Читать онлайн Шиповник, автора - Деверо Джуд, Раздел - Глава 14 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Шиповник - Деверо Джуд бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.76 (Голосов: 55)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Шиповник - Деверо Джуд - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Шиповник - Деверо Джуд - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Деверо Джуд

Шиповник

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 14

— По моему мнению, это стыд и срам — то, что она посмела привести его сюда, в город, где живут добропорядочные христиане. Да на него только глянешь — сразу становится ясно, кто он такой. Ведь ребенок — вылитый он, — заявила Джули.
— И мало того, она еще возобновила с ним отношения, именно те самые, прежние их отношения. Как утверждает Бутч, он возвратился в свою комнату только под утро. — Ова с таким остервенением заработала над стеганым одеялом, что стежки из-под ее руки стали выходить слишком длинными.
— Вот я и хочу узнать, — продолжала Джули, — что мы намерены предпринять в связи с этим. В Спринг-Лик живут, добропорядочные, богобоязненные люди, и мне явно не по душе то, что происходит у нас под носом. К тому же она еще и школьная учительница! Чему она научит наших детей?
— Ты совершенно права! — ответствовала Ова. — Учитель должен быть примером, и если мы сейчас имеем дело с одним из примеров того, во что она верит, — ну, ты понимаешь, о чем я говорю…
— Еще бы мне не понять! — Джули быстрее заработала иголкой, а ее голос стал еще громче:
— Я сразу поняла, что от нее добра ждать не приходится, особенно после того, как она постоянно стала преследовать господина Сквайра.
— О, господин Сквайр! — Ова так и застыла с иголкой в руках. — Мы совершенно забыли о господине Сквайре!
— Невинный ягненочек, он нуждается в нашей защите!
— Безусловно! И, как я думаю, кто-то должен ему рассказать о том, что творится под самым его носом. Джули и Ова уставились друг на друга.
— Это наша обязанность, — сказала Джули.
— Как истинных христианок, — добавила Ова. С этими словами обе женщины отложили шитье и, выскочив на улицу, проворно засеменили к большому бревенчатому дому господина Сквайра.
— Доброе утро, леди. Сегодняшний день обещает быть очень славным, не правда ли?
Внезапно смутившись, Ова посмотрела себе под ноги, однако Джули сохраняла спокойствие.
— Сквайр, боюсь, что у нас к вам неприятное дело.
Лицо господина Сквайра сразу стало серьезным.
— Надеюсь, никто не пострадал? Ова вздохнула.
— В этом вы весь: всегда в первую очередь думаете о страданиях других. Боюсь, что в этот раз пострадавшим являетесь только вы, и наш долг…
— Наша христианская обязанность, — вставила Джули.
— Ну да, — продолжала Ова, — из чувства долга мы обязаны посвятить вас в то, что происходит в вашем городке, в вашем, так сказать, доме. С вашей стороны уже будет большим благодеянием, если вы только пожелаете вникнуть в то, что происходит.
— Не желаете ли присесть, леди, и дать мне возможность выслушать вас? — Он указал им на кресла, стоящие на веранде, и, когда дамы расселись, продолжал:
— Итак, чем могу быть полезен?
— Речь идет о школьной учительнице.
— Линнет? — спросил он.
— Да, Линнет Тайлер. По крайней мере она так представилась.
Джули продолжила:
— Мы старались закрыть глаза на многое, например, на то, что у малышки нет отца — то бишь отца, освященного Божьей волей, — однако после того, как она привозит этого самого отца в наш городок… Неужели она надеется, что мы…
— Что?! — Господин Сквайр в изумлении поднялся.
— Да то, что мы сказали, — добавила Ова. — Она привела сюда отца ребенка. Он остановился в лавке моего Бутча.
Господин Сквайр спешно привалился спиной к одной из бревенчатых подпорок веранды.
— Леди, я прошу вас начать с самого начала и рассказать мне все до мельчайших подробностей.
Линнет распахнула дверь маленькой школы. Она сожалела о своем срыве накануне вечером, однако что-либо поправить было уже невозможно. Если бы ей удалось сохранить спокойствие, тогда, возможно, он уехал бы. Правда, когда она вернулась, его уже не было, но в течение всей ночи Линнет чувствовала, что Девон где-то близко, словно он сидел за столом и внимательно смотрел на нее.
— Доброе утро, училка. — В проеме открытой двери, облокотившись о косяк, стоял Девон.
— Добрый день, — ответила она как можно спокойней. — Чего еще изволите? Он лениво ухмыльнулся.
— Я проходил мимо и подумал, не заглянуть ли мне туда, где ты проводишь так много времени. — Девон небрежно перелистал большую книгу, лежавшую на ее письменном столе. — Это что такое?
— Словарь. Если тебе неизвестно значение слова, ты можешь заглянуть в словарь и найти его.
— Бессмыслица какая-то. Кто же станет использовать слово, значение которого ему неизвестно? Линнет с отвращением взглянула на него.
— Представь себе, что шоуни что-то тебе сказали, ты все слова понял, а одно — нет. Разве тебе не захотелось бы иметь под рукой книгу, заглянув в которую, ты смог бы найти значение этого слова?
— Нет, — со всей серьезностью ответил он. — Тогда мне пришлось бы повсюду таскать эту книгу с собой. Легче обратиться к тем же шоуни.
