Читать онлайн Волшебные перемены, автора - Дуарте Джуди, Раздел - ГЛАВА ВТОРАЯ в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Волшебные перемены - Дуарте Джуди бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

загрузка...
Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 4.5 (Голосов: 2)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Волшебные перемены - Дуарте Джуди - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Волшебные перемены - Дуарте Джуди - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Дуарте Джуди

Волшебные перемены

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

ГЛАВА ВТОРАЯ

— Ты знаешь, я уже не помню, кто это.
Синди, шедшая рядом с красивым ковбоем, проследила за его взглядом. Он говорил о Датче и Бастере. Старики целыми днями сидели на зеленой скамейке во дворе суда и глазели на прохожих.
— Ты никогда не любил этот город, — заметила она, — и многих его жителей.
— Забавно, как после нескольких лет отсутствия меняется отношение к людям. Датч и Бастер — забавные, хоть мне нет до них дела. А у тебя находилось время поболтать с ними?
Высокий и долговязый Датч как раз в этот момент выпустил струю дыма и сплюнул. Синди показалось, что он попал Бастеру на ботинок.
— У меня — нет, но дед всегда с ними разговаривает. На мой взгляд, они не в себе.
— Тут я с тобой не согласен, — засмеялся Блейк. — У них интересная жизненная философия, особенно когда это касается жителей Блоссома. И они почти не изменились.
У Синди на этот счет была своя точка зрения. Она не любила старичков за их вездесущность и чрезмерное любопытство.
— Подойдем, я хочу с ними поздороваться, — предложил Блейк.
Они подошли ближе. Датч остался сидеть, тогда как Бастер — приземистый крепкий мужчина — встал.
Он был в выгоревшей рубашке с зелеными подтяжками и в пыльной красной бейсболке. Улыбнувшись, мужчина протянул Блейку жилистую руку и поздоровался.
— Ну, наконец-то. Сколько лет не виделись, тебя уж и не узнать.
Блейк с улыбкой протянул руку Датчу.
— Рад вас видеть. Вы, как всегда, молодцом.
— Собираемся и дальше так держаться, — подмигнул Датч. — Все бы ничего, только эта Комиссия по этике чуть не согнала нас с нашей скамейки.
— Но так просто мы не сдадимся. — Бастер скрестил руки на груди. — Никто не может указывать, где нам сидеть.
Датч откинулся на спинку и вытянул длинные ноги.
— Однажды пара чиновников пыталась выгнать моего отца с его фермы. Но они схлопотали в бок своей красивой черной машины пару зарядов.
— Это общественная скамья. — Бастер уселся рядом с приятелем. — Волосы у нас уже седые, но это не значит, что головы у нас чугунные. Мы не собираемся слушать, что они там говорят.
— Хочу тебя поздравить, — обратился Датч к Блейку. — Я слышал, ты выиграл восемь секунд у старины Флейма Тровера. Этого еще никому не удавалось.
— Да, день был удачный. И скачка отличная, — улыбнулся Блейк.
— Ходят слухи, что в Блоссоме состоится родео. Все довольны, что ты согласился принять участие. Мы с Бастером даже оставим свою скамейку и придем на тебя посмотреть.
— Надеюсь.
— Как поживает Так? — спросил Бастер у Синди. — Слышал, он на прошлой неделе был в клинике.
У Синди чуть не выскочило сердце. Она даже не подозревала, что дед был у докторов.
— Выглядит здоровым, как всегда.
— В больнице, конечно, скукотища, — рассмеялся Датч, — нотам есть хорошенькая медицинская сестричка. Мы тоже собрались на нее полюбоваться.
Деда интересуют женщины? Лучше уж это, чем болезни. Но Синди никак не могла представить себе старого ковбоя, крутящего роман. Он все еще переживает смерть своей жены. Датч и Бастер, наверно, ошибаются.
— Не хочу прощаться, — поднимаясь, сказал старикам Блейк, — но солнце уже высоко, а мы не сделали еще уйму дел. Надеюсь увидеть вас обоих на родео.
— Мы там будем, — заверил Бастер.
— Если ты не передумала, у нас еще много работы, — Блейк подтолкнул Синди локтем.
— Не передумала, — ответила она, приноравливая шаг к быстрой походке Блейка, который направлялся к магазинам, вытянувшимся вдоль северной стороны городской площади. — А знаешь, Датч и Бастер сказали правду: все в городке рады твоему приезду.
