Читать онлайн Серенада любви, автора - Дэн Барбара, Раздел - Глава 25 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Серенада любви - Дэн Барбара бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.33 (Голосов: 9)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Серенада любви - Дэн Барбара - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Серенада любви - Дэн Барбара - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Дэн Барбара

Серенада любви

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 25

Шторм ударил с неожиданной силой. Пострадавший в бою, «Боуден» с трудом продвигался в порт назначения, сопровождаемый ураганным ветром и дождем. Море обрушивало на скрипящую палубу и переборки тонны воды, орошая ледяной пеной моряков и такелаж.
«Боуден» начал набирать воду, и матросам пришлось встать за насосы. Изможденный до крайности, Макгрегор со своей командой пытался натянуть спасательные лини от носа до кормы и закрепить на палубе все, что было важным. Шторм кончился так же внезапно, как налетел, и корабль продолжил путь. Но драгоценное время было потеряно, как и связь с «Изабеллой». В последний раз ее видели идущей курсом на остров Мартас-Виньярд.
Лишь в половине третьего утра Брюс добрался до каюты, чтобы немного поспать, оставив дежурить второго помощника. Лидия лежала на койке с разметавшимися по подушке волосами. Она единственная на судне проспала шторм.
Удивляясь ее способности спать в такой ситуации, Брюс покачал головой и сбросил с себя мокрую одежду. Лаская взглядом бедра жены, он потянулся и покрутил головой в разные стороны, чтобы размять шею, потом со вздохом пробежал рукой по своим мокрым волосам. Он многое отдал бы, чтобы узнать, что заставило его строптивую жену пуститься в столь опасное путешествие.
Юркнув под простыню, Брюс поцеловал длинную белокурую прядь, раскинувшуюся на подушке. Лидия пробормотала что-то во сне, и он придвинулся ближе, соблазненный свежим запахом лаванды, исходившим от ее кожи. Его рука осторожно легла на ее грудь, идеально вписывающуюся в его ладонь. Грудь как будто стала немного полнее.
Лидия зашевелилась во сне и прижалась к нему спиной.
Воодушевленный, Брюс позволил своим пальцам скользнуть вниз по контуру ее тела к приятно округлившемуся животику.
Внезапное биение под кончиками пальцев испугало и озадачило его, заставив забыть о любовных утехах.
Движение повторилось еще дважды…
Встревоженный, Брюс приподнялся на локтях и, склонив голову, сосредоточился на исходившей от Лидии странной вибрации.
Приятно округлившийся животик?
Брюс резко сел, положив руку жене на живот.
– Лидия! – Он расплылся в улыбке. – Почему ты не сказала мне о ребенке?
Слегка оторвав голову от подушки, она уставилась на него сонным взглядом:
– Ах это, – и зевнула.
– Нет, я серьезно, Лидия, – произнес он. – Ты беременна!
Закатив глаза, она натянула простыню и отвернулась.
– Мне кажется, я объелась за ужином устрицами, – пожаловалась она сонно.
Брюс с жадностью набросился на жену, щекоча ее шею колючими поцелуями. Она повернулась к нему, чтобы оттолкнуть, и почувствовала поцелуй на губах. Это было похоже на волшебный сон, вдруг ставший реальностью. Брюс больше не сердится на нее.
Лидия крепко обняла мужа и весело рассмеялась. Его пальцы тем временем пытались расстегнуть крошечные пуговки, чтобы дать свободу ее груди.
– О, Брюс! – воскликнула Лидия, когда он стал покусывать ее соски.
– Когда ты забеременела? – спросил Брюс.
– Что за глупый вопрос? Ведь ты велел мне родить тебе сына, и я, естественно, выполнила приказ моего господина и повелителя, – ответила она с игривой улыбкой.
Брюс удивленно вскинул брови:
– Выполнила приказ? Ты? – Он рассмеялся.
Лидия поцеловала его в ухо.
