Читать онлайн Опасный поцелуй, автора - Дрейк Шеннон, Раздел - Глава 6 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Опасный поцелуй - Дрейк Шеннон бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 6.8 (Голосов: 15)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Опасный поцелуй - Дрейк Шеннон - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Опасный поцелуй - Дрейк Шеннон - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Дрейк Шеннон

Опасный поцелуй

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 6

На протяжении нескольких бесконечно длинных секунд Джимми стоял около Ньютона и никак не мог прийти в себя. Его мышцы затвердели, скулы свело, глаза были устремлены в одну точку. Боже, что с ним?
Да, он любит дядю Чарлза и многим ему обязан. И если бы верил в чудеса, то решил бы, что его околдовали!
Но Джимми не верит в колдовство, как и вообще в нечистую силу. Трудно поверить, что взгляд Мэгги в то утро мог пробудить в нем такой сексуальный голод. Или же загипнотизировать. Но во всяком случае, все это произошло как раз в тот момент, когда он увидел в глазах Мэгги боль и затаенную страсть, что и стало, очевидно, причиной ее тогдашнего странного поведения. Было нечто необычное в ее голосе, в котором он уловил совестливые нотки.
Джимми вдруг грубо обругал самого себя вслух.
Осуждает ли он Мэгги? Ничуть! Она хотела уйти и уже направилась к двери. Он сам ее окликнул!
Но почему так легко оказалась она в его объятиях? Ни одного протеста! И это чуть ли не накануне свадьбы! Джимми отлично понимал, что она слишком молода для дяди Чарлза. И верно, нанесет ему глубокую душевную рану, если он попытается осуществить свои законные супружеские права…
А может, виной всему оказался он сам – Джимми? Не могло ли случиться так, что Мэгги почувствовала в нем отклик своим чувствам? Именно в нем?..
– Не правда ли, любопытная мысль, Ньютон? – обратился он к коню, похлопав его по шее. – Ну ладно! Сейчас, наверное, нам следует поспешать в сторону дома. Не так ли? На сегодня у нас вроде бы все закончилось хорошо!
Джимми вскочил в седло и тронул поводья. Ему хотелось как можно скорее оказаться подальше от этого дома и от этой женщины. Ее образ, похоже, будет преследовать его до конца жизни.
Он уже принял решение. С этого дня Джимми будет оберегать Мэгги от всяческих возможных опасностей. Но при этом, как он понял, сейчас наибольшую опасность для нее представляет он сам! Поэтому охрану Мэгги до дня свадьбы будет осуществлять Дарби.
До свадьбы…
Джимми почувствовал соленый привкус во рту. Он подумал, что теперь Мэгги скорее всего попритихнет и спокойно будет дожидаться дня бракосочетания. А он, если хватит сил, постарается вообще с ней не встречаться…
* * *
– Вот мы наконец-то и дома! Бросаем якорь в Мурхейвене! – воскликнул Джимми, глядя на Арианну и пытаясь улыбнуться.
Взятый у железнодорожной станции экипаж остановился у ворот изгороди, уходящей вдаль и окаймлявшей владения Лэнгдонов. Всю дорогу Арианна молчала. Лишь в первые минуты принялась было расспрашивать Джимми о том, что изменилось в Лондоне за время ее отсутствия. Он подробно рассказывал ей обо всем, включая попытки отдельных лиц исправить к лучшему положение бедных в стране.
Когда экипаж въехал на территорию владений, Арианна погрузилась в молчание.
Возница слез с козел и принялся выгружать багаж. А Джимми подал Арианне руку.
– Никогда не видел твоего отца таким счастливым. Он прекрасно выглядит! – шепнул он. – Не огорчай его! Постарайся быть веселой и приветливой!
– Обещаю, что он ни за что не догадается, как я на самом деле себя чувствую!
– Быть может, тебе и не придется притворяться. Ведь ты не видела еще Мэгги. Вдруг вы понравитесь друг другу?
Арианна бросила на Джимми ледяной взгляд и хмыкнула:
– Боже, до чего же ты правильный!
Джимми глубоко вздохнул и покачал головой. Навстречу им уже бежала миссис Уитли – старшая экономка в доме дяди Чарлза. За ней следовал Дарби, намеревавшийся позаботиться о багаже Арианны.
– Добро пожаловать, добро пожаловать домой! – воскликнула миссис Уитли, пытаясь обнять девушку. Это ей не совсем удалось по причине очень маленького роста.
– Спасибо, миссис Уитли! – ответила Арианна. И тут же повернулась к слуге: – Здравствуйте, Дарби!
– Приветствую вас, моя юная мисс! – расцвел тот в улыбке во весь рот и заключил девушку в объятия. Благо при огромном росте у доброго слуги проблем не было.
Джимми хмуро наблюдал эту сцену в сторонке. Миссис Уитли обратилась к нему:
– Сэр Джеймс, вы зайдете к нам на чашку чаю? Уверена, ваш дядя будет очень рад!
– Нет, спасибо, миссис Уитли. У меня сегодня крайне трудный день. Множество дел. Причем самых неотложных. Пожалуйста, передайте дяде, что я навещу его завтра рано утром.
– Конечно, сэр Джеймс, я тотчас ему передам! – ответила миссис Уитли.
Тем временем Арианна высвободилась из объятий Дарби и повернулась к Джимми:
– Джимми! Я так благодарна тебе за все, что ты сделал. Ведь, если бы ты не приехал за мной во Францию, я бы не смогла присутствовать на столь значимом событии в нашей семье!
Он сухо кивнул:
– До завтра, Арианна!
Джимми очень хотелось поскорее покинуть дом дяди Чарлза, а потому он поспешил снова в экипаж. Виной тому была усталость после переезда через пролив с последующим утомительным путешествием в экипаже. Кроме того, Джимми чувствовал себя неловко рядом с Арианной, которую знал с младенчества. Он хорошо помнил эту малютку на руках у ее матери.
А еще Джимми не покидало гнетущее чувство, нараставшее по мере приближения дня свадьбы дяди. Ему надо побыть одному. Или же напиться. Пусть в меру…
Итак, за день до свадьбы отца Арианна наконец вернулась домой. Она стояла вместе с отцом посреди роскошной гостиной особняка лорда Чарлза, виконта Лэнгдона, на берегу Темзы. Завтра здесь состоится бракосочетание. Но уже сейчас вдоль стен развешаны канделябры, а на подоконниках расставлены огромные вазы с экзотическими цветами.
Мэгги только что приехала в новом экипаже, купленном Джастином в счет ее приданого.
Клейтону экипаж сразу же понравился, и он с удовольствием управлял впряженной в него парой отменных английских лошадей. Миссис Уитли, как старшая экономка дома, тоже разместилась в экипаже, чтобы доставить Мэгги к дому и торжественно ввести в салон.
Когда Мэгги появилась в салоне, там ее уже ждали лорд Чарлз и Арианна. Отец с дочерью сидели за маленьким мраморным столиком и пили чай.
Именно так и увидела Мэгги свою будущую падчерицу. Ей захотелось сразу же расположить Арианну к себе, положить начало тесной дружбе и взаимной привязанности. Вместе с тем настроение у нее было не лучшее.
