Читать онлайн Завещание Сомервилля, автора - Диксон Хелен, Раздел - Глава пятнадцатая в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Завещание Сомервилля - Диксон Хелен бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

загрузка...
Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.17 (Голосов: 12)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Завещание Сомервилля - Диксон Хелен - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Завещание Сомервилля - Диксон Хелен - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Диксон Хелен

Завещание Сомервилля

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава пятнадцатая

Чуть ли не все соседи Паркинсонов кинулись искать Еву и Джонатана, облазили весь берег реки и запруды вблизи от паркинсоновского дома, но безрезультатно. И тогда Маркус поскакал в Бернтвуд-Холл — встретиться с Джеральдом.
Тот в это время сидел с Анджелой в гостиной перед ярко горящим камином. Их уже довольно давно связывали приятельские отношения, которые, однако, так и не стали дружескими, ибо, обладая большим сходством, они питали друг к другу недоверие.
Джеральд встретил Маркуса с удивлением. С деланным, решил Маркус. Не мог же тот предположить, что Маркус не приедет. Маркус промок до нитки, одежда липла к телу, но вид у него был отнюдь не жалкий: лицо твердо как гранит, голубые глаза метали молнии, под влажной тканью костюма вырисовывались могучие мускулы. С какой радостью бросился бы он на Джеральда и превратил его в кровавое месиво! Но в интересах безопасности Евы и Джонатана заставлял себя держаться с нерушимым хладнокровием.
— Чему обязан сомнительным удовольствием видеть вас у себя, мистер Фицалан? — вставая со своего места, поинтересовался Джеральд, не скрывая своей антипатии к Маркусу.
— Это не светский визит. Зачем я здесь, вам прекрасно известно. Рассказывать вам, что Ева и Джонатан пропали, нет нужды. Это ваших рук дело. Где они? Куда вы их спрятали?
— Не понимаю, о чем речь. При чем тут я? Что дает вам право обвинять меня?
— Вы это знаете не хуже меня. Ева рассказала мне о ваших угрозах, но просила не объясняться с вами. Сожалею, что я ее послушал. Вы совершили серьезную ошибку, угрожая ей, и еще более серьезную — похитив ее. Это, как вам должно быть известно, уголовное преступление. С вами поступят по всей строгости закона, засадят за решетку на многие годы, а то и повесят.
На лбу Джеральда выступил пот. Вид у него стал менее самоуверенный, но отступить он не мог. На карту была поставлена его безопасность.
— Да говорю же вам: мне о ее исчезновении ничего не известно. Что она вам наговорила, не знаю, одно точно — я никогда не причинил бы вреда своей родственнице.
— И вы думаете, что я вам поверю? А между тем известие о ее исчезновении не вызвало у вас ни малейшего удивления. Вы посмели похитить ее, надеясь таким образом помешать нашему бракосочетанию. Но помяните мое слово, я ее отыщу.
— Желаю удачи, — холодно процедил Джеральд. — Надеюсь, вы найдете ее живой и невредимой.
— Посмейте только пальцем ее тронуть! — прорычал Маркус со зверским выражением лица.
— Повторяю, я тут ни при чем.
— А я повторяю, что не верю ни единому вашему слову. Вы, Сомервилль, негодяй, готовый ради своей выгоды на что угодно. Клянусь, если с головы Евы или мальчика упадет по вашей вине хоть волос, вам от моей мести не уйти. Я расквитаюсь с вами вашими же методами. Будь вы сто раз титулованный Сомервилль, я сотру вас в порошок, если вы хоть пальцем тронете Еву. Клянусь всем для меня святым, что прикончу вас собственными руками.
Джеральд, стараясь принять безмятежный вид, пожал плечами. А в душе возликовал. Из слов Маркуса выходило, что Ева блефовала, утверждая, будто они с Маркусом уже поженились. А значит, еще не все потеряно, он может вопреки всему добиться своей цели. Если Ева умрет, шахта достанется ему.
Но вот как быть с мальчиком? Его тоже придется устранить, иначе он, выйдя на свободу, разболтает, как все было. И что за идиоты попались ему в помощники! Мальчика надо было изолировать от Евы. Чтобы он его, Джеральда, и в глаза не видел. Но сейчас уже, как ни кори себя, ничем делу не поможешь.
— Даже рискуя попасть за это на виселицу? — поинтересовался Джеральд.
— Не такая уж большая плата за удовольствие стереть с лица земли негодяя вроде вас.
