Читать онлайн Один прекрасный вечер, автора - Додд Кристина, Раздел - Глава 2 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Один прекрасный вечер - Додд Кристина бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

загрузка...
Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.25 (Голосов: 16)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Один прекрасный вечер - Додд Кристина - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Один прекрасный вечер - Додд Кристина - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Додд Кристина

Один прекрасный вечер

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 2

Если не можешь видеть жизнь со светлой стороны, потри темную, и она заблестит как зеркало.
Старики Фрея-Крагс
Принцесса Клариса Джейн Мария Николь Лили, переведя дыхание, смотрела, как самые любопытные пробираются к помосту.
Они смотрели на нее, молчаливые и испуганные, одетые в черные и грязно-коричневые цвета. Местами она видела яркие пятна светлых и рыжих голов, но у большинства женщин головы были покрыты платками, а почти все мужчины носили шляпы. Жители города явно не бедствовали, но она не увидела ни одного улыбающегося лица, ни одного яркого наряда, ни одной кокетливой ленточки в волосах. Казалось, жители города пали духом, словно Господь закрыл им глаза и они разучились радоваться яркому солнышку и лежавшим на прилавках букетам цветов, от которых исходил тонкий аромат.
Правду говорят о шотландцах в Англии, что они унылые и тусклые. Эти люди действительно в ней нуждались. Нуждались в том, что она могла им предложить.
Клариса снова погладила крестик на шее. Этот крест хранил ее от бед и должен был приносить удачу. Увы, последние несколько месяцев удача от нее отвернулась. Возможно, потому, что тревога, не дававшая ей ни минуты покоя, довела ее до отчаяния, взяла над ней верх и пробралась наружу, сквозь маску непоколебимой уверенности, проявила себя в тоне голоса, улыбке, осанке. Именно поэтому ей пришлось пересечь границу и уйти в Шотландию. Англия исчерпала свое гостеприимство, и ей пришлось искать заработка.
Она не имела права на провал. Слишком многое зависело от нее. Практически все.
Клариса обладала природным даром к имитации, и сейчас этот дар в очередной раз выручил девушку: в голосе ее появился легкий, но хорошо узнаваемый шотландский акцент.
– Добрые люди Фрея-Крагс! Я могу сделать дурнушку красивой. Могу сделать так, чтобы прыщи исчезли с лица. Могу вдохнуть румянец в бледные щеки, и девушка привлечет внимание любого мужчины. Я могу оказать помощь джентльмену в делах сердечных. Но, дамы, – Клариса многозначительно подмигнула, – вы ведь не станете отрицать, что малая толика мыла сделает самого уродливого мужчину неотразимым?
Несколько женщин постарше ухмыльнулись и толкнули локтями в бок своих мужей. Мужчины в ответ что-то пробурчали.
Клариса улыбалась им. Она всегда им улыбалась. Несмотря ни на что. И часто добивалась от них ответной улыбки.
– Что вы продаете, мисс? – спросила полногрудая молодка.
– Счастье, – не задумываясь ответила Клариса.
– Счастье можно купить и в пабе, – сказал пышущий здоровьем молодой человек. Грязная, плохо сшитая одежда свидетельствовала о том, что он холостяк. Он подталкивал локтями своих друзей и громко хохотал, но под пристальным и серьезным взглядом Кларисы как-то сник и покраснел.
– Вы в самом деле можете купить счастье в пабе? – обратилась Клариса к юноше и его друзьям. – И когда проснетесь утром е мерзким привкусом во рту в холодной одинокой постели, придите ко мне и скажите, что счастливы, чтобы и я могла посмеяться.
Клариса устремила взгляд к хорошенькой девушке с полуоткрытым свежим ртом, которая понимающе кивнула в ответ, не сводя глаз с Кларисы.
Теперь, когда первая недоброжелательная реплика была успешно парирована, Кларисе предстояло закрепить успех.
– «Кто ты такая, – спросите вы, – чтобы заявлять, что способна решить наши сердечные проблемы?» Меня зовут принцесса Клариса.
Джентльмен лет тридцати шел к платформе. На губах у него играла ленивая недоверчивая усмешка. При виде его Клариса забыла о том, что делает. Она расправила плечи и натянулась как струна. Она смотрела на идущего к ней господина во все глаза. Стоя на этой импровизированной сцене, она забыла роль и понимала, чувствовала лишь одно: этот мужчина смотрел на нее так, словно хотел вывернуть наизнанку ее душу.