У Мэгги остался очень неприятный осадок от той странной интимной сцены. Те прикосновения, которыми они обменялись с Джимми… Ведь она ненавидела этого человека! И все же…
Она не позволяла себе думать о Джимми. Она не знала, почему такие чувства зародились у нее к племяннику будущего мужа.
Он не понравился ей с самого начала. Потому что она угадала его неравнодушие к себе. И по сегодняшний день это его чувство не только не рассеялось, но еще более усилилось. В этом у Мэгги уже не оставалось никаких сомнений. И раз она позволила Джимми поцеловать себя, он мог думать о ней очень плохо…
Конечно, это был ничего не значащий поцелуй… И все же в памяти Мэгги сохранилось сильное ощущение… Это не невинное прикосновение губ.
Ей следовало поскорее выбросить из головы все эти опасные мысли. Ибо при одном воспоминании о той ночи Мэгги начинало трясти как в лихорадке.
Было и еще кое-что внушавшее ей тревогу.
В последние дни она с трепетом читала газеты, молясь о том, чтобы в них не было всякого рода инсинуаций о «женщине в черном», которая присутствовала на спиритическом сеансе, где один мужчина был серьезно ранен в плечо, молодая женщина найдена лежащей в луже крови с обезображенным лицом, еще один мужчина, огромного роста, лежал на столе без сознания. Двое были арестованы. Леди Марион, герцогиня Чесни, дала подробнейшие показания в полиции о происшедших в ту ночь событиях.
Но она не могла назвать других лиц, присутствовавших на сеансе.
Самого Адриана Александера так и не нашли. Его же сообщники ожидали суда в Ньюгейтской тюрьме. Им предъявлены серьезные обвинения.
Мэгги следовало бы чуть расслабиться, но она не могла снять то нервное напряжение, которое не покидало ее с того вечера. А в эти минуты она стояла в роскошном салоне особняка лорда Чарлза и приветствовала молодую девушку. Мэгги старалась взять себя в руки. Тем более что Арианна с самого начала отнеслась к ней весьма скептически. И Мэгги должна была решительно рассеять сомнения Арианны относительно будущей мачехи.
– Здравствуйте, Арианна! – с добрейшей улыбкой обратилась к девушке Мэгги. И тут же почувствовала на себе злобный взгляд дочери лорда Чарлза. Так же смотрел на нее Джимми в момент знакомства. Конечно, в присутствии отца Арианна вряд ли позволит себе какую-нибудь грубую выходку.
– Очень рада, – неприветливо проговорила Арианна и приняла протянутую ей руку будущей мачехи.
– Я с волнением ждала нашей встречи! – приветливо улыбнулась Мэгги.
Лорд Чарлз подошел к ним, обнял дочь за плечи и с гордостью произнес:
– Не правда ли, Мэгги, она очаровательна?
– Не просто очаровательна, а очень красива! – ответила Мэгги без тени лицемерия.
И действительно, девушка поражала своей редкостной красотой. Смоляные волосы, такие же, как у Джимми… Но глаза в отличие от его серых у Арианны темно-карие. А кожа цвета слоновой кости. Точеная фигурка, высокий рост. Арианна просто эталон женской красоты.
– Что ж, Мэгги, – сказал лорд Чарлз, беря под руку невесту, – давайте втроем отдадим должное прекрасному цейлонскому чаю. Прошу!
Они сели за столик, причем лорд Чарлз оказался между двумя женщинами. Это ему, видимо, очень понравилось, ибо лицо почтенного лорда озарилось счастливой улыбкой.
– Итак, насколько мне известно, – обратилась Мэгги к дочери Чарлза, – вы обучались во Франции?
Темные глаза Арианны метнули снопы искр, а губы односложно ответили: – Да.
– Это замечательно! Я провела целый год в Париже, когда мне было чуть больше семнадцати, – улыбнулась ей Мэгги. – Мой дядюшка Ангус полагал, что это было наилучшим местом для окончания школы, перед тем как начать выезжать в свет.
– И вы довольны, что получили образование именно там?
– Я была очарована Парижем!
Лорд Чарлз нахмурился и прикрыл ладонью чашку с чаем.
– Чай остыл. Надо позвать миссис Уитли.
– Я сейчас позову ее, папа! – предложила Арианна.
– Не беспокойся, дитя мое! – удержал ее лорд Чарлз. Он поднялся из-за стола и направился к двери в кухню. Арианна подождала, пока отец выйдет из гостиной, и наклонилась к Мэгги:
– И что же вы изучали в Париже, миледи Маргарет?
Черную магию?
– Что?! – с удивлением воскликнула Мэгги.
В этот момент в дверях появился лорд Чарлз. Он нес широкий поднос с дымящимися чашками чаю.
– Чудесная женщина эта миссис Уитли, – сказал он. – Она уже все предварительно приготовила! Свежайший горячий чай с ячменными лепешками! Что может быть лучше?! Ну а как у вас идут дела, мои красавицы?
И он снова опустился в свое кресло.
– Ты спрашиваешь, как у нас дела, папа? Я только что поинтересовалась у миледи Маргарет, какие науки она изучала в Париже.
– А я ответила вашей очаровательной дочери, что не изучала там никаких наук, предпочитая заниматься ими здесь, в Англии, – солгала Мэгги. – Когда мой отец был жив, я провела несколько очень интересных сезонов в Италии.
– В Италии, – вздохнул лорд Чарлз и, протянув руку, заключил пальцы Мэгги в свою ладонь и нежно сжал их. – Нам надо съездить в эту страну. И если Арианна весной вдруг не влюбится в какого-нибудь здешнего великовозрастного скелета, то она, надеюсь, тоже составит нам компанию. – И он хитро подмигнул дочери: – Конечно, дорогая, я всей душой желаю, чтобы ты встретила достойного молодого человека. И при этом очень красивого!
– Я еще молода, папа! – ответила Арианна. – Так что молодые люди могут подождать. А попутешествовать с тобой может и леди Мэгги… Почему бы нет? Это, пожалуй, было бы наилучшим из всего, что я сейчас могу себе позволить!
– Очень жаль, что ваш брат не смог почаевничать с нами, Мэгги, – с сожалением сказал лорд Чарлз.
– Мне тоже жаль. Но он поехал к портному, чтобы примерить парадный костюм на завтра.
– У вас есть брат, леди Маргарет? – улыбнулась Арианна. – Это же прекрасно!
– Да. И я его очень люблю.
– Он, наверное, как и я, считает эту свадьбу благословением Господним и замечательным событием в жизни вашей семьи!
Слова были произнесены с таким едким сарказмом, что Мэгги удивилась, почему лорд Чарлз не одернул девчонку. И, сделав вид, что тоже приняла их всерьез, поспешно проговорила:
– О да!
Дверь неожиданно распахнулась, и в гостиную, запыхавшись, влетела миссис Уитли. Это повторялось каждый раз, когда надо было сообщить хозяевам какую-то важную весть. Особенно неприятную.
– Милорд! – пролепетала она. – Пришел пастор Гейнис. Он сказал, что должен о чем-то поговорить с вами.
