Читать онлайн Фейерверк, автора - Дейл Рут-Джин, Раздел - ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Фейерверк - Дейл Рут-Джин бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 7.9 (Голосов: 10)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Фейерверк - Дейл Рут-Джин - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Фейерверк - Дейл Рут-Джин - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Дейл Рут-Джин

Фейерверк

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

К тому времени, когда Джесси нашел место для их машины, похоже, все жители ХеллсБеллс и его окрестностей вышли на улицы.
— До арены нам придется прогуляться, — сказал Джесси. — Боюсь, что ближе подъехать не удастся.
Это были первые слова с той минуты, как они сели в машину.
— Все в порядке, — немного натянуто отозвалась Мэг. — Я с удовольствием пройдусь пешком.
Джесси открыл дверцу и выскочил из машины. Поняв, что он хочет помочь ей, Мэг поспешила вылезти раньше, чем он успеет подойти.
— А что теперь? — осторожно поинтересовалась она.
— Пойдем следом за всеми.
Это было нетрудно. Весь город и его окрестности двигались в одном направлении. Под ногами сновали дети и собаки, люди махали друг другу руками, окликали знакомых, пытались найти своих детей, всадники осторожно пробирались сквозь это людское море. Однако шум и неразбериха никого не волновали. Наоборот, казалось, всем это очень нравится.
— Сегодня в городе сапог и джинсов не меньше чем на миллион долларов, — заметила Мэг, когда они присоединились к толпе, двигавшейся в сторону небольшой арены для родео на юго-востоке от городка.
Несколько женщин были, как и она, в сарафанах и босоножках, молодые девушки щеголяли в шортах, но большинство и мужчин, и женщин были в джинсах, сапогах, ярких рубашках и ковбойских шляпах.
И никто не выглядел в этом наряде лучше Джесси Украдкой Мэг бросила на него взгляд, и он тоже в этот самый момент поглядел на нее.
— Ну что — друзья? — осторожно спросил он.
— Хотелось бы, — печально отозвалась Мэг. Если бы он был другом, она не чувствовала бы к нему такого сильного физического влечения. Да, здесь, находясь в безопасности среди толпы, она могла в этом признаться физическое влечение. Как можно было отрицать это после поцелуя на берегу реки? Дружба была бы прекрасным выходом из положения, ведь друга можно любить, не подвергая опасности собственное существование.
— Ну, тогда притворимся. — Он взял ее за локоть. — Эй, расслабься! — Джесси слегка тряхнул ее руку. — Мы же приехали сюда отвлечься от своих неприятностей и повеселиться.
— Да уж, это нам не помешает.
— Вот тут ты права.
Она остановилась и, подбоченясь, повернулась к нему.
— Это твоя территория. С чего начнем?
— С этого. — Он подвел ее к киоску, где городские пожарники-добровольцы продавали наполненные водородом воздушные шарики.
— Привет, Джи-Джи, — поздоровался стоявший за прилавком толстяк и улыбнулся Мэг. — Как поживает твой дед?
Джесси сообщил, что дед поживает отлично, и купил Мэг три шарика: красный, белый и синий. Не пройдя и квартала, они заметили мальчугана лет четырех. Он держался за юбку матери и жадно смотрел на разноцветные шары. Это был очаровательный малыш в крошечных джинсах и сапожках, чем-то неуловимо напомнивший Мэг ее собственного сына.
Она улыбнулась, и ребенок тоже застенчиво улыбнулся ей в ответ. Мэг схватила Джесси за руку.
— Давай подарим? — спросила она, показывая на шары и на малыша.
Джесси проследил за ее взглядом и улыбнулся.
— Привет, Донна, — поздоровался он. — Не возражаешь, если мы дадим твоему карапузу шарики?
Мать обернулась и увидела Джесси.
— Джесси Джеймс Таггарт! — воскликнула она, кокетливо открывая ему объятия. — Я слышала, что ты вернулся в город. Обними же меня, чужестранец!
Джесси бросил на Мэг взгляд, говоривший: «Ну что же мне делать?» — и шагнул навстречу бурным приветствиям женщины, которая не могла быть никем иным, кроме как старшей дочкой Картера Доббинса. И совсем мы не похожи! — думала Мэг, наблюдая за игривым поведением Донны. Она такая развязная…
— Вы, наверно, не знакомы с моим другом. Билли Рей Рисли. — Донна представила стоявшего рядом с ней долговязого ковбоя. Тот, хотя и с недовольным видом, протянул руку.