Тут Анджела, которую Маркус, входя в гостиную, почти не удостоил взглядом, сделала шаг вперед.
— Как вы, наверное, поняли, Анджела, мне сейчас не до светских любезностей. Но я не удивляюсь, видя вас здесь. Вы с этим типом одного поля ягодки. И, скорее всего, причастны к его затее.
Анджела вздрогнула от его холодного, бесстрастного взгляда. Вопреки предположению Маркуса, она не имела отношения к похищению Евы и даже не слышала еще о нем. Но, зная, что Джеральд был готов любыми средствами помешать браку Евы с Маркусом, ни на секунду не усомнилась в его вине. Он совершил преступление, следовательно, ей надо как можно быстрее отмежеваться от него.
— Мне ничего не известно. Поверьте, я не лгу.
И Маркус, как ни странно, поверил. Анджела хитра, завидует Еве, но причинять ей физический вред не станет, решил он.
— Пропала не только Ева, но и Джонатан Паркинсон. Его родители вне себя от волнения. — Он смерил Джеральда пронзительным взглядом. — Последний раз спрашиваю, где они? — Вид его был страшен. Сжимая кулаки, он с трудом удерживался от того, чтобы не растерзать Джеральда.
— Да сказал же — не знаю. А теперь убирайтесь отсюда, пока я не приказал слугам вышвырнуть вас вон.
— Я ухожу, но не прощаюсь. Ибо вскоре вернусь с полицейскими, уж тогда у вас развяжется язык.
Лицо Джеральда стало белым, как его рубашка. Он в тупике, из которого нет выхода. Если он направится сейчас к шахте Кетлвелл, близ которой заключена Ева, его, безусловно, выследят. Маркус, конечно, установит наблюдение за ним.
Анджела, проводив взглядом Маркуса, уставилась на перепуганного Джеральда. Она жаждала узнать все подробности.
— О Боже! Ушам своим не верю! Что ты наделал, безмозглый идиот! — вскричала она, выслушав Джеральда. — Прав Маркус. Ради этой проклятой шахты ты готов на все. Ну ладно Ева, но ребенку ты не смеешь причинить ни малейшего вреда. Даже у тебя, думаю, не хватит низости тронуть его хоть пальцем.
Джеральд лихорадочно забегал взад и вперед по комнате, приходя во все большее волнение. Внезапно он решил, что Анджела поможет ему найти выход из положения. Хотя умение держать язык за зубами не относится к числу ее добродетелей.
— Ну да, ну да, признаюсь. Я подстроил похищение Евы. Скомпрометирую ее, подумал, выбора у нее не останется, и она выйдет не за Фицалана, а за меня. А тут подвернулся этот мальчишка. Он видел, как мои люди уносили Еву, пришлось им и его прихватить.
— Где же они сейчас?
— А ты не выдашь меня?
— Если ты обещаешь не причинять им вреда.
— Это выше моих сил. Неужели ты не понимаешь? Я теряю все.
— Ты так или иначе все потеряешь, Джеральд. Маркус ее найдет, и тогда тебе уже никто не поможет, тебя вздернут как миленького. Пока не поздно, говори. Где они?
Джеральд сник. Все про.пало. Его песенка спета.
— В одном из заброшенных сараев рядом с выработанной шахтой Кетлвелл. Примерно в миле в сторону от дороги на Лидс…
Не успел он сделать попытку договориться с Анджелой, как та пулей вылетела из комнаты, надеясь еще застать Маркуса перед домом.
Потрясенный разговором с Джеральдом сверх всяких ожиданий, Маркус задержался, расспрашивая грума, державшего повод его коня, о всех постройках на территории Бернтвуд-Холла и вокруг. Ведь надо тщательно осмотреть их все: а вдруг Ева с мальчиком где-то здесь?
Анджелу, выбежавшую из дома под дождь, он встретил ледяным взглядом.
— В чем дело?
— Поверьте, Маркус, моей вины тут нет. Я, конечно, не ангел, но и не убийца. Джеральд сказал, что Ева около бывшей шахты Кетлвелл, рядом с дорогой на Лидс. Вы знаете, как туда проехать?
— Еще бы! — Лицо Маркуса покрылось смертельной бледностью. — Все шахты в округе я знаю наперечет. Кетлвелл отработана, но не заделана сверху. Предельно опасная ситуация. Мчусь туда. Пошлите за мной следом карету, поскорее. Кто знает, в каком состоянии я их найду!
И Маркус, вскочив в седло, что было мочи погнал коня вперед и вскоре исчез из виду за сеткой дождя. Почти в это же время с черного хода выбежал Джеральд. Охваченный невероятной паникой, он ругал себя последними словами за то, что разболтал Анджеле, где находится Ева, и, вконец обезумев, решил предпринять последнюю отчаянную попытку. С быстротой молнии сев на лошадь, он помчался к бывшей шахте, надеясь добраться до нее раньше Маркуса.