– Хорошо. Пригласите и его на чашку чая! – кивнул лорд Чарлз.
– Пастор Гейнис просит извинить его, но он очень занят. Не могли бы вы уделить ему несколько минут у себя в кабинете?
– Конечно! Дорогие дамы, прошу вас продолжать столь приятное чаепитие и не ждать меня. Уверен, что мой разговор с пастором Гейнисом займет всего несколько минут.
Лорд Чарлз снова встал из-за стола, поцеловал в затылок дочь, подмигнул Мэгги и вышел.
Мэгги подождала, пока дверь гостиной закроется за лордом, и наклонилась к Арианне:
– Пока нет вашего отца, дорогая, я хотела бы поговорить совершенно откровенно. И в первую очередь сказать, что отнюдь не намерена играть роль вашей матери.
– Моей матери? Но позвольте, вы же всего на несколько лет старше меня!
– Согласна. Хочу лишь добавить, что эти «несколько лет» в моей жизни тянулись неимоверно долго и были крайне тяжелыми.
– Я слышала, что вы были очень заняты.
Мэгги нахмурилась. Что эта девчонка может знать о ней?
– Боюсь, я не совсем понимаю, что вы имеете в виду, Арианна… – Мэгги поджала губы. – Разве вам не известно, что я потеряла горячо любимого мужа? Я видела его убитым. Причем до сих пор не могу понять за что.
– Скажите мне лучше откровенно, леди Маргарет, – потребовала Арианна, – вы действительно полюбили моего отца?
– Я намерена стать ему хорошей и верной женой, – сказала Мэгги.
– До тех пор, пока не убьете и его?
Мэгги вскочила и с трудом удержалась, чтобы не дать Арианне пощечину.
– Вы злобная! – заключила Мэгги. – Не знаю, что сделало вас такой! Вы можете меня ненавидеть, но я категорически запрещаю вам рассуждать о моем прошлом подобным тоном!
– И что же вы тогда сделаете? – цинично усмехнулась Арианна. – Уж не побьете ли меня? Или отравите? Вы убьете моего отца и меня? Но ведь все наследство достанется не вам, а Джимми. И даже если найдете способ избавиться и от него, поместье будет принадлежать не вам. Найдутся дальние родственники по мужской линии, которые и станут новыми хозяевами имений. Правда, я не сомневаюсь, что кое-что достанется и вам как официальной жене. Ведь именно ради этого вы выходите замуж!
В продолжение нескольких секунд Мэгги не могла вымолвить ни слова. Потом все же взяла себя в руки и ледяным тоном сказала:
– Пожалуйста, передайте вашему отцу, когда он вернется, что я должна была срочно уехать. Мы с ним увидимся завтра утром на церемонии бракосочетания.
Мэгги резко развернулась и быстрым шагом вышла из гостиной. Пройдя через холл и спустившись по ступенькам парадного крыльца дома, она направилась к своему новому экипажу. Однако Клейтона там не было. Очевидно, он никак не ожидал столь скорого возвращения хозяйки.
Но прошло несколько минут, во время которых Мэгги, кипя от злости, стояла около экипажа, и Клейтон появился. Он открыл дверцу и помог хозяйке усесться на заднем сиденье. Потом внимательно посмотрел ей в лицо и сказал:
– Не обращайте внимания на эту девчонку, миледи! Она просто чувствует себя несостоявшейся девушкой, ибо рано потеряла невинность. Отсюда и проблемы!
– Неужели?
Мэгги посмотрела на Клейтона, который тут же густо покраснел.
– Извините, миледи, – сказал он, потупя взор, – но вы же знаете, слуги всякое говорят. И при этом многое знают.
Мэгги утвердительно кивнула и прошептала:
– Но, Клейтон, скажите, она порочна?
– Скорее, капризный ребенок. Хочет казаться взрослой и важной. А на самом деле… – Клейтон погрустнел.
– Я постараюсь постоянно это учитывать! – поспешила успокоить его Мэгги.
Она сидела в теплом экипаже, но ей было зябко. Конечно, Мэгги предполагала, что дочь лорда Чарлза вряд ли бросится к ней в объятия при первой же встрече. Но подобной враждебности никак не ожидала.
Экипаж, наклоняясь то в одну, то в другую сторону, продвигался вперед. Джастин, видимо, долго торговался при его покупке. Во всяком случае, роскошным он казался только на первый взгляд. На самом же деле экипаж был далеко не новый. За исключением, пожалуй, кожаной занавески, утеплявшей дверцу.
Мэгги поморщилась при мысли, что брат, несмотря на уже оплаченные ею долги, наверное, оказался без денег. Быть может, снова пристрастился к картам и постоянно проигрывает? Скорее всего так оно и есть.
Вот каким выдался для Мэгги канун ее свадьбы. Ее начало трясти скорее от нервной лихорадки, чем от холода. Да, это было правдой, что она честно решила заботиться о лорде Чарлзе. Правдой было и то, что она не могла не заметить старческих пигментных пятен на его руках, исхудалых щек, седых бровей. Все это не имело бы никакого значения, если бы у нее самой была седая голова, морщинистая кожа и такие же пигментные пятна по всему телу.
Правдой было и то, что Мэгги не могла заставить себя не думать о молодом человеке, одно прикосновение которого зажгло у нее в крови предательский огонь, который продолжал разгораться и постепенно пожирал ее тело и душу. Особенно тревожило то, что пламя пробудило в Мэгги плотские желания, от которых уже не было спасения.
От злости на себя Мэгги заскрипела зубами и уперлась сжатыми кулаками в колени.
Да, она была куплена. За нее было уже заплачено… И не было ничего удивительного в том, что эта юная особа с первого взгляда ее возненавидела. Наверное, так и должно было произойти.
«Неужели я сразу же влюбилась в лорда Чарлза? Конечно, нет! Хотела ли я стать ему верной и заботливой женой? Конечно, да! Лорд Чарлз побудил меня по-новому взглянуть на окружающий мир. Одно это уже для меня счастье! Но буду ли я этой ночью вновь думать о сэре Джеймсе Лэнгдоне?..
Нет, нет! Это непозволительно!
Я забуду Джимми, забуду его, забуду про этот голод, от которого нет покоя ни моей душе, ни моему телу! Я забуду о том, как с первого взгляда отметила этого молодого человека. Я перестану восхищаться им. Я не поддамся алчущим взглядам, которые он на меня бросает при каждой встрече. Я не стану реагировать на прикосновения его рук… его губ…
Забуду!
Чарлз, Чарлз и только Чарлз!
Да, лорд Чарлз! Только он и никто больше! Я обязана стать ему хорошей женой! И буду ею! Быть может, он попытается прекратить мои поездки в Ист-Энд. А взамен этого сам будет с еще большей активностью заниматься благотворительностью в рамках Армии спасения. Разве это не достойный вклад в общее дело милосердия и помощи обездоленным? Конечно, лорд Чарлз никогда не одобрит мои посещения медиумических и спиритических сеансов и попытки разоблачить тех, кто с их помощью обманывает доверчивых людей. Но ведь я сама намерена пересмотреть отношение к этой якобы филантропической деятельности. Особенно после того, как поняла, что все эти люди – мерзавцы и обманщики, способные на любые преступления, вплоть до убийства.
