Читать онлайн Неповторимый, автора - Дрейк Шеннон, Раздел - Глава 24 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Неповторимый - Дрейк Шеннон бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.87 (Голосов: 646)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Неповторимый - Дрейк Шеннон - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Неповторимый - Дрейк Шеннон - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Дрейк Шеннон

Неповторимый

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 24

Мэгги с искренней радостью встретила их возвращение домой.
Ястреб же был мрачнее тучи.
Что с ним случилось, почему он сторонился ее — Скайлар терялась в догадках. Как только приехали, он оставил ее на попечение Мэгги, а сам удалился в свою комнату.
И даже не заглянул к ней.
На следующее утро, вялая и апатичная, она проснулась, открыла глаза и огляделась. Красиво, что и говорить. Мэйфэйр. Она снова вернулась к уюту и роскоши.
Мэйфэйр по-прежнему был ей мил, но все неуловимым образом изменилось. Она вдруг поняла, что уют — это не просто чистые, хрустящие простыни. Находиться в мире с самим собой — вот что важно. Находиться в согласии с другим…
С человеком, за которого — так уж получилось — она вышла замуж.
А потом и полюбила. Не благодаря обстоятельствам, скорее вопреки им. Скайлар встала, решив немедленно отыскать Ястреба. Она не знала, чем объяснить все эти странные нападения. Никто из ее родственников вроде бы не был уличен в истреблении половины племени кроу. Никто не участвовал в массовых избиениях индейцев. Никакого братца — двоюродного ли, троюродного ли, — который бы обесчестил девушку из племени кроу, тоже не имелось.
Но рассказать, почему убежала на запад, можно попытаться. Вряд ли он поверит. Узы, связывающие их, еще недостаточно крепки. Решит, что сошла с ума. Ведь и Дилман припугивал, что ему ничего не стоит убедить людей в ее безумии. Им бы поговорить по душам, тогда все пойдет на лад. Нет ничего хуже недомолвок. Она не ожидала встретить здравствующего супруга, когда приехала на запад, это так, но очень скоро поняла, что хочет быть с ним рядом, хочет, чтобы брак их был настоящим союзом двух людей, супругов в полном смысле этого слова. А значит, надо довериться ему.
Скайлар умылась, быстро оделась. Интересно, приехала ли Сабрина? Сестра могла бы подтвердить, что она, Скайлар, говорит правду. Но может, оно и к лучшему, что Сабрины еще нет. Дело все-таки деликатное, и поведать о нем лучше самой.
Подойдя к комнате Ястреба, она решительно постучала в дверь. Ответа не последовало. Времени уже много, должно быть, он давно встал. Скайлар поспешила через холл к лестнице и на полпути замерла.
Снизу доносились голоса. Голос Мэгги. И еще один, мужской. Слишком хорошо ей знакомый.
Дилман. Здесь! Здесь, в холле ее дома, в инвалидном кресле, два помощника — или охранника? — по бокам.
Скайлар в ужасе зажала рот руками. Паника накатила, точно высокая волна. Какая же она идиотка! Надо было устроить так, чтобы Сабрина отправилась в путешествие под чужим именем. И давным-давно все рассказать Ястребу. В уме Дилману не откажешь, этим он славился всегда. Догадался и на сей раз, через телеграммы. Задачка не такая уж сложная для сенатора. Он выследил Сабрину. А теперь…
Сабрина едет сюда.
Скайлар разволновалась настолько, что каждый вдох давался ей с трудом.
— Сенатор Дилман, как поживаете? Добро пожаловать в Мэйфэйр.
Голос принадлежал Ястребу. Он только что вышел в фойе из библиотеки, той, что находилась на нижнем этаже. Волосы стянуты на затылке. Белоснежная рубашка, темные узкие бриджи, высокие сапоги, собран и настроен по-деловому, приготовившись к полному забот дню в поместье.