— Только потому, что с недавних пор я стал знаменит. Ты так же, как и я, знаешь, что в этом все дело.
Блейк прав. Когда он впервые приехал в Блоссом, на него смотрели сверху вниз. Ему казалось, это связано с тем, что он — наполовину индеец. Но Синди с дедом считали, что причиной тому было его заносчивое поведение.
— Кроме вас с Таком, меня ничего с Блоссомом не связывает, — напомнил он ей. — Я участвую в родео только потому, что меня попросили Джесон и Трейс.
Майор Джесон Стронг и шериф Трейс Маккейб подружились с Блейком, когда он учился в школе. Они как-то вступились за него во время шумной драки подростков и помогли ему отбиться.
Благодарный Блейк был готов ради них на все, за что Синди его уважала. Его преданность ей и деду тоже вызывала восхищение. Но нельзя забывать о деле.
— Куда мы пойдем сначала? — поинтересовалась она.
— В «Меркантиль». — Он положил руку ей на плечо, ведя к дорогому магазину одежды.
Синди покупала себе вещи в магазине «Семейной моды», где были скидки и куда она ходила вместе с дедом. А с прошлой зимы, когда у нее вдруг проснулся интерес к женской моде, она, бывая в городе, стала прохаживаться у «Меркантиля».
Ей нравилось разглядывать манекены, стоявшие в огромных витринах. Но Синди стеснялась одна заходить в такой роскошный магазин.
А вот с Блейком она отважилась. Как здорово! У нее захватило дух от восторга.
Когда они подошли ко входу, он открыл ей дверь и пропустил вперед, что совершенно потрясло ее.
Синди занервничала, ей захотелось взять Блей-ка за руку, но она пересилила себя.
Надо держаться, ведь она сама решила измениться. Сама решила обратить внимание на Робби. Попросила у Блейка помощи. В конце концов, она уже взрослая женщина и надо быть смелее.
— Чем могу помочь? — спросила тут же появившаяся продавщица.
— Я хотел бы купить кое-что из одежды для своей подруги, — ответил Блейк.
Синди тронула его за локоть.
— Я просила только твоего совета. Ты ни за что не должен платить. — Она погладила маленькую сумочку, что держала в руках. — У меня есть деньги, которые я специально припасла для этого.
— Убери их. Я плачу за все. — Блейк поглядел на продавщицу. — Нам нужны стильные молодежные вещи. Вы можете что-нибудь предложить?
— Разумеется. — Продавщица попросила Блейка подождать и усадила его в кресло. Потом внимательно оглядела Синди. — Пойдемте в примерочную и посмотрим, что можно подобрать.
Блейк уже минут двадцать сидел на покрытом красным бархатом кресле, которое было настолько изящно, что он боялся, как бы оно под ним не развалилось. Его черный стетсон лежал на подлокотнике рядом с ним, а он листал модный журнал.
Блейк уже давно не бывал в подобных местах. Когда он был маленьким, мать частенько брала его с собой за покупками. С тех пор он не любил бывать с женщинами в магазинах, и сейчас это занятие не вызывало у него удовольствия. Но он делал это ради Синди.
— Вы готовы посмотреть показ мод? — с ослепительной улыбкой спросила у него продавщица.
— Разумеется, — он отложил журнал и вытянул ноги. Только бы поскорее убраться отсюда.
— Первым номером идет сарафанчик от нового дизайнера из Нью-Йорка.
О, боги! Она могла бы и помолчать. Он вполне обойдется без ее комментариев. Его заботит только одно: чтобы вещь шла Синди и ей понравилась.
Но, когда Синди медленно вышла из примерочной, одетая в бледно-зеленый сарафан, непривычно обнажавший ее тело, которое Блейк привык видеть в джинсах и рубашке, у него в буквальном смысле отвисла челюсть.
Ее рыжие кудри как нельзя лучше гармонировали с оттенком ткани, туго обтягивающей ее грудь и бедра.
— Ну, как по-вашему? Хорошо?
Синди покрутилась перед большим зеркалом, чтобы рассмотреть свое отражение с разных сторон.
— Мне как-то непривычно, что ноги так открыты. Блейк не понимал, чем она недовольна. У нее великолепные ноги. Не слишком длинные, ведь рост у нее чуть более пяти футов. Но отличной формы, очень стройные.
— Красивое платье, — хрипло прошептал он. — Очень красивое.
— Ты думаешь, Робби обратит на меня больше внимания, если я надену что-нибудь подобное? — застенчиво спросила Синди.
Дьявол, конечно! Если этот книжный червь не слепой. Сам бы Блейк обратил внимание непременно.