Никакого значения не имеет, что я сразу не влюбилась в лорда Чарлза! Ведь многие все еще соглашаются на браки по расчету. И вовсе не обязательно тут же влюбляться в своего избранника!
Но ведь и у него могут проснуться плотские желания. И одновременно ко мне придет понимание того, что мой избранник вполне здоровый физически и стоящий того, чтобы связать с ним жизнь.
Физически здоровый… С еще не одряхлевшей мужской плотью…»
Мэгги высунула голову из окна экипажа и крикнула Клейтону:
– Остановись, пожалуйста! Мне хотелось бы немного пройтись пешком и выпить чашку чаю.
«Черт побери, это же так приятно – горячий чай и рюмка хорошего хереса в придачу!» – подумала она.
Клейтон обернулся и утвердительно кивнул. Через несколько минут он остановил экипаж напротив Букингемского дворца, от которого тянулся длинный ряд небольших торговых лавок, кофейных и чайных заведений. Вокруг царило оживление.
Клейтон помог Мэгги выйти из экипажа, но при этом смотрел на нее с явным беспокойством.
– Миледи, не лучше ли мне подождать вас? Конечно, пройтись пешком полезно, но все же… Кстати, я могу найти место, где мне можно остановиться и почитать газету.
Мэгги утвердительно кивнула:
– Пусть будет так. Но мне действительно нужно какое-то время побыть одной, Клейтон! – Она потрепала доброго старого слугу по щеке и добавила с ласковой улыбкой: – А ведь мне будет не хватать тебя по утрам!
– Но о вас будет заботиться миссис Уитли! – ответил Клейтон.
Мэгги скорчила смешную гримасу:
– Миссис Уитли слишком строга и правильна.
– Но ведь такой и должна быть старшая экономка!
– Не спорю. Но я бы предпочла иметь рядом с собой кого-нибудь из старых солидных слуг нашей семьи, с которым можно выпить чашку горячего шоколада и посплетничать на кухне. Даже о самой себе. Ну а теперь до свидания!
– Но все же я мог бы подождать вас!
– Не так давно мы всем семейством с успехом пользовались наемными экипажами. Так что поезжай, Клейтон. Я знаю дорогу домой!
Клейтон уныло вздохнул и тронул поводья…
Мэгги удобно устроилась на миниатюрной терраске маленького кафе, выходящего в парк, и с наслаждением потягивала первоклассный цейлонский чай и закусывала ячменной лепешкой. Внезапно кто-то позвал ее по имени:
– Мэгги! Это ты? Дорогая моя Мэгги Грэм!
Обернувшись в сторону парка, она увидела на аллее Цецилию – свою давнюю подругу. Сейчас, правда, выйдя замуж, она носила титул герцогини Корнуоллской.
Они одновременно начали свою светскую жизнь, вместе выезжали на балы, аристократические чаепития и всякого рода великосветские мероприятия. Маргарет любила Цецилию.
Сегодня, как и всегда, подруга выглядела очаровательной. Каштановые локоны аккуратно завиты и кокетливо уложены у висков, дневная одежда цвета лаванды чуть оттеняет белизну кожи на открытой части груди и оголенных руках. Поля маленькой шляпки не закрывали достойные восхищения локоны. Миниатюрный светлый зонтик завершал летний образ очаровательной феи.
– Ну, как протекает твоя жизнь, Цецилия? – спросила Мэгги.
– Прекрасно, абсолютно прекрасно, Мэгги! – лучезарно улыбнулась подруга. – Сейчас занимаюсь подготовкой нашего городского дома к осеннему сезону. А затем собираюсь поехать на континент и пробыть там до Рождества. Зиму же мы планируем провести в Испании.
– Это же просто замечательно! – улыбнулась ей Мэгги.
– Ну а ты, дорогая? Я слышала, собираешься стать супругой лорда Чарлза, виконта Лэнгдона? Не скрою, эта новость меня заинтриговала!
– Неужели?
– Конечно!
– С чего бы это? Лорд Чарлз – премилый человек! Цецилия весело рассмеялась:
– Мэгги! Оставь эти рассуждения себе! «Лорд Чарлз – премилый человек»! Скажи лучше, что сегодня он один из самых важных пэров Англии! И что это типичный брак по расчету с целью обеспечения наследников и приобретения веса в обществе. Боже мой, Мэгги, неужели ты серьезно думаешь, что кругом все так и поверили в то, что ты вдруг безумно влюбились в старого лорда? Понятно, ты в недавнем прошлом вышла замуж за бедного парня Натана. Да, внешне он был очень привлекателен. Но… Мэгги, Мэгги, Мэгги!.. Одно дело – внешность, и совсем другое – замужество. Тебе следовало бы ограничиться романом с Натаном, а свою семейную жизнь начать с того, чтобы уже тогда выйти замуж за Чарлза!
– Цецилия! – возмутилась Мэгги. – Пойми же, я любила Натана!
– Да, да! Все это очень хорошо и даже прекрасно! Наша дорогая королева Виктория тоже обожала своего принца Альберта. Но, согласись, она себя обманывала! Ведь не секрет, что ее сын – один из самых распутных мужчин в Англии. Уверяю тебя, что и ее внук не лучше! Мы все делаем вид, что ничего подобного просто нет. Но, извини, дорогая, за всем этим…
– За всем этим море слухов и грязных сплетен, – прервала подругу Мэгги. – Извини, Цецилия, я спешу! Очень приятно было встретиться! У вас с Юстасом все нормально?
– Да. Это еще раз доказывает, что браки совершаются на небесах!
– Рада за вас. Передай ему привет от меня. Очень хорошо, что ты любишь своего мужа! Разве нет?
Несколько секунд Цецилия колебалась. Но тут же, как бы опомнившись, воскликнула:
– Ах, Мэгги, Мэгги! Конечно, я люблю этого человека. Порой даже думаю, что он был небом предназначен для меня!
– Поздравляю еще раз! Очень рада за тебя!
– Ты же знаешь, что у нас два сына. Старший станет наследником всего состояния. Младший, если, не дай Бог, что случится со старшим, возьмет все в свои руки.
– Цецилия, с каким восторгом ты говоришь о детях!
– О, я просто обожаю моих шалунов! Ну а ты всегда была благопристойной и в высшей степени практичной девицей. Наверное, такой и осталась?
– Скажи, Цецилия, как ты думаешь, у Юстаса есть любовница?
Цецилия в мгновение ока отпрянула от Мэгги.
– Боже мой, Мэгги, о чем ты говоришь?! Глупо даже предполагать нечто подобное! Юстас свое свободное время проводит в мужской компании! Причем я всегда знаю, где он бывает и с кем. Так заведено со дня нашей свадьбы. Мы сразу же занялись делом и произвели на свет двоих законных наследников. А теперь он наслаждается жизнью, как хочет… Впрочем, и я тоже! При этом мы остаемся самыми близкими друзьями. Должна признаться, наш брак едва ли не самый счастливый из существующих в этом мире! Ты не поверишь, но мы никогда не ругаемся! Кроме того… – Тут Цецилия сразу понизила голос. – Скажу тебе по секрету… До меня постоянно доходят слухи о принце Эдди. И Юстас мне подтвердил, что они правдивы. У Мэгги перехватило дыхание.