– К сентябрю у нас родится ребенок.
– По крайней мере, хоть на какое-то время ты прекратишь свое сумасбродство, – произнес он, нежно покусывая ее за шею.
Когда он снял с нее корсет, она переместилась ниже и прижалась к нему бедрами.
– Я хочу тебя, Брюс, – прошептала она.
– А как же ребенок? – спросил он, поглаживая ее живот.
– Я спасала тебя не только ради ребенка, – призналась она.
Брюс почему-то отодвинулся. Встревоженная, Лидия попыталась его обнять, но он отстранился. Повернулся на спину и, заложив руки за голову, вопросительно посмотрел на нее.
– Если не ради ребенка, тогда ради чего? – спросил он.
– Ради тебя, Брюс, – произнесла Лидия.
Брюс ничего не ответил. Почему он молчит? Страх сковал сердце Лидии. Что, если Брюс ее не любит? «Я не переживу, если он встанет и снова уйдет».
– Люби меня, Брюс, – прошептала Лидия, не подозревая, сколь соблазнительно звучит для него ее голос и как воздействуют на него мягкие, нежные округлости ее тела.
Брюс нежно погладил ее по животу.
– Неужели ты проделала весь этот путь в Галифакс ради кувыркания в постели?
Лидия покраснела. Она не понимала хода его мыслей.
– Разумеется, нет, – пролепетала она.
– Стоило ли ради этого рисковать жизнью и ребенком?
Она смотрела на него с удивлением:
– Так я думала поначалу.
– А сейчас? – Его бархатные черные глаза пронзили ее, как удар меча. – Тебе не приходило в голову, что тебя могут изнасиловать? Или повесить?
Лидия вызывающе вскинула подбородок:
– Я знала, что мой план сработает.
– Да, только твоя затея дала небольшой сбой, не так ли?
– Откуда мне было знать?
Брюс молча наблюдал за ней.
– Чтобы добиться успеха, ты вступила в сговор с проститутками и распивала спиртное с похотливыми солдатами!
– О, Брюс, все было совершенно не так! – воскликнула Лидия, прижимая ладони к пылающим щекам.
– Не так? – Он приподнялся на локте. – Я хочу знать, что нашло на мою жену, когда она развлекала тюремных охранников в наряде проститутки!
«Боже! – подумала Лидия. – Оказывается, все выглядит гораздо хуже, чем было на самом деле!»
– Ты не имеешь права допрашивать меня, – прошептала она. – К тому же идея с платьем принадлежала Сету.
– Выходит, вы вместе все это придумали? Стоило мне отвернуться, как ты тут же пошла мести подолом с подачи своего братца! И это после того, как я запретил тебе с ним встречаться.
Кровь бросилась Лидии в лицо.
– Сет пытался отговорить меня от моей затеи. Так что не надо его винить.
– Это не важно. Скажу больше: я намерен поделиться с ним половиной добычи с «Боудена». Вообще-то он меня не интересует. Меня волнуешь ты, жена.
Брюс смотрел на нее в упор. Его взгляд был темный и пронзительный.
– Чего ты от меня хочешь, Брюс? – прошептала Лидия.
Лунный свет играл на его нагом торсе. Брюс напоминал ей тренированного скакуна, могучего и прекрасного. Лидия нервно перебирала пальцами. Его близость отвлекала. Она представляла, как целует его губы, пульсирующую жилку на шее, как ласкает, зарываясь пальцами в волосы.
Брюс не сводил с нее глаз. Ее отвага вызывала у него восхищение. И все же как могла она, нося под сердцем ребенка, предпринять столь рискованный вояж по Северной Атлантике ради того, чтобы открыть ворота британской тюрьмы?
Ради освобождения человека, которого едва знала!
– Что толкнуло тебя на это: страсть или скука? – Брюс принялся играть с ее белокурыми прядями. – Неужели ты не понимаешь, какому риску себя подвергала?