Синди теребила подол, не достававший до колена, все еще не уверенная, что такая длина ей подойдет.
— Что тебя смущает? — спросил он.
— Один человек сказал, что у меня острые коленки, с тех пор я их прячу. — Синди перевела взгляд на него, требуя подтверждения.
Блейк вспомнил, что он и был тем самым человеком, который так нелепо пошутил.
— Если это был я, то извини меня. У тебя отличные ноги и колени. Я или лгал, или ты уже выросла и похорошела. — Тут он кивнул продавщице. — Мы берем это.
— Я так и знала, что вам понравится. — Женщина с трудом сдерживала восторг. — У нее отличная фигура, ей можно носить обтягивающие вещи.
— Я немного стесняюсь так одеваться, — робко заметила Синди.
— Вам не следует смущаться, дорогая, — ободряюще улыбнулась ей продавщица. — А теперь пойдите переоденьтесь в черные брюки и топ.
Вскоре Синди вернулась, одетая в черные брюки, низко сидящие на бедрах, и блузку, которая оставляла открытой полоску кожи на животе. Блейк знал, что это модно. И ему нравилось, как это выглядит на других женщинах. Но ему почему-то не хотелось, чтобы Синди в таком виде прогуливалась по улицам Блоссома.
Он раньше и вообразить себе не мог, что скрывается под хлопком и фланелью.
Через десять минут Блейк расплатился. Они купили три пары брюк, три платья — желтое, черное, еще одно черное, и пару черных туфель на высоких каблуках. Продавщица завернула также белую блузку, синюю юбку и босоножки.
— Ты не возражаешь, если я пойду в этом? — Синди посмотрела на юбку, которая была на ней. — Какая-то она узкая.
— Это очень модно, — уговаривала ее продавщица. — Вы в ней бесподобно выглядите.
Блейку пришлось согласиться. Но в душе ему не хотелось, чтобы Синди в такой юбке шла по городу. А почему, он и сам не понимал. Просто он опекает ее, только и всего.
Пока они шли к двери, он пристально разглядывал преображенную Синди.
Эластичная синяя ткань обтягивала ее формы, обычно спрятанные под просторной одеждой. Не найдется мужчины, который, увидев ее, не взглянул бы второй раз.
Если она научится укладывать волосы и нанесет небольшой макияж, то сможет найти себе кого-нибудь получше Робби Бредшоу, решил Блейк, хотя ни разу не видел парня.
Когда они вышли на улицу, залитую послеполуденным солнцем, Синди сказала:
— Мне кажется, что я голая, хоть продавщица и говорила, что это модно. Может, мне вернуться и надеть джинсы?
— Не волнуйся. Тебе надо привыкать к тому, что на тебя будут обращать внимание. Тебе очень идет новая одежда.
Синди просияла, потом обняла его.
— Спасибо тебе.
— Всегда пожалуйста. — Он в ответ обнял ее, провел руками по шелковистой ткани блузки, пригладил ее на спине, где она слегка задралась, и его кровь закипела. Он опустил руки и отступил.
Синди было уже двадцать два, но для него она все еще оставалась ребенком. Сорванцом из его детства.
Женщина-ребенок, балансирующая на грани зрелой женственности. И он должен присматривать за ней, пока она не научится вести себя подобающим образом на данном этапе ее жизни.
— Пойдем. Следующая остановка в парикмахерской.
Колокольчик на двери лучшей в городе парикмахерской возвестил об их приходе. Это было просторное помещение, выкрашенное в желтые и оранжевые цвета. Запахи лаков витали в жарком переполненном зале.
Все изменилось по сравнению с прошлым разом, когда Синди была здесь.
Маленькая женщина с пышными волосами ярко-оранжевого цвета сидела за стойкой администратора. Она подняла голову и мило улыбнулась.
— Мы рады вас приветствовать. Меня зовут Ванда Мей. Чем могу вам помочь?
Синди нерешительно взглянула на Блейка.
— У вас свободен кто-нибудь из мастеров? Нужно сделать стрижку и укладку этой леди, — сообщил Блейк.
— Думаю, найдем. — Ванда Мей просмотрела журнал записи.
Синди оглядывала зал. С каждым посетителем занимался персональный мастер. Только леди с седыми волосами, накрученными на розовые бигуди, дремала в одиночестве под большим желтым феном, да молодая женщина с головой, покрытой квадратиками фольги, листала журнал.
Босые ноги пожилой женщины стояли в тазике с водой. Ей будут делать педикюр, догадалась Синди.
Все в парикмахерской казалось Синди удивительным. И совсем не таким, как ей помнилось по прежним посещениям. Синди не верилось, что она сможет стать такой же роскошной женщиной, как и присутствующие здесь дамы.