– Мой брат все же очень дружен с принцем Эдди, – проговорила она.
Цецилия заразительно захохотала:
– С ним многие молодые люди дружат! Вопрос в том, кого он считает настоящими друзьями, а кто к нему примазывается.
– Что ж, я могу вздохнуть свободно, – сказала Мэгги.
– Ты его осуждаешь?
– Вовсе нет. Просто надеюсь, что брат в конце концов найдет себе женщину, о которой мечтает. Женится и произведет на свет наследника.
– Уверена, что у Джастина не будет с этим проблем. Ведь он такой красивый. Ну просто сказочный принц!
– Спасибо!
– Итак, ты выходишь замуж за виконта Лэнгдона! Это замечательно! У старого лорда есть ребенок, не так ли? Впрочем, это и впрямь так! Как только я могла забыть? У него дочь! Но он мечтает о сыне. Исполни его мечту! Подари лорду Чарлзу наследника! Причем не откладывая! И тогда ты навсегда останешься хозяйкой положения при всех обстоятельствах! – Цецилия на мгновение смолкла, потом хитро, с прищуром взглянула на Мэгги. – Уже присмотрела себе любовника на будущее? – спросила она.
– Боже мой, нет! – густо покраснела Мэгги.
– Да ну, брось, Мэгги! Ты легко можешь стать вдовой уже сейчас, пока мы здесь сидим и разговариваем. Но ведь ты еще так молода! Вспомни, какой успех имела во время нашего первого выезда в свет! Уверяю тебя, дорогая, что мне можно доверять! Так вот, Мэгги! Давай повеселимся сегодня!
– Цецилия… – начала было Мэгги, но слова застряли у нее в горле.
Взглянув поверх раскрытого зонтика подруги, она оцепенела, увидев, что сидящий за соседним столиком мужчина внимательно следит поверх развернутой газеты за ними обеими. Она вспомнила, что, когда они с Цецилией вошли, его здесь не было. Но главное заключалось в том, что этим мужчиной был… Джимми!
Он чуть опустил газету. Мэгги пока не могла понять, увидел ли Джимми, что она его заметила. Но уже в следующую секунду он встал из-за стола и с усмешкой обратился к ней:
– А, леди Грэм! Очень приятно вновь встретиться! Это, конечно, ваша подруга? – И он указал глазами на Цецилию. Та не замедлила приветливо улыбнуться и окинуть далеко не скромным взглядом Джимми с головы до ног. – Очень приятно! Позвольте представиться: Джеймс Лэнгдон!
Цецилия протянула Джимми руку и снова улыбнулась:
– Мы с вами уже встречались…
– Тогда извините! У меня плохая память на лица.
– Я Цецилия, леди де Бург. Вы, верно, знаете меня как дочь сэра Кавано.
– Еще раз прошу извинения!
– Ничего страшного! Очень приятно видеть вас обоих за этим столом накануне свадьбы Мэгги. Вы, верно, очень рады за своего дядюшку, сэр Джеймс?
– Вы не ошиблись, леди Цецилия! Я действительно очень рад счастью дяди Чарлза.
– И стараетесь всегда его защищать от всяческих бед и несчастий?
– Конечно! – У вас намечен какой-нибудь семейный ужин с лордом Чарлзом на этот вечер, сэр Джеймс? – озорно спросила Цецилия. – Дело в том, что я пытаюсь уговорить леди Мэгги посвятить мне этот ее последний вечер незамужней дамы. Мне известно, что она вдова. Но завтра уже перестанет быть таковой, выйдя вторично замуж.
– А что, у леди Мэгги есть какие-то сомнения относительно вашего предложения?
– Нет. Просто мне показалось, она начисто лишила себя всяких развлечений.
– Точно так же, как мой дорогой дядюшка! Он совершенно погрузился в себя. Каждый вечер, как только часы пробьют восемь, он отправляется спать. А сегодня сделал это особенно рано! Подозреваю, что дядя Чарлз постарается поскорее заснуть, чтобы дождаться наконец заветного утра своего бракосочетания. Вы понимаете, что во сне время летит гораздо быстрее!
– Ну, если так, то не согласились бы вы, сэр Джеймс, провести с нами этот вечер?
– Цецилия, я ведь уже сказала, что не хочу никуда идти! – фыркнула Мэгги.
Ей не нравилось, какими глазами ее подруга смотрит на Джимми. То, что причиной тому стала обыкновенная ревность, до нее дошло чуть позже и заставило даже слегка покраснеть от стыда. Благо подруга этого не заметила.
Джимми внимательно посмотрел на Цецилию и спросил:
– Зачем я вам нужен этой ночью? Вместо Цецилии ему ответила Мэгги:
– Я отнюдь не желаю проявить грубость по отношению к сэру Джеймсу, но мне кажется, что он, присоединившись сегодня к нам, нарушит атмосферу чисто женской ночной прогулки.
– Увы, это правда! – вздохнула Цецилия. Она улыбнулась Джимми, и это выглядело вульгарным после того разговора, который только что произошел. Мэгги была шокирована. Цецилия заметила это и поспешила добавить: – Но коль скоро Мэгги становится членом вашей семьи, то у нас будет много возможностей для встреч. Не правда ли, сэр Джеймс?
– Конечно! – смущенно согласился Джимми. – Ведь я знаком с вашим мужем, миледи. И это даст нам возможность закрепить наше знакомство, превратив его в дружбу.
Цецилия снова расцвела обаятельной улыбкой. Мэгги же явно желала побольнее задеть кого-нибудь из них двоих.
– Но если мы все-таки решили провести где-то этот вечер, то мне надо зайти домой, чтобы переодеться, – сказала она, вставая из-за стола.
– Чудесно! – согласилась Цецилия. – Тогда мой возница заедет за тобой в… ну, скажем, в восемь. Идет?
– А может, вам не стоит выходить из дома сегодня вечером? – осторожно предостерег Джимми.
Эти слова испугали Мэгги. Но Цецилия поспешила успокоить подругу:
– Бояться нечего. Ведь предполагается совершенно невинная прогулка.
– Понятно. Но завтрашнее утро будет очень важным событием в жизни Мэгги, – продолжал упорствовать Джимми.
– У меня есть куда больше причин побыть эту ночь с Цецилией! – отрезала Мэгги.
У нее действительно не было никакого желания провести этот вечер дома. А настойчивость Джимми вызвала у Мэгги протест. Поэтому вопрос о ночной прогулке и каких-то невинных играх решен окончательно.
– Итак, договорились, – заявила Мэгги, посмотрев сначала на Цецилию, а затем на Джимми. – Чуть позже я к вам присоединюсь.
Она повернулась и вышла на улицу. Цецилия и Джимми остались стоять, молча смотря друг на друга.
Арианна нервно ходила из угла в угол по комнате.
Она безумно любила отца и никак не могла понять, как он мог пойти на подобный шаг. Все выглядит так глупо и приводит ее в полнейшее замешательство. Особенно непонятно, как ее отец мог решиться на такое. Ведь не полный же он дурак!