Клариса привыкла к вниманию. Внимание толпы было главной составляющей ее успеха, и все, что она говорила, ее одежда, жесты, улыбки – все служило достижению этой цели.
Но этот мужчина не был просто одним из многоликой толпы. Он отличался от всех прочих. Одежда на нем была простой и удобной, но скроена лучше и ткань побогаче. Клариса решила, что перед ней богатый фермер, возможно из мелкопоместных дворян. Или купец из Эдинбурга. Он возвышался над толпой по меньшей мере дюйма на три из-за огромного роста, и во всем его облике ощущалось сильнейшее мужское начало, бросавшее вызов всему, что составляло женское начало в ней, Кларисе. Волосы у него были черными как вороново крыло, поглощая даже яркий свет солнца и трансформируя его в сполохи серебра. У него было лицо человека, много повидавшего на своем веку. Орлиный нос, крепкие скулы и глаза. О, эти глаза!
Клариса попыталась отвести взгляд, но не смогла.
О его глазах можно сочинять стихи. Ясные, ослепительно синие, как королевские сапфиры, оправленные в золото, эти глаза читали в ее душе, самонадеянно сообщая о том, что их обладатель знает, как доставить женщине удовольствие, и будет применять это знание безжалостно, снова и снова, пока силы не оставят его или ее или пока оба не воспламенятся от страсти.
Такое внимание Кларисе не нравилось. Борьба с подобным искушением не входила в ее планы, лишь осложняла задачу. Она никогда не позволяла себе кокетничать или флиртовать, что свойственно ее ровесницам. Она не смела. И поэтому решила держаться подальше от этого красавца.
С трудом оторвав от него взгляд, Клариса продолжила:
– Да, я одна из пропавших принцесс. Моей страны больше нет, моя семья рассеяна по миру, но я не могу уклоняться от того, что мне предначертано. А знаете ли вы, добрые люди Фрея-Крагс, что предначертано мне судьбой?
Уже почти пять лет, как Клариса занималась этим, и она безошибочно угадала момент, когда несколько самых неискушенных зрителей попали в расставленную ею ловушку.
– Принцесса рождается на свет, воспитывается и живет ради одной-единственной цели – чтобы поймать принца.
По толпе прокатилась волна веселья. Клариса увидела улыбки на лицах. Безобразные циничные усмешки тех, кто постарше и поопытнее. Стыдливые, порой обескураженные улыбки невинных. Улыбки слабой, несмелой надежды. Улыбки, выдающие любопытство.
– Могу я помочь вам поймать принца? – Она подошла к краю помоста и понизила голос до театрального шепота: – Говоря по правде, принцессы в наши дни стали редкостью.
Все удивились, но еще больше развеселились.
– Однако в то время, когда я была совсем еще маленькой девочкой, мне сказали, что я должна найти принца и выйти за него замуж. Только принца, другой мужчина мне не подходит… Но поскольку принца днем с огнем не сыщешь, я должна обратить свой талант на пользу других и помочь вам поймать вашего принца. Леди, в этих сумках, – Клариса указала на седельные сумки, лежавшие на помосте, – находятся королевские тайны всего мира, я вынуждена взимать за них плату. – В голосе ее прозвучала печаль. – Принцессам в изгнании тоже надо что-то есть. – Голос ее окреп. – Но я честно зарабатываю на хлеб и даю гарантии. – Она всех купила.
Ну, пусть не всех. Почти всех. Несколько человек стояли, скрестив руки на груди. Красивая женщина у дверей в пивную. Низенький мужчина средних лет с жадными глазками и громадным топором на плече. Высокая хмурая дама с округлыми плечами. Чего ждать от этих людей, неприятностей? Или именно они помогут ей распродать товар?
Джентльмен с гипнотическим взглядом наблюдал за ней, явно забавляясь зрелищем. Он был для нее серой лошадкой. Она не знала, чего от него ждать. И все же он казался ей смутно знакомым, то ли она видела его во сне, а может, в несбывшихся мечтах.
Он ей не нравился.
Но она сделала все, чтобы забыть о нем хотя бы на время, и улыбнулась, приглашая народ вступить в диалог.
– У вас бойкий язык, скажу я вам. Но давайте посмотрим, что вы умеете делать.
Из толпы крикнул коротышка:
– Да ничего она не умеет! Только болтает!
Печального вида дама ничего не сказала, но отошла подальше от помоста, мол, с меня хватит.