— Билли Рей из Вако.
Джесси пожал ему руку.
— Джесси Таггарт. А это моя жена Мэг. — И обнял ее за талию.
Недовольство Билли Рея тут же исчезло.
— Рад познакомиться, — сказал он Джесси. — Видел вас недавно в Хьюстоне. И как вы только, ребята, такое выдерживаете? — Он в восхищении покачал головой.
— Кто поумнее, те бросают, — ответил Джесси. — Ну, не будем вас задерживать… — Толпа становилась все гуще, кто-то налетел на Мэг, чуть не сбив ее с ног, и Джесси прижал ее к себе. — Надо поторопиться, если хотим что-то увидеть. Мэгги просто хотела отдать мальчугану свои шарики, если ты, конечно, не возражаешь.
Донна улыбнулась Мэг.
— Это очень мило. — Она положила руку на плечо сына. — Шейн, ты хочешь шарики? Скажи: «Пожалуйста, миссис Таггарт».
— Пожалуйста, — пробормотал Шейн и уткнулся носом в ноги матери. Мэг села возле него на корточки, почувствовав, что Джесси встал у нее за спиной, защищая от толпы, и протянула свой подарок.
— У меня тоже есть маленький сын, который любит шарики, — ласково сказала она.
— А где он? — спросил ребенок, протягивая руки к подарку.
— Гостит у дедушки. — Мэг проглотила комок в горле и аккуратно переложила в пухлую ручку нитки от воздушных шаров. — Держи крепче, чтобы не улетели. — Она поцеловала нежную детскую щечку и поспешно встала.
Улыбнувшись на прощанье, они с Джесси снова окунулись в человеческий водоворот и, уже уходя, услышали, как мальчик позвал:
— Эй, леди, спасибо!
— Ее зовут миссис Таггарт, — поправила мать.
Эта встреча заметно подняла настроение Мэг, она впервые с радостью подумала о предстоящем празднике и, теснее прижавшись к Джесси, легко зашагала дальше. Он бросил на нее удивленный взгляд, но ничего не сказал.
Когда они пришли на площадку для пикника, кто-то позвал Мэг. Это оказалась Лорел Андерсон, продавщица из магазина.
— Привет, Джи-Джи! — дружески бросила она и улыбнулась Мэг. — Ну, как дела?
Мэг ответила ей улыбкой. Не улыбнуться Лорел было просто невозможно.
— Спасибо, очень хорошо. Мне совершенно ясно, что праздновать День независимости нужно именно здесь, в Хеллс-Беллс. — Она показала на оживленную толпу и красно-белосиние флаги, украсившие каждое строение, столб или дерево.
— Это, конечно, не то что в Шоудауне, но тоже неплохо. А где вы сидите? Если еще не нашли места, пойдем с нами — мы там все рядом: и деды, и внуки. Наше одеяло вон там, около оркестра. Скоро начнутся речи, не хочется пропустить. — Лорел подмигнула и засмеялась.
Мэг вопросительно посмотрела на мужа.
— Она шутит, — улыбнулся тот. — Местным политикам чуть ли не платить приходится за то, чтобы их слушали. — Он обнял Мэг за плечи и повернулся к Лорел. — Мы подойдем к вам попозже, если ты обещаешь оставить для меня кусок твоего знаменитого орехового пирога.
— Я делаю это каждый год, но ты что-то за ним все не являешься. У меня на кухне скопилось уже три, нет — четыре таких окаменелых куска! — Она со смехом замахала им вслед рукой.
— Она мне нравится, — заметила Мэг, пока Джесси вел ее через толпу. — Славная женщина.
— Техасцы почти все такие, если с ними поближе познакомиться.
Мэг украдкой взглянула на мужа. Выражение его лица было невинным, даже слишком невинным.
— И большинство бостонцев тоже, — небрежно отозвалась она.
Их внимание привлекли звуки музыки, и они остановились послушать. Мэг удивилась, сколько шума могут производить двое пожилых мужчин с гитарами и паренек с банджо. Большинство исполняемых ими мелодий она слышала впервые, хотя несколько народных песен показались знакомыми.