Может, эта проблема уже стала ее прошлым? Ей не помешает немного уверенности.
Ванда Мей, изучая журнал, нахмурила брови, то и дело приглаживая свои неоново-оранжевые волосы.
— У нас сейчас много посетителей, все мастера заняты, но я сама займусь вами.
О, нет. Синди даже представить себе не могла, что выйдет отсюда с волосами такого же кислотного оттенка.
Она потянула Блейка за рукав к выходу. Но не тут-то было.
Мужчина наклонился над стойкой и заглянул в книгу записей посетителей.
— Может быть, пока сделать ей маникюр или педикюр? — предложил он. — А потом освободится кто-нибудь из мастеров?
— Я сама все сделаю, — улыбнулась Ванда Мей. — Можете не волноваться.
— Отлично. — Блейк пошел к двери. — Когда мне вернуться?
— Подходите часам к пяти. Мы сделаем из нее картинку.
Синди глядела, как Блейк выходит из салона, и была готова броситься за ним. Во что она ввязалась?
— Вам надо подождать несколько минут, — Ванда Мей просияла улыбкой. — Маникюрша займется вами, как только закончит с предыдущей клиенткой. А пока вы можете присоединиться к нашему детскому пулу.
Синди побоялась переспросить, что такое детский пул. Она слышала только о детских ваннах.
— Тамми Райт, одна из девушек Блоссома, должна родить ребенка в конце августа. По слухам, доктора обещают мальчика, но никому не говорите об этом.
Синди знала Тамми, они вместе учились в школе. Хотя вне занятий они не общались, Тамми была одной из немногих девочек, которых Синди считала своими подругами.
Ванда Мей перелистала списки.
— Взнос всего два доллара. Вам нужно выбрать день и время, которые остались свободными. И написать, кто, по-вашему, у нее родится: мальчик или девочка. Победитель получает две сотни долларов.
Синди покопалась в кошельке и протянула Ванде деньги. Потом решила, пусть будет двадцать восьмое августа. Она слышала, что дети в основном рождаются среди ночи, а потому выбрала время между полуночью и шестью утра. А поскольку Ванда упомянула, что доктора обещают мальчика, Синди решила, что так оно и должно быть.
Вернув Ванде заполненную карточку, она присела на стул около окна. Ждать пришлось недолго.
Ею занялась целая бригада из маникюрши, косметолога и парикмахера.
Она не переставала любоваться своими ставшими такими нежными и мягкими руками. Кожа на них пахла апельсиновыми цветами и сливками.
Ногти на ногах ей отполировали и покрасили в розовый цвет, так же как и на руках.
Синди даже согласилась, чтобы ей покрасили брови.
Она сидела во вращающемся кресле перед большим зеркалом в золотой раме и с трудом узнавала себя в той женщине, которая смотрела на нее.
Стилист изучала ее волосы, перебирая локоны.
— Какой потрясающий цвет. Вы должны носить их распущенными все время.
— Мне так трудно их причесывать, — пожаловалась Синди. — Если я не завяжу их на ночь, то утром они похожи на воронье гнездо.
— Посмотрим, что с ними сделает легкая укладка с помощью лака.
Женщина принялась за работу, а Синди наблюдала за ней.
После кондиционера волосы расчесались легко, и Синди решила, что нужно обязательно купить такой кондиционер домой. Потом она наблюдала, как работает парикмахер, поднимает волосы, расчесывает и подрезает. А затем женщина взяла круглую щетку и фен и осторожно уложила волосы.
— Ну, — удовлетворенно произнесла стилист, выключая горячий фен и протягивая Синди ручное зеркало. — Как вам?
Девушка не знала, что и сказать — результат был волшебный. Она не представляла, долго ли продержится все это великолепие, но выглядело красиво.
— Я всегда считала волосы самой большой своей проблемой. Я даже представить не могла, что с ними можно такое сотворить.
— Спасибо. Я горжусь своей работой, особенно когда получается что-то необычное. Вы красивая женщина. Теперь вам нужно немного подкрасить губы. Почему вы этого не делаете?
— Я.., не умею наносить макияж, — смущенно призналась Синди.
— Ну, вам особенно и не нужно. Но у нас есть на витрине некоторые новые товары, которые нравятся нашим клиенткам. — Она обратилась к администратору и попросила принести тюбик «Розового лепестка».