– Не умею? – Взгляд Кларисы остановился на невзрачной белошвейке, стоявшей рядом с помостом. – Как вас зовут, мисс?
Белошвейка огляделась, словно Клариса обратилась не к ней, а к кому-то еще.
– Меня?
– Не скромничайте, – уговаривала ее Клариса. – Скажите нам ваше имя.
– Я… я Эми Розабел.
– Подойдите ко мне, мисс Розабел.
Мисс Розабел опустила голову и стыдливо замотала головой.
Кларису это не устраивало. Обращаясь к толпе, она сказала:
– Ну же; добрые люди, попросим юную леди выйти сюда. – Несколько девушек и юношей захлопали, в ладоши, приглашая Эми выйти на помост.
Она неохотно забралась наверх и встала рядом с Кларисой. Эми была на пару дюймов выше Кларисы, но так горбилась, что казалась ниже. Темные волосы ее были зачесаны назад и туго стянуты в узел, привлекая взгляд к длинному узкому носу и острому подбородку. Под глазами у девушки легли темные тени, а цвет лица был изжелта-бледным. Платье из коричневой шерсти совсем ей не шло.
– Мисс Розабел, я сделаю вас красивой, – заявила Клариса.
Мисс Розабел потуже обернула вокруг плеч потрепанную шаль.
– Нет, мисс, не надо. Но все равно спасибо. – Кривоногий, со злыми глазами, краснощекий парень сдавленно хохотнул.
– Удачи вам с этой уродиной, мисс, только вряд ли тут можно что-нибудь сделать.
Мисс Розабел прикрыла губы шалью.
Остальные женщины поморщились, сочувствуя девушке.
Клариса обняла мисс Розабел за плечи.
– Сэр, поспорим на десять фунтов, что сделаю ее красивой. Вы готовы принять пари?
Парень вышел к помосту:
– Идет! Давайте посмотрим, – он обвел взглядом толпу и усмехнулся, – сможете ли вы сделать ее красивой прямо тут, на площади.
Он сказал именно то, что говорили все. Именно то, чего она от них хотела.
– Как вас зовут, сэр? – спросила Клариса. Парень скрестил руки на груди.
– Билли Макбейн. А какое вам до этого дело?
– Я просто подумала, Билли, что вы, может, тоже хотите, чтобы я сделала вас красивым. – Взрыв хохота сообщил Кларисе, что она вовремя подала эту реплику. Она могла угадать, каков характер у человека, по его внешнему виду. Нехватка роста и не слишком приятная внешность сделали Билли желчным и злым, никто из горожан его не любил. Она увидела, как он сжал кулаки, и сказала: – Но вы боец, я вижу, и лучший боец во Фрея-Крагс, готова поспорить.
Кулаки его разжались. Подбородок взметнулся вверх. Он выкатил грудь, но глаза остались такими же злобными.
– Да, это так, советую вам об этом не забывать, мисс. – Рука ее вспорхнула к груди.
– К тому же вы драчун и задира. – Она знала, что разозлила его еще сильнее, но женщины усмехались и подталкивали друг друга. Она переманила их на свою сторону, а ведь именно женщины в первую очередь были ее клиентками.
Билли двинулся на нее, сжав кулаки, и сверля ее глазами. Клариса струсила. На миг ей показалось, что она зашла слишком далеко.
И тогда загадочный джентльмен положил руку ему на плечо, остановив задиру.
Билли отпрянул.
Итак, этот джентльмен, должно быть, неплохо владеет кулаками. Красивый, крепкий, решительный. Он пользовался у горожан уважением, возможно, его даже побаивались.
Клариса поежилась. Ей он точно внушал страх. Надо держаться от него подальше.
Пальцы ее слегка дрожали, когда она открыла сумку и достала из нее мягкую ткань и глиняную банку. Подняв банку над головой, она объявила:
– Тут мощный экстракт трав и корней, взбитый в нежный крем, который освежает цвет лица и дает первые ростки красоты. Смотрите, как я его наношу. – Мисс Розабел задрала голову, позволив Кларисе нанести крем ей на лицо и втереть его. – Он приятно пахнет розмарином и мятой и еще одним секретным веществом, известным только женщинам из моей королевской семьи.
– Золото, ладан и мирра, – насмешливо подсказала хозяйка пивной.
– Вы правы только отчасти, – ответила Клариса. – Мое королевство, конечно, находится далеко от Вифлеема, но торговые пути существовали веками, и моя страна известна своими горами, сокровищами и красивыми женщинами. – Клариса засмеялась при виде того, как старики возле пивной вытянули шеи, чтобы получше ее рассмотреть.
Пять одинаковых, почти беззубых улыбок были ей ответом на смех, и один из престарелых шутников, имитируя сердечный приступ, сполз по стене, схватившись за грудь.
Хозяйка пивной шлепнула его своей шалью.