— Лорд Даглас! А я, знаете ли, был знаком с вашим отцом. Не слишком, правда, хорошо, должен признаться. Человек он был необычный, удивительный. Весьма сожалею о его кончине.
— Благодарю вас, сэр.
— Лорд Даглас, познакомьтесь: Томас Хенли и Бо Дайке, мои помощники.
— Мое почтение, джентльмены. Прошу вас, проходите. Мэгги сейчас позаботится о кофе и завтраке. Сказать по правде, сенатор, я удивлен вашим приездом. Увы, встреча с вождями племени сиу прошла совсем не так, как хотелось бы правительству. Однако что до меня, боюсь, я несколько не согласен с позицией, которую занимает правительство по данному вопросу.
— Вы абсолютно правы, друг мой! — Дилман был сама обходительность. — Я здесь затем, чтобы узнать ваше мнение! Ваши знания бесценны, а кого не волнует то, что произошло?! Любому человеку, способному мало-мальски здраво рассуждать, — не говоря уж об аболиционистах, — достаточно одного взгляда на историю отношений с коренным населением, чтобы понять: здесь мы допустили просчет.
— Весьма необычная точка зрения, сенатор, и совершенно непопулярная, — заметил Ястреб. У входа в столовую он нахмурился и, наклонившись к Мэгги, сказал: — Не попросите ли вы леди Даглас спуститься вниз? А Сандра принесет нашим гостям кофе.
— Разумеется, лорд Даглас.
Скайлар видела, как экономка идет к лестнице. На лице пожилой женщины отразилось крайнее беспокойство, едва она взглянула на хозяйку.
— Леди Даглас! Милочка, да вы больны! Ах ты Боже мой, белая как полотно! Мигом позову лорда Дагласа!
Не успела Скайлар и рта раскрыть, как Мэгги уже спешила вниз по лестнице. Может, и хорошо, что не стала разубеждать экономку, подумала она.
Лучше поскорее уйти. Вдруг кто-то вернется в фойе и заметит ее, стоящую на верхней площадке лестницы. Она оглянулась. Дверь в библиотеку рядом с комнатой Ястреба была приоткрыта. Скайлар быстро юркнула туда. Господи, как же она хотела рассказать всю правду!
Но сейчас, наверное, уже слишком поздно.
Ее тайна сидела внизу, в ее столовой.
После сытного завтрака, проведенного в тишине и спокойствии исключительно респектабельного заведения, каковым являлась гостиница миссис Смит-Соме, Слоан решил нанести визит Лорали.
В задымленном помещении салуна за одним из игровых столов сидела сильно подвыпившая компания. Слоан поначалу решил не обращать на них внимания. Заказав у бармена кофе, он поинтересовался, не встала ли хозяйка. Джо услужливо согласился узнать.
Слоан сидел, попивая маленькими глотками горячий кофе. Краем глаза глянул на разношерстную компанию. Один из них — Ральф Маркс, шахтер, дела у него, как ни старался, все не клеились. Он пробовал играть, пробовал зарабатывать себе на жизнь и шпионажем. Когда-то красавец, сильный, как бык, сейчас, в свои сорок лет, он выглядел изрядно потрепанным, опустился, растолстел. На щеках горел неугасающий румянец — свидетельство немалого количества выпитого джина. Рядом с ним сидел человек, который иногда водил с ним дружбу, иногда нет — в зависимости от обстоятельств, наполовину индеец из племени чероки по имени Лошадь Макги. Спиртным Лошадь не злоупотреблял, но что до интриг и всяких подлостей, это была его стихия. Поговаривали, будто он замешан в ограблении дилижансов в районе к югу от Голд-Тауна. Двое других мужчин — индейцы из племени кроу, оба время от времени работали на армию, выслеживая воинов сиу. Завершал картину уволенный в запас рядовой армии США Абель Маккорд. Ходили слухи, что он хотел сделать карьеру на политическом поприще, но лизать задницу, как он выражался, местным заправилам области не пожелал — не такой уж он дурак, хотя ничего не имел против того, чтобы воспользоваться известным приемом в Вашингтоне.
«Странная компания», — отметил Слоан. Все они были изрядно пьяны и говорили так громко, словно и не замечали вовсе, что еще какой-то посетитель сидит за стойкой бара.