Но почему-то эта музыка проникала прямо в сердце. И очень скоро она, воспитанная на классике, притопывала и хлопала в ладоши вместе с остальными. Энтузиазм толпы в свою очередь подхлестывал исполнителей, и они старались изо всех сил. А закончили свое выступление таким виртуозным пассажем, что слушатели горячо им зааплодировали.
— Просто превосходно! — воскликнула Мэг. Она прислонилась к Джесси и радостно посмотрела на него. Ей почему-то было очень важно поделиться с ним своими впечатлениями.
— Да, неплохо, — согласился он.
— Это профессиональные музыканты? — Ей и в голову не пришло отпустить руку Джесси, когда они пошли к киоскам с едой.
— Нет. Они играют просто потому, что им нравится. Один работает в страховой компании, другой — местный аптекарь, а мальчик собирается учиться в университете.
— Надеюсь, он будет заниматься музыкой.
Джесси помотал головой.
— Он будет инженером. Я слышал, его девушка не хочет, чтобы он стал музыкантом. Ведь тогда придется отгонять поклонниц палкой. А вдруг она сломается?
— Губить такой талант только потому, что… Но это же глупо! — Она заметила смешинки в глазах Джесси и вдруг смущенно умолкла.
— Ковбоев девушки тоже любят.
— Эй, давайте сюда!
Джо Боб стоял возле киоска, на котором было написано: «ЛУЧШЕЕ В МИРЕ» ЧИЛИ «!!!» Его когда-то белый передник выглядел так, словно пережил взрыв в харчевне, но на голове лихо сидел белоснежный поварской колпак.
Джо Боб склонился над огромным котлом, подвешенным над жаровней, и энергично помешивал в нем большой деревянной ложкой. Вокруг собралось больше десятка мужчин и женщин, с интересом наблюдавших за его действиями.
Я не позволю Джо Бобу испортить мне праздник! — думала Мэг, идя к киоску следом за Джесси. Только не сегодня!
— Понюхайте, — предложил Джо Боб, изо всех сил размешивая содержимое котла. — Никто, никогда не готовил «чили» лучше меня.
Мэг и Джесси послушно втянули пряный запах. Втянули — и отшатнулись, во всяком случае — Мэг. Если уж запах настолько острый, что у нее на глазах выступили слезы, то что же будет, если проглотить это варево?
Джесси оказался покрепче.
— Ну, не знаю, — покачал он головой, — нужно еще попробовать.
— Само собой. — Джо Боб повернулся к киоску и позвал: — Сьюзи! Нашелся доброволец. Принеси-ка стаканы, лапочка! Сьюзи мне помогает, — пояснил Джо Боб, подмигнув Джесси. — Она отдыхает у меня на ранчо и любит общество ковбоев.
Увидев Сьюзи, пробирающуюся сквозь толпу со стопкой картонных стаканчиков в одной наманикюренной руке и пластиковыми ложечками в другой, Мэг поняла, почему так любезен Джо Боб. Как и большинство присутствующих, Сьюзи была одета в ковбойскую одежду. Но, в отличие от других, ее костюм был удушающе тесен. Джинсы обтягивали ее, точно колготки, жемчужные пуговки полупрозрачной рубашки были расстегнуты ниже всяких границ приличия.
Сьюзи встряхнула белокурой гривой голливудской старлетки и одарила Джесси страстным взглядом.
— Привет, малыш, — протянула она на техасский манер. — Я готовлюсь к роли в голливудском фильме и практикуюсь здесь в техасском произношении. И как у меня получается?
Джо Боб выхватил у нее стаканчики и ответил за Джесси:
— Не так чтобы уж очень, детка. — Он налил в один из стаканчиков смертельную дозу похлебки и протянул ее Джесси, демонстративно игнорируя присутствие Мэг.
Сьюзи надула губы и топнула ножкой, привлекая внимание к своим длинным ногам, обутым в сапоги на высоких каблуках.
— Вот еще, — сердито заявила она. — Я же тренировалась! Я думала, что у меня уже получается.
— Это труднее, чем кажется, — вежливо заметил Джесси, переводя взгляд со стаканчика в своей руке на ложки, которые все еще держала Сьюзи.
