, но, какова бы ни была причина, Эшдон дал им достойный отпор. По крайней мере в драке не пошли в ход ножи.
Стычка была быстрой – несколько выпадов, несколько ударов. Все остались на ногах, что в драке было очень важно. Важно также было то, что Каро придержала свой язычок, сохранила достойную осанку и состояние духа.
– Закончили? – невозмутимо спросила она, когда четверо мужчин перестали размахивать кулаками и уставились друг на друга, тяжело дыша, словно собираясь с силами для дальнейшей атаки.
Мужчины такие странные и такие очаровательные в своей странности. Совершенно неотразимые. Эшдон стоял в изорванной сорочке, с всклокоченными волосами, тело его блестело от пота – Каро задохнулась от одного только взгляда на него.
– Уверена, мама ломает голову, где я так долго пропадаю. Да еще без подходящих туфель.
– Вряд ли она ломает голову, – произнес дядя Джон, слегка кривя губы.
– Хотя бы из любопытства. – Эшдон поднял галстук с земли и перекинул его через плечо. – Могу понять бой на ножах, но зачем же все остальные на меня набросились?
– Две недели тому назад, перед тем как покинуть Францию, один из нас услышал про вас, – ответил Джордж – Теперь вы женаты на Каро. Должно быть, вы сделали что-то, заставившее вас жениться так поспешно. Мы посчитали, что вы должны расплатиться за это.
– Да, конечно, – согласился Эшдон, перекинув через руку сюртук и жилет. – Это действительно было, но не то, что вы подумали.
– Что же? – поинтересовался Мэтью.
Он был самым молодым, моложе Каро на целый год, но вовсе не выглядел мальчиком. Ей этот разговор совсем не понравился.
– Я не вправе говорить, – сдержанно произнес Эшдон, предлагая Каро свою руку.
– Тогда пусть ответит Каро, – не унимался Мэтью, выступив вперед.
Господи, за последние две недели он, кажется, вырос на целый дюйм. Рукава сорочки едва прикрывали ему запястья. Каро хорошо помнила, что перед отъездом во Францию все ему было совершенно впору.
– Что на тебе надето, Мэтью? Сорочка, кажется, не твоя.
– Та самая, которую ты мне дала. Но я хотел услышать от тебя не это.
– Ужасно сожалею, – сказала она, забираясь в ландо с помощью Эшдона. Рана его все еще кровоточила. Она не собиралась это обсуждать. У нее была своя гордость, и ей не хотелось прослыть женщиной, которые суетятся по любому поводу. – Это все, что я собираюсь сказать.
Кузены смотрели, как она поправляет свои запачканные юбки. Действительно, она была одета совсем не для прогулок по чаще Гайд-парка. Туфельки придется выбросить, а они ей очень нравились. Если бы не свадьба, день можно было посчитать неудачным. От пристальных взглядов кузенов было ничуть не лучше. Как только она подумала об этом, они уставились на нее точно так, как это умел делать Эшдон. Это было, неприятно и действовало на нервы. Когда к ним присоединился дядя Джон с его убийственным взглядом, она сдалась.
– Ну ладно! Если коротко, то мы с лордом Эшдоном заключили сделку, а в результате… – Она кашлянула и посмотрела в окошко ландо, хотя за окном совершенно ничего не было видно. – В результате…
Ей было бы легче, если бы кто-то из них что-нибудь произнес, чтобы помочь ей. Но они молчали. Они сидели впятером с таким видом, словно не могли понять, что она пытается сказать. Будь они прокляты, эти мужчины, за их слепоту в самых обычных ситуациях.
– Если верить лорду Эшдону, – раздраженно выпалила она, – то я атаковала его своей грудью. Абсурд, совершенный абсурд, но вы сами хотели знать.
На это они разом посмотрели на Эшдона, а тот лишь слегка кивнул. Потом все вместе посмотрели на ее грудь.
Она вовсе не хотела, чтобы так вышло, но день прошел именно так.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Дочь куртизанки - Дэйн Клаудиа



100 из 10rnИз за Софии
Дочь куртизанки - Дэйн КлаудиаА
30.12.2014, 21.00





Не поняла роль фредди. кто он?
Дочь куртизанки - Дэйн КлаудиаMaru
21.01.2015, 22.48





Не поняла роль фредди. кто он?
Дочь куртизанки - Дэйн КлаудиаMaru
21.01.2015, 22.48








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100