Нет, она не сделает этого! Не пойдет на свадьбу! И уж конечно, никогда не сможет жить в одном доме с этой женщиной!
Конечно, Мэгги – воплощение зла! Арианна поняла это с первого взгляда. Да и во внешности будущей супруги отца Арианна не увидела ничего привлекательного или радующего глаз. Мэгги слишком высокого роста, ведет себя подчеркнуто независимо, царственно. Выглядит чрезвычайно самоуверенной и слишком уж жаждет скорейшего бракосочетания. Явно опасается каких-то ужасных осложнений.
А уж оснований к тому немало – семья Мэгги переживает не лучшие времена. Но есть и еще кое-что, связанное с прошлым Мэгги. Арианна еще не встречалась с Миро – другом Мэгги и человеком, о котором ее отец всегда говорил с неизменным уважением и даже гордостью. Но в отношении его тоже много неясного. Возможно, он любовник леди Мэгги, а лорд Чарлз просто оказался одурманенным и слишком наивным, чтобы заподозрить неладное.
Арианна села за туалетный столик и принялась рассматривать свое отражение в зеркале. Говорят, что она похожа на покойную мать. Арианна плохо ее помнила, а потому не могла решить, так ли это. Правда, она любила мысленно рисовать себе портрет матери. Но, будучи дочерью уэльского дворянина, посвященного в рыцари в Индии, Арианна унаследовала именно его черты.
Кроме того, поговаривали, что отец пропустил мимо ушей все предостережения и женился на матери Арианны чуть ли не после первого дня знакомства. Она умерла от чахотки, это случилось довольно давно. Но Арианна видела картины, написанные матерью. Они были прекрасны!
Арианна провела ладонью сначала по одной своей щеке, потом по другой. Повернув голову, посмотрела на себя в профиль, потом анфас. Была ли она такой же красивой, как мать? Смогла бы завоевать сердце молодого человека до такой степени, чтобы он забыл обо всем на свете, кроме нее? Забыл о деньгах, положении в обществе, карьере?
Она резко встала, отошла от туалетного столика и решила, что лишь формально будет присутствовать на свадьбе отца. И постарается присмотреться к гостям. Может быть, кое-кто из них окажется ей полезным?..
Мэгги уже почти решила извиниться перед Цецилией и сказать, что никуда не пойдет. Но как раз в этот момент в гостиную заглянул Клейтон и сообщил, что у парадного крыльца Мэгги ожидает леди де Бург с экипажем.
Ее не удивило, что шедший навстречу к ней возница был очень молод, широкоплеч и высокого роста. Он вежливо сообщил Мэгги, что леди де Бург ждет ее в экипаже.
У самого экипажа Мэгги попала в объятия подруги. Однако, усевшись рядом с Цецилией на заднем сиденье, призналась ей:
– Извини, Цецилия, но, боюсь, я ужасно устала! Все эти приготовления меня просто вымотали!
Последнее совершенно не соответствовало действительности, ибо лорд Чарлз самолично организовал все до мелочей…
– Дорогая моя! – воскликнула Цецилия. – Ради Бога, не надо говорить об этом сейчас. Честное слово, от подобных жалоб начинает портиться настроение!
– Тогда давай спокойно и тихо поужинаем где-нибудь в укромном ресторанчике, – сдалась Мэгги.
– Да-да! – подхватила Цецилия. – Именно тихий, спокойный ужин!
Экипаж тем временем уже тронулся. Цецилия подняла с пола небольшой чемоданчик:
– Давай для порядка приоденемся! Согласна? Мэгги сморщилась:
– Цецилия, я думала о скромном ресторанчике совсем недалеко отсюда. Там не требуется никаких вечерних туалетов и вообще формальностей.
– Но у нас заказан столик в совершенно другом и весьма оригинальном месте! Поверь мне! Ведь, зная тебя, свою давнюю подругу, я уверена: это как раз то, что тебе сейчас нужно! Тем более что такая возможность в будущем вряд ли представится. Так что теперь…
Цецилия полезла в чемоданчик, вытащила оттуда рыжий парик, роскошную шляпу с перьями и протянула Мэгги.
– Черт побери, куда мы все-таки едем? – не вытерпев, спросила та.
– Не важно! – фыркнула Цецилия. – Кстати, в чемодане для тебя припасены также еще одна шляпа с широкими полями и маска.
– А это еще зачем?
– Видишь ли, мы едем ужинать в венецианский клуб, – рассмеялась Цецилия. – Отведаем экзотики.
– И что, для этого обязательно надевать маски и шляпы с перьями? Я вовсе не уверена, что…
– Ой, не надо столько слов, Мэгги! – снова рассмеялась Цецилия. – Лучше позволь себе испытать состояние дикой свободы всего на одну ночь! Друг мой, ты выходишь замуж за человека, который годится тебе в дедушки. В такой ситуации у тебя вряд ли будет много возможностей куда-либо выезжать. Потрать же одну ночь на себя!
Прежде чем Мэгги открыла рот, чтобы протестовать, Цецилия сорвала с ее головы маленькую шляпку и водрузила взамен широкополую шляпищу с перьями. Не успела Мэгги опомниться, как под шляпой у нее уже красовался рыжий парик, а лицо закрывала маска, усыпанная мелким жемчугом. Наверное, это выглядело даже красиво…
– Сиди спокойно! – приказала Цецилия. – Я должна поправить шляпу и маску! – Цецилия была в высшей степени решительной. Закончив манипуляции со шляпой и маской, она отклонилась назад, посмотрела на дело своих рук и удовлетворенно пропела: – За-ме-ча-тель-но! Даже с-ног-сши-ба-тель-но! Сколько экзотики! – Цецилия бросила взгляд в окно и воскликнула: – Мы уже на месте!
Она снова полезла в чемоданчик, вытащила оттуда шляпу и маску и надела.
– Вот видишь? – усмехнулась она. – Теперь ни тебя, ни меня никто не узнает! И никто не будет знать, что мы сегодня здесь.
Они выбрались из экипажа. Мэгги тут же оглянулась по сторонам, хотя доподлинно знала, что никогда здесь не была. Вдоль улицы тянулись дома, построенные в георгианском стиле. Цецилия взяла Мэгги за руку, и они направились к подъезду, напротив которого остановился экипаж.
Еще на ступеньках из глубины дома донеслись до Мэгги звуки музыки. В дверях их встретила женщина в сером шелковом платье с кружевными оборками. Волосы у нее были почти оранжевого цвета, а щеки густо нарумянены. Она пригласила Цецилию и Мэгги пройти за ней.
Они очутились в помещении, очень напоминавшем театральный зал, даже со сценой.
– Это для танцев? – спросила Мэгги у подруги.
– И да, и нет! – усмехнулась та.
Цецилия приподняла маску. Женщина с оранжевыми волосами взглянула на нее и просияла:
– А, миссис Пибоди, это вы!
– Да, это я, миссис Берд! Вместе с подругой.
– Очень рада! Сейчас Бренсон проводит вас к столику.
– Цецилия!.. – пробормотала Мэгги.