– Риску?
Лидия стряхнула с себя туман фантазий и, томно глядя на его рот, облизнула губы. Почему он задает ей столько вопросов? Она начала терять терпение. Теперь, когда они вместе, можно подумать о вещах куда более приятных.
– Черт возьми, Лидия! – Брюс в досаде сжал ее руку. – Я же не за вышиванием салфеточек нашел тебя, а под солдатом и без признаков сознания!
– Брюс, – произнесла она терпеливо, ерзая от неловкости, – я понимаю, как это выглядит со стороны, но ничего не могу поделать. Он набрал в рот виски и вылил в меня, целуя.
Брюс поморщился:
– Что, по-твоему, я должен был чувствовать, обнаружив жену без признаков жизни? А если это навредило ребенку?
– Я сделала это ради тебя, Брюс. – Глаза Лидии наполнились слезами.
Глубоко тронутый, Брюс смахнул пальцем слезу с ее щеки.
– Я польщен, что ты сочла меня достойным риска. Но рисковать из-за моей жалкой шкуры?
Он даже боялся подумать, сколь близок был к тому, чтобы потерять ее.
– Это правда, Брюс. Я чувствовала себя такой одинокой без тебя.
– Ах, милая, неужели тебе не хватало забот в нашем огромном доме? Если тебе было скучно, пошла бы в гости к миссис Рафферти, поболтала бы с ней, выпили бы чаю. Чем не развлечение?
Лидия вскинула голову и посмотрела на него недоверчиво:
– Брюс Макгрегор, я в состоянии найти себе занятие, но это не мешает мне скучать по тебе.
Его плечи затряслись от смеха.
– Ах, Лидия, ты не такая, как остальные женщины!
Он нежно обнял жену, Лидия прильнула к его груди.
– Прости меня, Брюс, если можешь.
– Простить? За что? Ты воплощаешь в себе все, о чем я мог мечтать. Разве что чуточку упрямее, чем хотелось бы, но в остальном – само совершенство.
Лидия с облегчением вздохнула.
– Значит, ты больше не сердишься на меня?
– Нет, но ты до смерти меня напугала. – Он нежно поцеловал ее. – О чем ты думала, детка? Отправиться спасать человека, который по глупости попал в плен?
– Ты не прав, Брюс, – возразила она. – Я же видела, как ты взял «Боуден», имея всего две пушки. Это было гениально.
Он покачал головой:
– Простое везение. Это не значит, что я заслужил такую жену, как ты.
Лидия покрыла его лицо и шею поцелуями.
– Ты самый храбрый, самый красивый мужчина на свете. – Она нырнула под одеяло, продолжая его ласкать.
– Ты бессердечная негодница, Лидия! – ахнул он.
– И тебе это нравится, правда, милый? – Она на мгновение высунула голову.
– Едва ли я заслуживаю такого обращения, – простонал он.
– Я остановлюсь по первому же твоему требованию, Брюс Макгрегор. Как только ты скажешь, что любишь меня до безумия и что будешь со мной, когда родится наш ребенок.
Брюс снова застонал. Возможно, она и не сознает риска, но он-то должен помнить, что идет последний триместр ее беременности. Эта женщина сводила его с ума! Находясь в ее полной власти, он балансировал на грани.
– Сдавайся, Брюс, – пробормотала Лидия задыхаясь.
– Ах, Лидия! – проговорил он. – Твое требование абсурдно. Если я скажу, что люблю тебя, ты остановишься, а я, черт возьми, меньше всего хочу этого!
Продолжая ласкать его, Лидия вдруг откинула одеяло, представ перед ним во всей своей нагой, красоте.
– Скажи, Брюс! – пригрозила она.
Он рассмеялся, запрокинув голову:
– Ты неотразима. – Брюс чувствовал, что сойдет с ума, если она не прекратит эту сладкую пытку. – Берегись, Лидия, а то ведь я могу и сам действовать.