— И все равно, н-не пойму я никак, откуда взялось эт-то золото, — заплетающимся языком пробормотал Лошадь.
— Говорю же тебе. — Абель находился во взвинченном состоянии. — Золото заплачено одним человеком с восточного побережья.
— Абель, ты один знаешь, что здесь происходит, — потребовал объяснений один из индейцев кроу, Бегущий Человек.
— Я знаю, что деньги обещаны большие и что переведены они будут с востока. Как только заполучу одну белую женщину, живую или мертвую, надо будет лишь оставить сообщение здесь, в «Десяти пенни», для некоего мистера Смита.
Бегущий Человек тяжело вздохнул, с недоверием глядя на него.
— У меня и сомнений нет, что мы ее поймаем! — подбадривающе воскликнул Абель.
Бегущий Человек покачал головой.
— А сколько уже мужчин погибли из-за нее? Или уже забыл? Да к тому же она жена Ястреба Дагласа.
Абель не слушал его.
— Две женщины будут стоить пятьсот долларов чистым золотом. Как с ними двумя поступим, сказал, ему все равно, лишь бы поскорее убили блондинку. И он ее получит.
Ну, это уже слишком. Слоан отставил чашку с кофе и в мгновение ока оказался у Абеля за спиной, вцепившись одной рукой ему в волосы, а другой приставив нож к горлу.
— Пять сотен долларов мертвому ни к чему. А ты и глазом моргнуть не успеешь, как станешь им.
— Что за черт… Кто? А… Слоан. Ты что? Только подумай, пятьсот долларов за пару девиц…
— Заткнись, идиот! — внезапно протрезвел Лошадь и наградил Абеля уничтожающим взглядом, а после испуганно покосился на Слоана. — Ты же предлагаешь вступить в долю человеку, который рос вместе с Ястребом.
Слоан сильнее прижал лезвие ножа к горлу Абеля.
— Больше того, что ты слышал, Слоан, я не знаю…
— Откуда тебе знать, что я слышал?
— Ну… Черт! Да сделайте же с ним что-нибудь, трусы несчастные! Или вы уже в штаны наклали?
— Абель, — ласковым голосом произнес Слоан, — эти ребятки не посмеют шевельнуться. Они знают — вон, посмотри на Лошадь, — я перережу тебе горло от уха до уха прежде, чем любой из них успеет встать. Может, всех пятерых я и не одолею, но кто отважится испытать свою судьбу?
Никто не двинулся с места.
Слоан так сильно вдавил нож в шею Абеля, что на бледной коже показалась тоненькая струйка крови.
— Ну же, Абель. Тебе или Марксу наверняка известно, что стоит за всем этим. Кто заплатит вам деньги? Давай, расскажи мне.
— Ты не можешь убить его! Ты же офицер этой проклятой армии, в конце концов!
— Верно, а что я наполовину индеец, забыл? Можешь поинтересоваться об этом у своих дружков кроу. А уж как индейцы сиу умеют пытать… Тебе, Абель, лучше рассказать мне все, что знаешь.
Ястреб поднялся наверх. Скайлар нигде не было видно. Совершенно озадаченный, он остановился посреди холла.
Что это еще за шутки? Интересно, знает ли она, что у них в доме гости? Сам сенатор. Или нарочно впрятки решила с ним поиграть? Проявить своеволие в самый неподходящий момент!
Она не понимает. Просто не понимает, что делает. Опасность, непонятно по какой причине, поджидает ее на каждом углу, а он не в силах защитить ее, поскольку не знает, с какой стороны будет нанесен следующий удар. Жить с такой женщиной — одно мучение, особенно когда еще и доверия нет.
И все же представить себе жизнь без нее он не мог. Когда успел привязаться, полюбить ее, Ястреб не помнил. Ему и в голову не могло прийти, что чувство его станет таким сильным, глубоким, доводящим до безумия. Он никогда не думал о том, что стоит один раз заглянуть в эти прекрасные серебристые глаза, и…
Все тревоги будут забыты.
Из библиотеки рядом с его спальней донесся какой-то шум. Ястреб в одно мгновение оказался у двери, распахнул ее. Скайлар сидела у окна и нервно крутила глобус. В лице ни кровинки.
— Ты заболела?