Она почувствовала чье-то прикосновение к своему плечу и обернулась. В следующую секунду от удивления она лишилась дара речи. Ибо Бренсон, которому было приказано показать им столик, оказался иссиня-черным африканцем огромного роста и, несомненно, нечеловеческой силы. Тело его прикрывала всего лишь традиционная туземная повязка, спускавшаяся от талии до бедер.
– Насладись в последний раз жизнью! – прошептала ей на ухо Цецилия. – Ведь завтра ты погрузишься в мертвый мир, из которого уже не вырвешься!
Позже эти слова станут преследовать ее. А сейчас у Мэгги возникло непреодолимое желание повернуться и бежать из этого дома подальше. Ибо она уже поняла, что ничего мало-мальски приличного и приятного ее здесь не ждет. К тому же в ее памяти тут же всплыли подробности недавнего спиритического сеанса.
Но, оглянувшись, Мэгги убедилась, что Бренсон загородил своим мощным торсом дорогу к двери. Тогда она решила сесть за столик, поговорить о чем-то, отдать должное изысканным блюдам и напиткам, а уже потом попытаться незаметно улизнуть отсюда.
– Сейчас нам надо будет спуститься вниз! – с непонятным восторгом шепнула ей Цецилия.
Мэгги очутилась между Цецилией и Бренсоном. Они прошли через театральный зал и вступили в длинный полутемный коридор. Одна из боковых дверей была приотворена. Мэгги непроизвольно бросила туда взгляд и ужаснулась. Девица в гаремном облачении возлежала на подушках и вместе с сидящим рядом гигантом курила кальян. В воздухе распространялся неприятный сладковатый запах.
– Боже, да здесь же самый настоящий притон! – воскликнула Мэгги.
– Но ведь это добровольно! – возразила Цецилия. – Ты когда-нибудь курила опиум?
– Нет, что ты!
Они прошли дальше по коридору и уперлись в огромный книжный шкаф. Мэгги удивленно посмотрела на Цецилию. Но Бренсон толкнул ногой шкаф, который оказался замаскированной дверью. За ней были крутые ступеньки, спускавшиеся вниз.
– Знаешь ли, Цецилия… – начала было Мэгги, но подруга ее перебила:
– Мэгги, если тебе не понравится, мы проведем здесь всего несколько минут. Но все же не упускай случая получить удовольствие! Не будь щепетильной.
Для Мэгги предложение Цецилии, видимо, не должно было иметь какого-то значения. Ей надлежало тут же убежать отсюда. Но в силу некой глупой причины, заключавшейся, возможно, и в том, что на следующий день Мэгги предстоит стать женой человека втрое старше ее, она позволила Цецилии втянуть себя в авантюру.
Спустившись, они оказались в небольшом зале со сценой и несколькими столиками. Присутствующие были в масках и шляпах, надетых скорее всего на парики. Бренсон подвел их к одному из столиков и жестом предложил сесть. Улыбнувшись, Цецилия провела большим пальцем по черной груди великана. Тот обнажил ряд белоснежных зубов, после чего поклонился и исчез.
– Какое представление готовится на этой сцене? – спросила Мэгги. – Пьеса?
– Скорее что-нибудь музыкальное, – ответила Цецилия с озорной улыбкой.
К их столику подошел, очевидно, официант. Он был белым, но одет, как и Бренсон. Разлив шампанское по бокалам, официант вежливо поклонился и удалился. Мэгги посмотрела на соседний столик и оторопела: двоих мужчин обслуживала женщина. Ее длинные черные волосы ниспадали на спину. Из одежды на ней была лишь тростниковая юбка. Сочная грудь с яркими сосками оставалась открытой.
Мэгги почувствовала, что вот-вот упадет в обморок. Заметив это, Цецилия схватила ее за руку и злобно прошипела ей в ухо:
– Прошу тебя, дорогая, веди себя так, как положено женщине из богемы!
– Извини, но я не имею никакого отношения к богеме!
– Советую насладиться сегодня видом молодой мужской плоти. Завтра ты подобного удовольствия не получишь.
– Мне уже ничего не хочется!
– Тогда выпей шампанского. Скоро принесут горячее. Оно здесь всегда вкусное.
Мэгги сделала пару глотков. Шампанское оказалось отменным и успокоило нервы. Она отпила еще несколько глотков и осушила бокал.
Цецилия посмотрела на подругу и захихикала:
– Мэгги, ты очаровательна в своем смятении чувств. Продолжай в том же духе! Мужчинам это нравится. Женщинам же приходится всегда чего-то остерегаться и при этом делать вид, что для них весь мир сосредоточен на соблюдении морали, а потому любви они предаются только под покровом ночи! Но ведь здесь достаточно темно. Тебе вовсе нет нужды дожидаться завтрашней ночи!
– Ты говоришь ужасные вещи, Цецилия!
– Но, Мэгги, это же правда!
– Во всяком случае, это место несовместимо с законом и общепринятой моралью! – прошипела Мэгги.
Цецилия нагнулась над столом, пристально посмотрела в глаза Мэгги и вновь зашептала:
– Ты называешь это место нелегальным? Ошибаешься! В танцевальном зале этажом выше соблюдаются и закон, и нравственность. Конечно, это не аристократическая Королевская опера, но… ничего противозаконного и несовместимого с моралью там никогда не происходит! Прошу тебя, расслабься! Обещаю, сегодня ночью полиция сюда не нагрянет!
– Разве ты можешь это гарантировать?
Хотя Мэгги пока и не думала о возможном налете полиции, но сама мысль об этом показалась ей ужасающей. В ее воображении уже возникли возможные газетные заголовки вроде: «Позор! Невеста известного лорда Чарлза, виконта Лэнгдона, арестована в публичном доме во время ночного полицейского рейда!»
– Вон там! – произнесла Цецилия.
– Что там? – с некоторым раздражением переспросила Мэгги.
– За тем столиком сидит принц Уэльский.
Мэгги впилась взглядом в мужчину, про которого говорила Цецилия. Та дернула ее за руку:
– Перестаньте таращить на него глаза!
Мэгги послушно отвернулась. Она не заметила, как белый полуголый официант подлил ей еще шампанского. И вновь Мэгги залпом осушила до дна полный бокал и недоверчиво воззрилась на Цецилию:
– Откуда ты знаешь, что это принц Уэльский?
– Поверь мне. Я знаю наверняка!
– У вас с ним был роман?
– Это Юстас забавляется с сыном. Я же предпочитаю отца!
Перед Мэгги и Цецилией неслышно возникли блюда с горой устриц.
– Еда для любовников, – с усмешкой отрекомендовала Цецилия, протыкая шпажкой моллюска. – Держу пари, лорд Чарлз не преминет заказать устриц на завтрашний торжественный ужин!
– Извини, Цецилия, но мне кажется, интимные отношения не главное в жизни супругов! – вдруг выпалила Мэгги.
– Тсс! Представление начинается! – прервала подругу Цецилия.
И действительно, занавес сцены медленно поднялся. В центре помоста стояла огромная раковина. Свет в зале погасили, а сцена сияла.
Створки раковины медленно открылись. Под аккомпанемент гитары из ее чрева взору явилась женщина. Ее завитые локоны земляничного цвета скрывали, ниспадая, обнаженные плечи и бедра. На фоне белейших створок огромной раковины она сидела в позе «лотоса».