Пять стариков захихикали, глядя на своего товарища, а также очарованные любезностью незнакомки.
Клариса любила стариков. Они говорят то, что думают. Смеются, когда хотят, и она им очень нравится. Что бы ни случилось. Всегда.
С помощью тряпочки Клариса стерла крем с лица мисс Розабел. Она отвела плечи мисс Розабел назад, побуждая ее выпрямиться, чуть ослабила узел волос на затылке, делая, линию прически мягче и женственнее, и повернула ее лицом к публике.
Толпа восхищенно ахнула.
– Подумать только! Она преобразилась всего за пять минут! Никаких темных кругов. – Клариса сопровождала слова жестами. – Цвет лица стал другим: кожа порозовела и выглядит здоровой. – Но, что важнее, с удовлетворением подумала Клариса, нос и подбородок мисс Розабел больше не были острыми, а новая прическа придала ее облику девическую свежесть. – Представьте себе, что я могла бы сделать за час!
Мисс Розабел осторожно потрогала лицо:
– Я хорошенькая?
– Очень хорошенькая, – заверила ее Клариса.
– Моя кожа такая чистая и свежая на ощупь! – Впервые на лице мисс Розабел появилась улыбка, и мужчины восхищенно загудели. До сих пор они ее просто не замечали. Она еще не стала красивой, но была юной и свежей, и сегодня ее завалят предложениями прогуляться по округе вечерком.
Ей надо быть осторожнее. Большинство мужчин почтительно ведут себя с одинокими женщинами, но есть и исключения. Клариса искала глазами в толпе тех, кто мог бы создать мисс Розабел проблемы.
Достав из седельного мешка голубой лоскут, Клариса накинула его мисс Розабел на грудь. Голубой шарфик сделал лицо девушки еще более привлекательным, и Клариса сказала:
– Итак, стоит это улучшение десять фунтов из кошелька Билли Макбейна?
– Да! – хором взревела толпа, и каждый огляделся, ища взглядом Билли.
Клариса засмеялась. Она смеялась от удовольствия, которую доставила ей победа над Билли, и от предвкушения того, что ей удастся продать как минимум дюжину банок с кремом.
– Он сбежал пять минут назад, но я сдеру с него деньги, это точно. Вы можете купить у меня крем для лица прямо сейчас, но, если хотите узнать больше о моих королевских секретах, найдете меня в гостинице…
Красивый джентльмен выпростал руку и схватил ее за кисть. Наконец она услышала его голос:
– Вам лучше остановиться в поместном доме, принцесса. – Клариса видела поместье Маккензи по дороге во Фрея-Крагс. Дом стоял в стороне от дороги на высоком холме. Четырехэтажный, с двадцатью стеклянными окнами, с горгульями на крыше и бронзовыми двустворчатыми дверями такой величины, словно их делали для собора, а не для дома. Могучее строение из серого камня производило угнетающее впечатление. Тогда Кларисе показалось, словно сам дом предупреждал ее о том, что лучше проехать мимо, видимо, то же самое испытал и ее конь, Блейз, потому что прибавил ходу. Все в ней возмутилось против принятия столь заманчивого предложения, и собственная реакция удивила Кларису, ибо она всегда считала себя женщиной практичной и непугливой.
Возможно, этот дом не понравился ей потому, что она заочно невзлюбила его владельца. Ее осведомитель из города написал ей, что лорд Хепберн безжалостный и деспотичный, как в отношении подданных, так и в отношении членов семьи. Клариса не хотела останавливаться в доме, не хотела оказаться рядом с тем мужчиной, который был, очевидно, слугой или дворецким лорда Хепберна.
Поэтому с надменной улыбкой, способной отпугнуть большинство мужчин, она попыталась высвободить руку.
– Вы слишком вольно себя ведете, раздавая приглашения от имени своего господина.
Он не отпускал ее руку и не выглядел испуганным. Среди зрителей послышались смешки.
– Нет! – Мисс Розабел больно ущипнула Кларису за локоть. Клариса поморщилась от боли. Она поняла, что совершила ошибку, но было поздно.
– У меня достаточно оснований раздавать приглашения в имение Маккензи.
Нет. Этого не может быть. Но все обстояло именно так.
– Я – Роберт Маккензи, граф Хепберн. Я лорд Фрея-Крагс и хозяин имения. – Он поцеловал ее пальцы. – Я не принц, но все же продолжаю настаивать. Оставайтесь в имении со мной.



загрузка...

Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Один прекрасный вечер - Додд Кристина


Комментарии к роману "Один прекрасный вечер - Додд Кристина" отсутствуют




Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100