— Нет, все в порядке. Я должна поговорить с тобой.
— Видишь ли, у нас гости. Сенатор, только что приехавший с восточного побережья. Если хочешь пооткровенничать сейчас…
— Нет-нет, не сенатор с восточного побережья?..
— Скайлар, уверяю тебя, он сенатор, самый что ни на есть настоящий. Он представил тому достаточно убедительных доказательств.
— Да, конечно, он сенатор. Дело не в том. Просто ты не должен доверять ему. Он… он… Тот самый человек! Это он!
— Скайлар, но…
Договорить Ястребу не удалось, его очаровательная жена внезапно вскочила и бросилась к нему. Обхватила его лицо руками, торопливо заговорила:
— Он приехал за мной. То есть не за мной, конечно же. Знаю, что несу полную бессмыслицу. Я уже совершеннолетняя, и никаких прав на меня у него нет. Но он хочет… — Она порывисто вздохнула. — Мне следовало это предвидеть. Он хочет убить меня. Всегда хотел. Ему нужна она, но если мне суждено погибнуть здесь, на западе…
— Скайлар, Скайлар! — Ястреб, не зная что и думать, поймал ее руки и сжал их. — Кто это он! О ком ты говоришь?
— О Дилмане!
— Дилмане? — недоверчиво переспросил Ястреб.
— Именно. Не могу объяснить, но чувствую, убеждена, что нападения индейцев кроу — его рук дело.
— Скайлар, опомнись! Он же калека, сенатор Соединенных Штатов, приехал только что из Мэриленда! Я слыхал, что пострадал он в результате какого-то несчастного случая и до сих пор в инвалидном кресле. Возможно, никогда с него не встанет. Нанимать индейцев кроу, отдавать им приказы? Но как? И он не сможет причинить тебе зла.
Она выдернула руки.
— Ошибаешься! Очень даже сможет. Он уже проделывал это, и не раз. Правда! Ты ведь всегда хотел услышать правду? Так вот она. Но я знала, что ты не поверишь.
— Чему верить, Скайлар? Что сенатор гонится за тобой с намерением всадить в твою очаровательную спинку нож? Не понимаю…
— Он убил моего отца!
— Тише, детка, не все сразу, — попытался утихомирить жену Ястреб. Такой он еще ее не видел. Даже когда напал на ее дилижанс и потом, когда приволок силой в хижину. Она выглядела сейчас куда испуганнее, чем после встречи с индейцами кроу. — Скайлар, ты должна…
— Сабрина! — неожиданно охнула она. — О Боже, если он поймал ее! Нет-нет, ему не удалось, иначе бы не приехал сюда. Надеется, что здесь-то и возьмет ее тепленькой. Ему известно, что она отправилась ко мне, известно, что я здесь…
— Скайлар, он приехал, чтобы помочь разрешить вопрос о продаже земель в районе Блэк-Хиллз.
— Нет! — Она снова вырвалась и бросилась мимо Ястреба к двери. — Мне нужно ехать, выяснить, возможно, она уже добралась до Голд-Тауна или по крайней мере у Генри есть какие-то известия о ней…
— Скайлар!
— Ты просто не знаешь и отказываешься верить мне на слово, но этот человек способен на многое! — воскликнула она, чуть задержалась у двери, чтобы бросить на Ястреба короткий выразительный взгляд. — Он самый ужасный из всех чудовищ, потому что никто не видит, когда он творит свои злые дела!
— Постой, не уходи так, объясни, что произошло, мне необходимо узнать все, чтобы понять, в чем дело. — Но она уже ничего не слышала, вихрем вылетев из библиотеки. — Скайлар, черт возьми, стой! Послушай меня…
Она бежала не останавливаясь. Он бросился за ней следом.
Быстрая, грациозная, точно пума. К тому времени когда Ястреб добежал до лестницы, Скайлар была уже внизу. Прошла, неслышно ступая, и заглянула украдкой в приоткрытую дверь столовой, прежде чем исчезнуть из дома. Всего несколько секунд Ястребу не хватило, чтобы настичь ее. — Лорд Даглас! Он остановился.
Сенатор Дилман выкатился на своем инвалидном кресле в фойе. Отрицать, что этот человек обладает немалым обаянием, никто бы не стал. Участливая улыбка, мягкий взгляд — этакий добрый дядюшка, да и только. Тихий, ровный голос незаметно подчинял себе.