— Конечно! — Сьюзи обрадовалась, что нашла человека, который понимает ее проблемы. — Мужчины здесь такие жесткие. — Она хихикнула, широко раскрыв голубые глаза. — Я хочу сказать, акцент такой жесткий, но ничего, я профессионалка.
— Это точно, — ухмыльнулся Джо Боб, забирая у нее ложки. — А теперь чеши-ка ты обратно за прилавок. «Чили» готово. Что скажешь, Джи-Джи?
Джесси строго поглядел на Джо Боба, потом бросил извиняющийся взгляд на обеих женщин. Зачерпнув ложкой дымящееся варево, он предложил Мэг:
— Хочешь?
Мэг улыбнулась мужу.
— Нет уж, я лучше воздержусь. Честно признаюсь: я трусиха.
Ей показалось, что в толпе послышался одобрительный шепот.
— Ну ладно, тогда вперед.
Джесси поднес ложку к глазам, внимательно изучил ее содержимое и осторожно положил себе в рот. Потом принялся картинно дегустировать — наклонял голову то в одну сторону, то в другую, кивал, хмурился, прищуривал глаза. Мэг едва не расхохоталась, наблюдая, как Джо Боб ожидает приговора, беспокойно переминаясь с ноги на ногу.
— Ну что? — наконец не выдержал толстяк.
Джесси не торопился.
— Знаешь, Джо Боб… Я могу сказать… не боясь возражений, я могу сказать, что это «чили»… самое лучшее из всех, что ты когда-либо делал.
Джо Боб с облегчением перевел дух.
— Слышали? — воскликнул он. — Черт побери!
— Только…
Одно-единственное слово подействовало на Джо Боба как ведро холодной воды.
— Только… — повторил он. — Что ты хочешь этим сказать?
— Джо Боб, ты визжишь, как недорезанная свинья, — невозмутимо произнес Джесси, проглотив еще ложечку «чили». — Самое лучшее из всех, что ты делал, только помидоров многовато.
— Что? — Лицо Джо Боба побагровело, и он замахнулся на Джесси деревянной ложкой.
Джесси легко избежал нападения своего разгневанного друга, схватил Мэг за руку и потащил сквозь толпу прямо туда, где торговали пивом. Он залпом выпил полстакана, прежде чем остановился перевести дух.
— Это «чили» может спалить горло, — отдуваясь, сообщил он. — На сей раз Джо Боб действительно перестарался. Какой-нибудь пижон хватанет порцию, а потом ему придется делать пересадку рта.
Он предложил Мэг хлебнуть из его стаканчика, и, чуть поколебавшись, она согласилась. Она никогда не была любительницей пива и сделала всего один глоток, скорее в знак дружелюбия.
— Почему же ты не сказал ему, что «чили» слишком острое, вместо того чтобы рассказывать о каких-то там помидорах? — спросила она.
Джесси сдвинул шляпу на затылок. Взяв с прилавка бумажную салфетку, вытер вспотевший лоб.
— По двум причинам. Номер один: он хотел, чтобы я это сказал, и тогда он бы заявил, что я слабак.
Мэг покачала головой с притворным неодобрением.
— Ох уж эти мужчины! А другая причина? — Она позволила взять себя за руку и вести к арене.
— Джо Боб много лет рассказывает, что его «чили» получается так замечательно потому, что он кладет туда особые помидоры, которые выписывает из-за границы. Он готов рассказывать об этом любому, кто согласен слушать. А на самом деле он вообще не кладет туда никаких помидоров. И никакой другой дребедени, про которую он рассказывает, вроде мяса гремучей змеи или шеи опоссума…
— Шеи опоссума?,
— Ну, это так, к слову. — Джесси уютно прижал ее к своему боку, пропуская группку хихикающих девочек-подростков. — Настоящий пижон поверит чему угодно. Как, впрочем, и техасец.
Они подошли к высокой проволочной ограде вокруг арены и остановились. Далеко справа виднелись ворота, из которых появлялись ковбои на лошадях. Слева стояли конюшни. Народ крутился возле трибуны для болельщиков, глядя на мужчин и подростков, валявших дурака на арене.
— Родео будет позже? — поинтересовалась Мэг, недоумевая, почему Джесси не подготовился к выступлению.