Смеркалось. Ева содрогалась при одной мысли о том, что им придется провести ночь в этом сарае. Помимо усталости и холода ее мучили страх и отчаяние. И голод. Она уже и не помнила, когда ела в последний раз. Перепуганный Джонатан мерз в своей влажной одежде. В сарае становилось очень холодно, и Ева опасалась, как бы мальчик не простудился и не заболел.
Но шок от встречи с Джеральдом постепенно уступил место лютой ярости, заставившей Еву забыть даже про холод. Надо собраться с силами и попытаться освободиться из этой западни. Нечего сидеть сложа руки в ожидании очередного появления Джеральда.
И Ева принялась рыться в кучах производственного мусора. А вдруг удастся сломать заржавевшие петли двери сарая или винты, прикрепляющие их к дверной раме.
Старания Евы увенчались успехом — она нашла кайло, острие которого вставила между петлей и рамой. Нажала на него что было сил, не щадя свои нежные ладони. От рамы отлетело несколько щепочек, но могучая дверь и не шелохнулась.
И тут на помощь Еве пришел Джонатан. Надежда на освобождение удесятерила их силы, они вместе налегли на кайло, и — о счастье! — петля поддалась. Джонатан издал ликующий вопль и, обрадованный успехом, выразил готовность взяться за вторую петлю. В конце концов и эта петля, и третья — не выдержали дружного напора, и узники, собрав последние силы, оттащили край двери от рамы и вышли на свободу.
На воле оказалось теплее, чем в сарае. Ветер стих, гроза кончилась, легкий ветерок раскачивал деревья вокруг бывшей шахты. Ева осмотрелась и поняла, где они находятся. Близ Кетлвелл, от которой до места похищения на берегу около двух миль по прямой.
— Идем, Джонатан. — Она взяла мальчика за ручку. — Смеркается, нам надо спешить. Это место мне хорошо знакомо, я тут не раз каталась верхом. Так что мы не заблудимся.
И они пошли по направлению к дому Пар-кинсонов.
Джеральд, поехавший по другой дороге, достиг сарая раньше, чем Маркус. Убедившись, что его пленников и след простыл, он пришел в неописуемую ярость. И, как одержимый, бросился в погоню за ними.
Маркус прискакал несколькими минутами позднее. При виде опустевшего сарая его охватил ужас. Неужели Еву и ребенка увезли люди Джеральда? Но при более внимательном рассмотрении он обнаружил на земле наряду с отпечатками конских копыт детские следы, ведшие в Этвуд. Туда же поскакал и он.


Миновав лесную чащу и увидев вдали открытые поля и берег реки, Ева с облегчением вздохнула: уж очень ей не хотелось оставаться в лесу после наступления темноты, когда воображение играет с человеком странные шутки. Уверенные, что они вскоре будут дома, беглецы никак не ожидали появления из-за деревьев скачущего к ним всадника на могучем гнедом коне. Остолбенев от неожиданности, они с испугом наблюдали за его быстрым приближением.
Ева вмиг узнала Джеральда, хотя этот человек с искаженным яростью лицом, жестокими глазами и крепко стиснутыми зубами ничуть не походил на ее обычно невозмутимого родственника. Ева моментально пришла в себя и едва успела прикрыть собой Джонатана, как лошадь Джеральда налетела на них и опрокинула наземь. Не теряя ни секунды, он снова направил своего коня на них, беспомощно распростертых на траве.