— Прошу простить меня, сенатор Дилман, я…
— Вы женаты на моей девочке, так ведь, сэр?
— Я не совсем понимаю вас.
Дилман испустил тяжкий вздох и посмотрел вниз.
— Значит, ничего не рассказала… Она, знаете ли, сбежала. — Дилман огляделся по сторонам, убедившись, что никого, кто мог бы подслушать их, нет. — Скайлар — моя падчерица. Столкнула меня с лестницы и убежала.
— Что? — Известие оказалось настолько ошеломляющим, что Ястреб позабыл о всякой вежливости. Дилман снова вздохнул.
— Ваш отец был замечательным человеком. Да-да, такие, как он, редкость. Уверен, вы с ним очень похожи. Тяжело говорить, но девочка больна, уже в самом нежном возрасте она страдала всякими видениями. Отца ее убили на войне, я находился с ним рядом, однако смерть обошла меня стороной. Вот малышка и переложила вину за его гибель на меня. Я старался делать ей добро. Все эти годы старался, как только мог, Господь мне свидетель! Но я женился на ее матери, вот ведь как бывает. И это совсем сломило малышку. Простить мне, что я жив, а ее отец умер, она так и не смогла.
— Боюсь, я никак не возьму в толк, о чем вы говорите.
— О Скайлар, лорд Даглас. Вашей жене. — Дилман сочувственно покачал головой. — Мне очень жаль, сэр, она совсем потеряла рассудок. Смерть матери явилась последней каплей. Я хотел нанять докторов, самых лучших, каких только можно найти за деньги, старался быть с ней терпеливым, но мы беспрестанно ссорились. Упрямая и сильная. Просто диву даешься, сколько в ней силы! Однажды, после очередной ссоры, Скайлар столкнула меня с лестницы. Но как бы то ни было, она моя падчерица, кровь и плоть моей возлюбленной покойной Джил. Полицию вызывать я, разумеется, не стал, но найти ее считаю своим долгом. Чтобы помочь.
Ястреб скрестил руки на груди, внимательно глядя на сенатора. Голос, усыпляющий всякие подозрения, способен убедить кого угодно в чем угодно. Нетрудно понять, почему этому человеку удалась карьера политического деятеля. Таким даром убеждения обладают не многие.
— Она боится вас. — Ястреб решил играть в открытую. — Почему?
— Почему? Одному Богу известно. И кроме того, лорд Даглас, вы разве не слышали? Я же сказал, она страдает психическим расстройством, у нее бывают всякие видения, галлюцинации. Бедное, бедное создание!
Самый ужасный из всех чудовищ, сказала ему Скайлар.
— Простите мою непонятливость. Зачем же все-таки вы последовали за ней?
— Мой дорогой друг, меня привели сюда прежде веек, дела. Но и отыскать ее я хотел. Она же моя падчерица, не забывайте. Я пекусь о ее благополучии. Равно как и о вашем. Поверьте мне, именем всемогущего Господа Бога нашего клянусь, это она усадила меня в инвалидное кресло!
Скайлар заявила, что ей надо поговорить с ним. Теперь Ястреб был и сам не прочь порасспросить ее кое о чем. Забыть выражение перепуганного насмерть личика было невозможно. Но причина ее страхов по-прежнему оставалась загадкой. Дилман прикован к инвалидной коляске, беспомощен. Какую угрозу он может представлять для нее?
— Никаких галлюцинаций у моей жены не было, да и никаких проявлений жестокости тоже, — добавил он, хотя и покривил при этом душой. Выходила она из себя лишь в тех случаях, когда были серьезные причины.
А что, если Дилман устроил все эти нападения на нее? Но ежели так, каким образом ему удалось договориться с дикарями?
— Рад за вас, лорд Даглас. И все-таки увидеться с падчерицей мне очень хотелось. Вы ведь не станете лишать меня такого права, надеюсь? Вы теперь как-никак мой родственник.
— И в самом деле, — пробормотал Ястреб.