Синди принесли множество косметических средств и детальные инструкции по их использованию. Она все еще чувствовала себя не слишком уверенно, но ее самооценка существенно повысилась.
Но самое сильное потрясение она испытала, увидев реакцию Блейка, который появился в салоне в пять часов.
Когда он увидел Синди, то замер на месте.
Чудеса! За несколько часов она из невзрачной девушки превратилась в рыжеволосую Золушку, принцессу.
— Ну и что ты скажешь? — спросила она, от волнения покусывая нижнюю губу.
Дьявол, он даже и не знал, что сказать. У него не было слов.
Ее волосы соблазнительными кудрями свободно рассыпались по плечам и словно танцевали при каждом движении ее головы. Она что-то сделала со своими бровями, и теперь ее зеленые глаза стали выразительнее.
А розовая помада на губах… Их так и хотелось поцеловать.
— Не многовато ли? — с тревогой спросила она. Нет. Все правильно. Так и должно быть. Но он даже не был в состоянии открыть рот, чтобы сказать ей это.
— Ради всего святого, Блейк, не заставляй меня нервничать.
— Ты отлично выглядишь. — Он с трудом подбирал слова, едва переводя дыхание.
Блейк предполагал, что макияж поможет ей стать привлекательней. Но совсем не ожидал такого преображения… А может, виной всему короткая голубая юбка и белая шелковая блузка?
— Не дай ему себя провести, — посоветовала Ванда Мей. — Я вижу, как у него челюсть отвисла, едва он на тебя взглянул. Скажу тебе, девочка, ты хороша, как модель.
— Ты думаешь, Робби удивится? — спросила его Синди.
Внезапно Блейк вспомнил о своей ответственности. Он не может выпустить Синди на улицу в таком виде. Он должен обеспечить ей защиту от толпы парней, которые теперь будут за ней охотиться. Это все равно, что оставить теленка с койотами.
— Ты же не собираешься выходить на люди в таком виде?
— Что ты имеешь в виду?
— По крайней мере, без меня. Ты еще не готова. Ты не готова для Робби и для любого другого парня.
Синди уперлась руками в бока, и знакомое пламя засверкало в ее глазах.
— Я много лет терпела насмешки ребят, с которыми училась в школе, но не собираюсь терпеть твои издевательства.
— Издевательства? — Он действительно посмеивался над ней по разным поводам, но никогда не касался ее внешности.
Она недовольно надула губы, отчего стала еще привлекательней.
— Не надо меня ни в чем подозревать. У меня нет никаких ухажеров.
— У тебя никогда не было романов? — Ванда Мей рассмеялась. — Ну, теперь все переменится. Могу предложить палку, которой тебе будет удобно отгонять назойливых поклонников.
Женщина с огненными волосами была права.
— Послушай меня, солнышко, — Блейк взял Синди за руку, — я обещал помочь тебе, и я это сделаю. Ты выглядишь потрясающе. И не найдется ни одного мужчины, кто с этим не согласится. Но мужчины — странная порода. Я просто хочу быть уверенным, что ты сможешь себя спокойно чувствовать в городе.
— Послушай меня, Блейк Серое Перо. У меня нет проблем с противоположным полом.
— Я не говорю о скачках и перетягивании каната, Синди.
— Оставь. Я вполне управлялась с ребятами в школе.
Он раздраженно вздохнул.
— Некоторые ребята нечестные. У них могут быть скрытые цели.
— У меня, конечно, нет опыта, но я читаю книги и журналы. И смотрю телевизор.
Говорит убедительно, но у него все равно есть сомнения. Некоторые мужчины способны воспользоваться ее невинностью. А этого Блейк допустить не может.
— Я пробуду в городе еще пару недель, а потом ты останешься одна и будешь предоставлена сама себе. Но я хочу уехать уверенным, что ты не позволишь болтунам и бабникам заморочить тебе голову. — Он перевел взгляд на ее ноги.
О, боги! Даже пальцы на ногах у нее красивые. Блейк раздраженно вздохнул. Чем кончится для него эта авантюра?




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Волшебные перемены - Дуарте Джуди

Разделы:
Глава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10

Ваши комментарии
к роману Волшебные перемены - Дуарте Джуди



А мог быть таким хорошим романом ...эх.... скомканно как-то , быстротечно ....навязчивая героиня и "подторможенный " герой .Извините.
Волшебные перемены - Дуарте ДжудиВикушка
26.10.2014, 22.41








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100