Джесси покачал головой, внимательно наблюдая за тем, что происходит у ворот.
— В Хеллс-Беллс уже давно не бывает родео. Ребята просто приходят сюда подурачиться.
В этот момент из ворот галопом вылетел гнедой жеребец. Даже мало разбирающейся в таких вещах Мэг показалось, что здесь что-то не так. Всадник, паренек лет пятнадцати, изо всех сил натягивал поводья и лупил коня пятками, пытаясь остановить его. Но тот все быстрее и быстрее мчался к закрытым воротам возле трибуны.
— Сукин сын! — Джесси вскочил и схватился за ограду. — Этот чертов упрямец… — Он бросил взгляд на Мэг. — Он закусил удила. Черт побери!
Все вокруг испуганно вскрикнули, когда в последний момент конь резко свернул влево, только оцарапав ногу всадника об ограду.
Мотнув головой, он развернулся и помчался назад, отказываясь повиноваться человеку. Перед Мэг промелькнуло побелевшее лицо мальчишки, он был смертельно напуган. Но помимо этого, он испытывал еще чувство стыда и унижения. С морды коня летели клочья пены, Мэг видела его обезумевшие глаза.
— Билли Воун сошел с ума! Позволить Малышу Билли садиться на этого необъезженного жеребца! — сердито сказал Джесси. — Этот конь чокнутый, но все равно у него больше ума, чем у Малыша Билли. — Он взял ее за руку. — Идем.
И быстро зашагал к воротам, но тут же перешел на бег. Радуясь, что на ней босоножки без каблуков, Мэг едва поспевала следом. Они обогнули трибуну, и Джесси остановился так неожиданно, что Мэг налетела на него.
Сначала Мэг не поняла, что именно привело сюда Джесси, но тут услышала резкий, как выстрел, звук и увидела Малыша Билли, выезжающего на коне из ворот. Он высоко поднял плетеный кожаный хлыст, пытаясь повернуть назад.
Гнедой яростно заржал и встал на дыбы. Уворачиваясь от взлетевших в воздух копыт, народ разбегался в разные стороны, как опавшие листья в бурю. От неожиданности Малыш Билли свалился на землю, а конь без всадника поскакал прочь — прямо на вывернувшуюся из-за угла стайку ребятишек, которые шли впереди своих матерей.
Мэг вскрикнула и бросилась к детям. Она узнала среди них Шейна Доббинса. Его пухлая мордашка оцепенела от ужаса. Мэг повернулась и закрыла детей спиной, широко раскинув руки, словно могла защитить их.
Тут она увидела, что Джесси уже нет рядом с ней, и ее охватил панический страх. Но вот он — бросился наперерез обезумевшему жеребцу.
Ей показалось, что он попадет под копыта, однако в последний момент Джесси метнулся к голове коня. Одной рукой закрыл ему глаза и пригнул голову к земле, а другой схватил поводья и повис на них, изо всех сил упираясь каблуками в мягкую землю.
Конь по инерции описал круг. Ослепленный рукой Джесси, он споткнулся и упал на колено. В этот момент Джесси ухватился за гриву и вскочил в седло.
Радостные крики толпы вывели Мэг из оцепенения. Она увидела, что дети успели спрятаться за угол, подальше от опасности. Теперь она думала лишь о Джесси — мужчине, которого любила, мужчине, которого любит до сих пор. Она крепко зажала рот рукой, чтобы не расплакаться от страха за него.
Страха за Джесси, прирожденного ковбоя, который чувствует себя в седле как дома! Конь попытался было сбросить нового наездника, но без малейшего шанса на успех.
Кто-то, сумевший сохранить хладнокровие, широко открыл ведущие на арену ворота, и Джесси развернул коня. Еще несколько прыжков и взбрыкиваний, и они оказались внутри.
Все закончилось благополучно. Когда Джесси остановился, толпа приветствовала его радостными криками. Юношеский голос запел:
— Вперед, ковбой!
И остальные дружно подхватили песню.
Джесси вскинул голову и сверкнул белозубой улыбкой. Сдернув с головы шляпу, он замахал ею.
Толпа ответила ревом.
У Мэг так стучало сердце, что трудно было дышать. Она никогда не ощущала такого волнения толпы, даже во время родео. Впервые она поняла, почему многих женщин так притягивают ковбои, и поспешила на трибуну.