— Думаю, ее сестра тоже держит свой путь сюда, хочет быть поближе к ней. Бедная Сабрина! Ей известно, как отчаянно Скайлар нуждается в помощи. Мы оба опасаемся, что состояние бедняжки может настолько ухудшиться, что она будет способна лишить себя жизни. Вполне, вполне вероятно. И тем не менее я не должен позволить Сабрине испортить свою жизнь. Нет-нет, ни в коем случае! Дитя находится под моей опекой, и я намерен положить все силы на то, чтобы жизнь ее была счастливой. В память о моей дорогой, дорогой жене!
Черт возьми, Дилман умеет растрогать до слез. Какая сила убеждения! Ну в точности как у удава, гипнотизирующего беззащитного кролика. Он уже почти поверил, вот только…
Его отец Дэвид Даглас был чертовски проницательным человеком. Ястреб вдруг осознал со всей ясностью, что отец и Скайлар встретились как раз в тот момент, когда она находилась в отчаяннейшем положении.
«Он убил моего отца», — сказала она. Дилман утверждал другое. Война… Скайлар тогда была совсем крошкой. И все же…
Что же произошло в действительности? Кто из них двоих говорил неправду? Необходимо выяснить, и как можно скорее.
— Надеюсь, вы извините меня. Пожалуйста, чувствуйте себя как дома, вы и ваши помощники, а мне нужно ненадолго отлучиться.
И Ястреб быстро покинул дом. Вышел во двор, огляделся. Понесся к конюшням. Влетев внутрь, едва не сбил с ног Ясеня.
— Где Скайлар? — нетерпеливо спросил Ястреб.
— Она вбежала сюда, не глядя на меня, точно я пустое место, оседлала Орешка и помчалась во весь опор, только ее и видели. Я подумал, может, надо известить тебя, а может, броситься за ней следом?
— Я сам поеду за ней. Она ждет сестру. Та либо только что прибыла в Голд-Таун, либо направляется в поместье. Скайлар жаждет перехватить ее. Ясень, мне очень нужно, чтобы ты вернулся в дом и принес сенатору Дилману мои извинения. Скажи, что ему будут здесь рады, на какое бы время он ни пожелал остаться. И скажи Мэгги, пусть сделает все возможное, чтобы задержать его.
— Можешь не беспокоиться.
В считанные секунды Ястреб взлетел на Тора.
Золотые упущенные секунды.
Едва Скайлар выехала за пределы поместья, как наперерез ей бросились всадники. Снова нападение!
Они явно поджидали ее.
Слишком поздно Скайлар поняла свою ошибку. Она проклинала себя за то, что снова недооценила Дилмана.
Наемники засели в небольшой рощице к западу от границы владений Дагласов и теперь мчались к ней. На этот раз всадников было восемь. Все в боевой раскраске. Хоть и не все индейцы, Скайлар заметила это, когда, прижавшись к шее Орешка, резко развернула его в обратную сторону. Дилман наверняка потрудился собрать самых отъявленных подонков, которых только можно найти в армии. Да и нескольких старателей соблазнить не составило труда. Тех, кто пришел в эти края за золотом, но найти его не хватило терпения. Дилман же пообещал им золото, так что и копаться в земле не пришлось. Только-то и нужно — убить женщину.
И обставить все так, чтобы выглядело как нападение индейцев.
Всадники неумолимо приближались. Потерянные секунды при развороте оказались роковыми. Нападавшие окружили ее со всех сторон.
Глупо было вот так по-детски убегать, пришла пора встретиться с Дилманом лицом к лицу вместе с Ястребом. Он ведь не счел ее безумной, не обвинил во лжи, просто был поражен. А все оттого, что она даже не пыталась ничего объяснить прежде. Ей и в голову не могло прийти, что Дилман объявится здесь. Она чувствовала себя здесь такой… Защищенной. Она жена Ястреба. Но она убежала. И вот теперь…
Скайлар дернулась влево. Путь преградил всадник с раскрашенным в черный цвет лицом. Она натянула поводья, и Орешек попятился назад. Потом внезапно рванул вправо.
Но вот один перемазанный в краске всадник, хохоча во все горло, спрыгнул со своей лошади на Орешка и увлек Скайлар за собой…
Вниз, вниз, вниз…
Чудовища, одно ужаснее другого, протягивали к ней свои мерзкие лапы.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Неповторимый - Дрейк Шеннон