Поблизости раздался пронзительный женский вопль, и Маркус, резко повернув коня, помчался в этом направлении. При виде могучего силуэта Маркуса на фоне деревьев Джеральд взревел от ярости и разочарования, вонзил шпоры в бока гнедого и ринулся прочь с такой скоростью, словно его преследовали все демоны ада.
Ева с трудом встала, увлекая за собой Джонатана. Она еле держалась на ногах. На бледном лице звездами сияли глаза неземной красоты. Роскошные черные волосы гривой ниспадали на плечи, дрожащие губы улыбались.
— Маркус, — прошептала она, не веря своим глазам. — Маркус!
Чудом он сумел подоспеть и спасти их от ужасной участи, уготованной им Джеральдом.
На негнущихся ногах — и откуда только силы взялись! — она шагнула навстречу, простирая к нему руки в царапинах и крови, и рухнула в его объятия. И сразу ощутила себя в тепле, безопасности, под защитой мужчины, который любит ее превыше всего, с которым она — единое целое. Наконец она в надежном укрытии.
— Ева, дорогая моя девочка, — заплетающимся от волнения языком проговорил Маркус, прижимая ее к себе. — Успокойся, все в порядке теперь. Тебе ничто не угрожает. Какой кошмар я пережил, не зная, где ты. Этот негодяй Сомервилль проявил дьявольское коварство.
— О да, — бормотала Ева Маркусу в грудь, тая от счастья. — Я жива, я на свободе. О, Маркус, все никак не поверю, что это и в самом деле ты. Слава Богу, ты явился вовремя.
— Как подумаю, что этот человек, вернее, это чудовище, сотворил над тобой и что собирался еще сделать, у меня руки чешутся, я готов его растерзать.
— Шшш, — успокоила его Ева. — Как женщину он меня не тронул, за что я ему благодарна.
— Вид у вас обоих измученный. Вы нигде не поранились? — Он отстранил Еву от себя и внимательно осмотрел ее. Заметил запекшуюся струйку крови на щеке и всполошился: — А это откуда?
— Ударилась головой обо что-то твердое, когда меня тащили люди Джеральда. Но не волнуйся. Я измотана, конечно, но цела и почти невредима.
Тут набежали люди, которые, разыскивая пропавших, также услышали крик Евы.
— Отведите Джонатана к родителям, — распорядился Маркус. — А я поскачу за Джеральдом. Не то стемнеет, и я его не различу во мраке.
— Будь поосторожнее, Маркус, — взмолилась Ева. — Если с тобой что случится, я этого не переживу.
— Не беспокойся, — отозвался он уже с седла, наклонился и поцеловал Еву в губы, которые она ему с готовностью подставила. — Он столько зла сегодня натворил, нельзя дать ему уйти от ответа.



загрузка...

Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Завещание Сомервилля - Диксон Хелен

Разделы:
Глава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10Глава 11Глава 12Глава 13Глава 14Глава 15Глава 16

Ваши комментарии
к роману Завещание Сомервилля - Диксон Хелен



интересный роман много трагедий но и любви все есть в этом романе благодаря завещанию отца дочь нашла свою любовь правда пережила много на пути к своему счастью
Завещание Сомервилля - Диксон Хеленнаталия
14.03.2012, 12.35





я бы сказала иначе: отец Евы совершенно не заботился о ней, причинил ей (вкупе с главным героем) немало горя при жизни,пренебрегал ее интересами, и лишь по случайности не испортил ей окончательно жизнь после смерти.
Завещание Сомервилля - Диксон Хеленнадежда
12.12.2013, 19.00





Все более чем предсказуемо.
Завещание Сомервилля - Диксон Хеленелена:-)
25.04.2014, 19.14








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100