Джесси был неотразим. Мэг поняла, что ему было совсем не трудно справиться с этим жеребцом и теперь он решил дать людям то, чего им так хотелось, — зрелище. Когда гнедой перестал взбрыкивать, Джесси послал его в галоп. Проскакав От одного конца арены до другого, он остановил коня, заставив его буквально замереть на месте. И вскоре животное стало послушно выполнять прыжки вправо, влево, чуть ли не назад — словом, все, что вздумается всаднику.
Еще раз взмахнув на прощание шляпой, Джесси удалился под гром аплодисментов. Он остановил гнедого прямо перед Мэг, его серые глаза сияли. От тела исходили возбуждение и сила. Казалось, он, словно средневековый рыцарь, ожидает знака ее благоволения.
Повинуясь внезапно проснувшемуся инстинкту, она развязала ярко-голубую ленту, служившую поясом ее сарафану, и взмахнула ею.
— Ты был великолепен! — воскликнула Мэг, хотя вряд ли он расслышал ее в этом шуме. — Не знаю, что бы случилось, не окажись ты здесь.
Джесси привстал в стременах и взял у нее ленту. Ей показалось, что он ответил:
— Я всегда буду здесь.
Потом пришпорил коня и снова вылетел на середину арены, держа в вытянутой руке развевающуюся ленту.
Шумное одобрение толпы никак не соответствовало ее сравнительно небольшим размерам. И все это в честь Джесси! — с гордостью подумала Мэг.
На этот раз, подъехав к загону, он соскочил и бросил поводья на шею лошади. Животное тяжело дышало, раздувая бока, но белки глаз все еще безумно сверкали. В этот момент к ним подбежал краснолицый человек с усами, похожими на руль велосипеда, и схватил поводья.
Джесси, прищурившись, шагнул к нему.
— Билли Воун, если ты еще раз позволишь своему парню сесть на этого коня прежде, чем его объездят, я начищу тебе физиономию. Могли же люди погибнуть!
— Да, Джи-Джи, — понурился Билли. — Это было просто ужасно. Я продаю этого жеребца, решено. И мальчишку тоже продал бы, если б только нашелся дурак, который его купит.
Джесси тяжело вздохнул.
— Мальчишка мне не нужен, но коня беру. Приведи его завтра ко мне и захвати счет, я выпишу тебе чек.
У Билли загорелись глаза, а усы приподнялись в улыбке.
— Когда дело доходит до покупки лошадей, ты, Таггарт, всем дашь сто очков вперед! — воскликнул он, хлопнув себя по ляжке. — Это отличное животное, просто отличное. Ну, может, немножко норовистое. Но ты же местный парень, справишься! Ты не пожалеешь, Джи-Джи.
— Я уже жалею, но дело сделано.
Мужчины пожали друг другу руки. Еще раз рассыпавшись в благодарностях. Билли увел ставшего теперь послушным жеребца.
— Мэг, — Джесси повернулся и протянул ей руку.
Что-то в отношениях между ними изменилось, и она видела, что он тоже понял это. Страх сорвал защитный панцирь, обнажил истинные чувства, скрытые за искусственно возведенными заслонами. Она вложила руку в его широкую ладонь…
— Вперед, ковбой! — Между ними протиснулось огромное тело Джо Боба, а его похожие на бифштексы ладони дружески-грубовато хлопнули Джесси по плечам.
Бесцеремонно отодвинутая в сторону Мэг смотрела на него с нараставшим возмущением. Она чувствовала себя лишней и ненужной. Джесси с беспокойством глянул на нее, но Мэг лишь пожала плечами, делая вид, что это не имеет никакого значения.
Позади Джо Боба маячила Сьюзи. Когда он отпустил Джесси, та ужом скользнула вперед и бросилась на шею героя.
— Оооооооо! Ты великолепен! Обожаю мужчин, которые умеют подчинять себе! — Она попыталась поцеловать его, но Джесси увернулся, и ее губы, скользнув мимо, оставили яркое пятно на воротнике голубой рубашки.
Сьюзи со смехом отпустила его.
— Хорошо, что твоя жена здесь, — игриво заметила она, бросая взгляд на Мэг. — Иначе пришлось бы объяснять, откуда взялась губная помада на воротнике.