Роман просто обалденный читается на одном дыхании!!!
Неповторимый - Дрейк ШеннонКарина
9.02.2012, 7.56





Отличный Роман! С Удовольствием прочитала! 10 балов из 10!!!
Неповторимый - Дрейк ШеннонНаталья
14.02.2012, 9.46





да, ничего так. можно разок прочесть от безделья.
Неповторимый - Дрейк Шеннонкатя
29.05.2012, 8.16





Роман очень понравился, как и еще два романа этой серии.
Неповторимый - Дрейк ШеннонKLIONOA
15.08.2012, 9.57





Хороший , читабельный роман ...автор постаралась и серия удалась , но я так и не поняла линию поведения главной героини - а что случилось бы , если б она всё рассказала своему мужу ?... наверное и романа бы не было :) и Скайлар и сестра очень импульсивны и вспыльчивы ,местами неуместно горды, что и не понравилось ...8 баллов
Неповторимый - Дрейк ШеннонВикушка
9.06.2013, 16.01





Раньше очень нравились романы Дрейк,но,видимо перечитала.Просто терпения не хватает читать эти споры-ссоры-диалоги.Как же любит автор смаковать это и во всех романах и всегда один и тот же сюжет,одна и та же линия поведения героев,одни и те же образы гл.героев с некоторыми изменениями.Так что,девочки,хотите наслаждаться романами Дрейк,не читайте их в большом колличестве,простите за непрошенный совет.
Неповторимый - Дрейк ШеннонГандира
17.06.2013, 13.34





Замечательный роман,очень понравился, прочитала с удовольствием!читайте не пожалеете потраченного времени.
Неповторимый - Дрейк ШеннонНатали
24.06.2013, 23.04





Роман просто супер почитайте непожалієти
Неповторимый - Дрейк ШеннонНаталя
5.07.2013, 23.45





Неплохой роман, но так раздражали эти бесконечные споры и недомолвки героев! Сочетание гордости и предубеждения ни к чему хорошему не приводят: 7/10.
Неповторимый - Дрейк Шеннонязвочка
3.11.2013, 21.16





Ой, уже даже неудобно петь дифирамбы этой серии романов! Но, повторюсь, я в восторге. На мой взгляд во всех книгах герои абсолютно цельные, особенно мужчины, а девушки... девушки просто со своими тараканами в голове, как и все мы:) Конечно, опять-таки повторюсь, Скайлар, как и Сабрине не помешало бы по-больше женственности, но такими уж их видела автор. А еще здесь, в "Неповторимом", больше внимания уделяется именно чувствам ГГероев, и все события вертятся вокруг них, в отличии от "Неповторимой любви", где становление отношений между Слоаном и Саброной происходит на фоне исторических событий, которым в романе отводится большое значение. Моя оценка 10/10. Девочки, прочитайте все три романа, не пожалеете!
Неповторимый - Дрейк ШеннонМупсик
20.12.2013, 20.55





Мне понравилось!! Великолепный роман! Только не пойму почему в начале нельзя было все рассказать Ястребу? Сначала делаем, а потом думаем: "А правильно ли я сделал?" Но несмотря на это роман классный. Читайте, не пожалеете!! 10 из 10
Неповторимый - Дрейк ШеннонЕлена
8.06.2014, 15.01





Мне нравятся романы, но почемуто очень мало вообще романов о том как пленили девушек, а они потом влюблялись в своё похитителя. Но роман хорошийя ставлю 10 баллов
Неповторимый - Дрейк Шеннонсекрет
14.10.2014, 19.19





Прочла на одном дыхании.Великолепно! 10 баллов.
Неповторимый - Дрейк ШеннонНаталюша
15.02.2015, 13.46





Понравился!Перехожу ко второму роману.
Неповторимый - Дрейк ШеннонНаталья 66
23.04.2015, 14.08





Роман замечательный! Имеются небольшие перегибы, но все равно читается с удовольствием. Хотя все же вторая книга мне больше понравилась=)
Неповторимый - Дрейк Шеннонdeasiderea
17.05.2015, 7.03








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100