Чуть слышно загудели барабаны. На сцену выскочили двое почти голых юношей и принялись исполнять замысловатый танец. Затем первый танцовщик – юноша со смуглой кожей – стал пытаться соблазнить женщину. Второй же привлекал ее внимание к себе. Вдруг смуглый танцовщик схватил женщину в охапку и кинул на пол. Его партнер, воздев руки к небу, символизировал отчаяние в связи с похищением возлюбленной. Первый же тем временем преодолел сопротивление «девы» и овладел ею. Причем все это выглядело до того правдоподобно, что трудно было поверить в театральность действа. Мэгги подумала, что все сексуальные телодвижения танцовщиков просто не могли быть актерской игрой. А в следующее мгновение уже вовсе не сомневалась, что на сцене происходит самое настоящее соитие.
Мэгги с ужасом взирала на откровенный половой акт. Она не должна смотреть на подобное неприличие. Надо отвернуться. А затем – уйти!..
Но она не отводила взгляда и не пыталась встать…
Женщину, по-прежнему распластанную на полу, соблазнитель продолжал ублажать и сам наслаждался ее ласками. Его тело ритмично двигалось в такт музыке. Казалось, мужская плоть проникает все глубже в женскую.
Так по крайней мере все это выглядело…
Мэгги в очередной раз порывалась покинуть представление, но продолжала сидеть как приклеенная, хотя и дрожала от страха при мысли, что кто-нибудь из знакомых заметит, как она неотрывно наблюдает за всем этим откровенным безобразием.
А действие на сцене продолжало разворачиваться. Второй юноша неожиданно схватил партнера за плечи и оторвал от девы. Причем каждое его движение говорило не столько о его физической силе, сколько о плотском вожделении, охватившем его.
Гадко и омерзительно…
Мэгги услышала звуки отодвигаемых стульев. Она обернулась и увидела, как сидевшие в зале пары поднимались со своих мест и исчезали за портьерами многочисленных альковов вдоль стен. А в следующий момент к их столику подошел мужчина в парике времен короля Карла II и протянул руку Цецилии.
К ужасу Мэгги, ее подруга не возмутилась, не испугалась, а захихикала и подала руку. Мэгги чуть не вскрикнула. Но тут же сообразила, что не смеет произносить имя своей подруги. Кроме того, она не могла допустить и мысли, что Цецилия оставит ее одну в этом зале.
Кто-то осторожно коснулся ее плеча. Мэгги резко обернулась и увидела около себя почти голого танцовщика, готового броситься перед ней на колени.
– Нет, нет… – забормотала Мэгги.
Но он оказался настойчивым, и тогда Мэгги вскочила, схватила за спинку соседний стул и, поставив его перед собой, спряталась за ним. Однако танцовщик, видимо, решил, что Мэгги решила поиграть с ним. Она же, отпрыгнув в сторону, стала кружить вокруг стола, повторяя:
– Молодой человек! Серьезно, не надо!
Мэгги сделала шаг назад и почувствовала, как со спины ее схватили сильные руки. Она круто обернулась и увидела перед собой другого танцовщика с горящими от похоти глазами. Он цепко удерживал ее за плечи и попытался прижать к себе. Мэгги поняла, что может стать жертвой насилия, ибо эти двое, несомненно, считали, что она пришла сюда искать приключений. Обретя силы, Мэгги стала отчаянно сопротивляться. Ей удалось оттолкнуть от себя второго претендента. Она вырвалась из его рук и истошно завопила. В этот миг Мэгги готова была вцепиться в лицо подруги, затащившей ее в этот гнусный притон. Но Цецилии и след простыл, она скрылась со своим партнером – не важно, был ли то принц Уэльским или кто другой – за портьерой одного из альковов.
Тем временем танцовщик не собирался ретироваться. Несмотря на отчаянные вопли Мэгги, он снова схватил ее за плечи и зажал рот ладонью. После чего поднял на руки и сделал шаг в сторону альковов.
Но тут его остановил еще один мужчина в парике времен Карла П. Откуда он появился, Мэгги не заметила. У нее, однако, появилась надежда на спасение.
– Что вы, друзья мои, – прозвучал голос, показавшийся Мэгги очень знакомым, – ведь эта женщина ждала меня!
Оба соискателя отступились. При этом Мэгги успела заметить, что «избавитель» вложил в ладонь каждого из претендентов на ее тело по монете.
– Вот вам награда, друзья мои! А что касается мадам, она пойдет со мной!
– Ни с кем я не пойду! – вновь запричитала Мэгги. – Я хочу поскорее вырваться отсюда. Слышите?
– Прекратите истерику, Мэгги! – услышала она шепот над ухом.
«Джимми? – пронеслось у нее в голове. – Неужели это он?»
Действительно ли это Джимми? Но он, несомненно, хочет помочь ей выбраться из этого ада. Поэтому Мэгги доверилась ему. А он мягко опустил ее на пол и втолкнул в темный коридор, напротив которого они оказались.
– Туда! – вновь услышала Мэгги шепот над ухом.
Они пробежали по коридору и поднялись по ступенькам на лестничную площадку, где должна была находиться замаскированная под шкаф дверь. Но в темноте ничего нельзя было разобрать.
Мэгги отступила на шаг и тут же почувствовала, что наткнулась на чье-то тело. Кто-то схватил ее за плечи. Она отчаянно вскрикнула, вытянула левую руку вперед и уперлась ею в… бутафорскую дверь. Ударом ноги Мэгги открыла ее и выскочила наружу. За ней из темного коридора выпрыгнул еще кто-то…




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Опасный поцелуй - Дрейк Шеннон



ывапролдж
Опасный поцелуй - Дрейк Шеннонккенгшщд
19.06.2012, 18.10





Ага и чсмитьбю тоже...
Опасный поцелуй - Дрейк ШеннонKotyana
15.04.2013, 22.42





Интересная книга)) те кто интересуется детективами, рекомендую почитать))
Опасный поцелуй - Дрейк ШеннонДия
29.04.2013, 20.13





Согласна с первыми двумя комментариями. Полностью !!!
Опасный поцелуй - Дрейк ШеннонТальяна
13.02.2014, 20.49





Как все-таки мешают жить две крайности: думать только о себе, либо наплевать на себя ради того, не-пойми чего! Падчерицу стоило на какое-то время отправить на самофинансирование, а ГГ еще раз дать почувствовать себя живой. Обеим было бы полезно. Жаль, что я не умею выразить свои мысли так же кратко и емко, как первые комментаторы :) а тут еще цензура трижды меня тормознула...
Опасный поцелуй - Дрейк ШеннонKotyana
30.04.2014, 3.28





скорее приключенческий роман, чем любовный, но над комментариями РЖАЛА взахлеб и до слез
Опасный поцелуй - Дрейк Шеннонjulija
16.11.2015, 0.46





цукенгшщзх однозначно...
Опасный поцелуй - Дрейк ШеннонАся
17.11.2015, 17.36








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100