Кто ей рассказал? У Мэг все сжалось внутри. Она посмотрела на Джесси. Он ответил ей таким же ошарашенным взглядом. Не был удивлен лишь Джо Боб — Мэг показалось, что она заметила его хитрую усмешку. Но он поймал ее взгляд и тут же принял самый невинный вид.
Ей захотелось спросить обо всем этом у Джесси, но пришлось стоять в очереди, поскольку его со всех сторон обступили восхищенные поклонники. Нет, она никак не могла в чем-то винить горожан, Джесси принадлежал им еще до того, как стал принадлежать ей. Донна Доббинс обняла Джесси, а маленький Шейн, запинаясь, поблагодарил его.
Наконец заиграл городской оркестр, и народ мало-помалу начал перебираться к эстраде. Неожиданно Джесси и Мэг остались одни.
Он раскрыл объятия, и Мэг, не задумываясь, шагнула к нему. Это казалось самым естественным, потому что было совершенно ясно — именно ее он хотел видеть рядом с собой. Вспыхнув, она прижалась щекой к его груди, а руки с пугающей легкостью обвились вокруг его узкой талии.
— Ты так рисковал, — шепнула она. — Нет, не тогда, когда ехал на этом сумасшедшем жеребце, а когда бросился наперерез.
— Я увидел выходящих из-за угла малышей и подумал о Рэнди, — тихо ответил он. — И увидел тебя. Эта безмозглая скотина летела прямо на тебя. Господи, Мэгги! Если бы с тобой что-нибудь случилось…
Он поцеловал ее в макушку и еще сильнее обнял, прижав к груди. Ее переполнило чувство защищенности, и она услышала собственные слова, удивившие ее саму не меньше, чем Джесси:
— Когда эта белокурая красотка, Сьюзи, попыталась тебя поцеловать и измазала помадой воротник, это… в тот раз тоже так было?
Он глубоко, со стоном вздохнул. Ему не нужно было спрашивать: когда это «в тот раз»?
— Да, — произнес он наконец, — очень похоже.
Мэг вцепилась в его рубашку.
— Так почему же ты ничего не объяснил? Ну почему, Джесси?
— Понимаешь, — он был явно расстроен, — какой смысл объяснять? Ты смотришь на доказательства, обдумываешь и делаешь вывод. Вот если бы ты нашла у меня в кармане женские трусики, это было бы совсем другое дело. Я мог бы понять, почему ты так разозлилась. Но губная помада…
— Джесси, — прошептала она, — если бы ты сразу сказал, эти пять лет могли бы быть совсем другими.
— Мэгги, — его рука крепко обхватила ее, — едем домой.
Нет! Она понимала, что он имеет в виду, но была еще не готова. Ей нужно было привыкнуть к тому, что происходит между ними. Она положила руку ему на грудь.
— Ты слишком спешишь. Вечером будет фейерверк, нельзя же его пропустить.
Джесси схватил ее руки и поднес к губам, не отрывая взгляда от ее глаз.
— Ни в коем случае, — сказал он с уверенностью в голосе.




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Фейерверк - Дейл Рут-Джин

Разделы:
ПрологГлава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10

Ваши комментарии
к роману Фейерверк - Дейл Рут-Джин



интересный роман,как в жизни.
Фейерверк - Дейл Рут-Джинелена а.
19.03.2015, 16.52





До 5 главы всё в целом было для меня более или менее понятно (чувства, переживания). Но вот дальше... Герои резко превратились в идиотов. Одни и те же мысли, одни и те же выводы. Дочитывать до конца пришлось буквально под дулом пистолета (вот настолько не хотелось мне этого делать). Разочарована
Фейерверк - Дейл Рут-ДжинПолночная
12.11.2016, 21.06





До 5 главы всё в целом было для меня более или менее понятно (чувства, переживания). Но вот дальше... Герои резко превратились в идиотов. Одни и те же мысли, одни и те же выводы. Дочитывать до конца пришлось буквально под дулом пистолета (вот настолько не хотелось мне этого делать). Разочарована
Фейерверк - Дейл Рут-ДжинПолночная
12.11.2016, 21.06








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100