– Но со мной тебе не тягаться, – возразила она, усаживаясь на него верхом.
– Мы с тобой два сапога – пара, – простонал он, в нетерпении протягивая к ней руки.
– Идеальное совпадение.
С этими словами она оседлала его с самоотдачей обольстительной богини плодородия, выполняющей свой древний женский ритуал.
Брюс поймал в руки ее подпрыгивающие груди и, оторвав от подушки голову, поцеловал сначала одну, затем другую.
– Лидия! Я всем сердцем люблю тебя! – воскликнул он, чувствуя приближение экстаза.
Ее золотистые локоны плясали на ее молочных плечах, как кружевная шаль, пока она скакала верхом, сначала медленно, затем все быстрее и быстрее. Брюс думал, что никогда не видел зрелища более восхитительного: женщину в огне страсти! Чувствуя ее нетерпение, он отдал инициативу в ее руки. То взлетая над ним, то опускаясь, она светилась от лунного сияния.
Его руки скользили по ней, исследуя ее располневшее тело. Легкими, уверенными пальцами он коснулся ее лона. Наполненная им до отказа, она неслась в своем ритме, охваченная страстью.
Не в силах больше сдерживаться, Брюс разделил с ней кульминацию. В приливе восторга взаимного свершения Лидия отдала ему и сердце, и душу и воспарила душой, обрадованная, что ее любовь вошла в его сердце, как созданная ими жизнь вошла в ее лоно.
– Брюс, любовь моя!
От красоты овладевших ею чувств у нее захватило дух, и она упала к нему на грудь, как золотой листок, сорванный с ветки пронзительным ветром.
Лежа снизу, Брюс целовал ее влажное лицо, гладил спутанные волосы. Столь бурный акт любви надолго лишил его дара речи. Когда же наконец он снова обрел способность говорить, то с удивлением произнес:
– Значит, ты все это проделала ради страсти?
Лидия пробежала пальцами по его смеющимся губам, ощущая, как ее наполняет чувство глубокого удовлетворения, более могучего, чем страсть, только что державшая ее в плену.
– Я уже говорила тебе, Брюс, что сделала это ради тебя.
– Нет, миссис Макгрегор, – усмехнулся он, – уверен, что страсть толкнула вас на это.
Лидия приподняла голову:
– Брюс, ты и есть моя страсть.
– Ах, дорогая леди, такая страсть вскоре испепелит меня, – пошутил он.
Лидия в этом очень сомневалась.
Его большие ладони пробежали по ее спине и достигли ягодиц.
– Давай порадуемся огню, – предложила Лидия.
– В таком случае, – сказал Брюс, погружаясь в глубину, – нам лучше развести медленный огонь.
Он занимался любовью неторопливо и искусно. С опытным капитаном у штурвала его судно гладко соскользнуло со стапелей в воду, вызвав у нее восторг. Подхваченные отливом, они вышли в море, раскачиваясь на высоких волнах страсти, спровоцированных ревнивой луной. Взлетая на гребне белой пены, они едва не захлебнулись в море любви. Вынырнув в последний раз на поверхность, они в полном изнеможении прильнули друг к другу и уснули.
Спустя час двадцать семь минут Брюс оделся и вышел на палубу, чтобы сменить своего помощника. Колени у него подгибались. Он, конечно, не выспался. Зато разгадал мучившую его столько дней тайну и усмирил Лидию!
Слава Богу, сюрпризов от жены больше не будет. Вот и славно, потому что ему хватит забот с «Боуденом», который предстоит доставить в порт.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Серенада любви - Дэн Барбара



интересная книга.мне понравилась
Серенада любви - Дэн БарбараХела
19.06.2013, 9.16





Эта книга не типичная с чуточкой романтики, реализма и духом приключений. Возможно, не всем понравится...
Серенада любви - Дэн БарбараItis
4.07.2013, 19.50








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100