— Однако иногда… — Увидев, что в школу входит господин Сквайр, Линнет запнулась.
— Линнет, мне только что сообщили, что в Спринг прибыл гость, один из твоих друзей.
Линнет поднялась со своего места, и мужчины оказались по обе стороны от нее.
— Да. Знакомьтесь: это Девон Макалистер из Шиповника, что в Кентукки.
— Итак, Девон. — Господин Сквайр протянул руку-Мак! — хором воскликнули Линнет и Девон.
В глазах Девона зажглись огоньки, и Линнет поспешила объяснить:
— Все называют его просто Мак.
— А… — произнес господин Сквайр, заметив даже больше того, чем ему хотелось бы. — Линнет, можно вас на минуточку?
— Конечно. — Линнет не смотрела на Девона, потому что прекрасно понимала, о чем тот думает. Его ревность однажды уже разлучила их, а надеяться на то, что он изменился, не было никаких причин.
— Он и есть отец вашего ребенка? — в упор спросил господин Сквайр, как только они оказались за дверью.
Линнет удивленно моргнула.
— Не много же потребовалось времени…
— Прошлую ночь вы провели вместе с ним?
— Вас интересует, добился ли он моей благосклонности, после того как я отвергла щедрые предложения всех остальных мужчин из этого городка?.. Извините, мне надо работать.
Господин Сквайр схватил ее за руку.
— Я привез вас сюда. Я истратил деньги на то, чтобы доставить вас в эти края, и вы должны мне…
— Я ничего вам не должна! Я оплатила ваш счет тем, что моя репутация упала донельзя, и именно вы разрушили ее, давая ясно понять каждому встречному, будто свои вечера вы проводите со мной. — Она выразительно посмотрела на его руку, которой он по-прежнему держал ее. — Конечно, это сильно навредит вам в глазах мужчин, если я предам огласке тот факт, что будущему губернатору предпочла лавочника, не так ли? — Резким движением Линнет вырвала у него руку и быстро пошла к школе.
— Милые поссорились? — спросил Девон, стоя около двери.
— Да! — прошипела она. — Господин Сквайр — один из длинной вереницы моих здешних любовников. А теперь, сделай милость, убирайся из моей жизни!
— Ты собираешься выйти замуж за господина Сквайра?
Не удостоив его ответом, Линнет прошла к своему столу.
— Как я слышал, он очень богат. И может купить для тебя кучу разных хорошеньких вещиц. Она свирепо уставилась на него.
— Вот и прекрасно! Ведь всю свою жизнь я носила шелковые наряды и была окружена толпой слуг! Разве тебе не известно, что дом, в котором я выросла, был настолько внушительных размеров, что в одной только столовой мог поместиться любой домик из Шиповника? Включая кухню… да еще, пожалуй, большинство из тех садов, что растут в Шиповнике. Все детство я даже пальцем не пошевелила для того, чтобы сделать какую-нибудь работу! Мой отец нанял двенадцать человек, чтобы они ухаживали за мной. У меня были две личные служанки, гувернантка, повар, два ливрейных лакея…
— Ты уже выразилась достаточно ясно. Итак, ты собираешься замуж за господина Сквайра, чтобы кое-что из утраченного тобой вернуть назад.
— Совершенно верно, — заявила она, вскинув глаза.
Девон молча ее изучал.
— А теперь прошу извинить меня. Мне нужно приниматься за работу. До тех пор, пока кто-нибудь не предоставит мне те условия, в которых я привыкла жить, мне предстоит трудиться.
Не говоря ни слова. Девон вышел из школы и, пройдя через весь город, направился в лес.
Обхватив голову руками, он тяжело опустился на пень. Зачем она столько наговорила ему, ведь это все не правда! Господи, эта женщина сведет его с ума! Он так тщательно подготовился к тому, чтобы при встрече с ней постараться от нее избавиться, но теперь все стало еще хуже, гораздо хуже!..
— Мак?
Девон поднял взгляд и увидел около себя женщину. Он не сразу сообразил, что это подруга Линнет, Нетти.
— Могу я буквально одну секунду поговорить с тобой? Миранда, не уходи слишком далеко!
Весь погруженный в печальные раздумья, Девон следил взглядом за ребенком.
— Я знаю, что это не мое дело, и мне об этом неоднократно напоминали, но, по-моему, тебе все-таки следует знать, что происходит в Спринг-Лик.
— Представления не имею о том, что здесь происходит, — заметил Девон.
— Знаю. Однако, видишь ли, ты стал причиной большого переполоха в этом городке.
— Я? Да я никого здесь не знаю! Нетти улыбнулась. Теперь ей стало понятно, за что Линнет полюбила его.
— Слишком уж очевидно, что ты и Линнет более чем хорошо знаете друг друга.
Девон приподнял бровь, и Нетти рассмеялась.
— Миранда, иди сюда, к тетушке Нетти. Я тебе что-то покажу.
Малышка неловко заковыляла в открытые объятия Нетти.
— Ты назвал ее очень хорошенькой. А она тебе никого не напоминает?
Девон перевел взгляд с ребенка на женщину, словно та была ненормальной.
— Что ты скажешь о ее глазах? Ты когда-нибудь видел их? Джули и Ова сразу же узнали их.
— Не понимаю, о чем ты говоришь! Про себя Девон решил, что эта женщина ему явно не по душе.
— И вообще, кто такие эти Джули и Ова?
— Две городские сплетницы. Сплетни — это их основное занятие в этой жизни. И, к сожалению, очень обидные сплетни. Если бы не их языки, никому и в голову не пришло бы выяснять, кто является отцом дочери Линнет, и Линнет не оказалась бы здесь в положении парии, за которой гоняются все здешние мужчины.
— Отец! Дочь Линнет! — взорвался Девон. — Да она и не говорила мне…
— Конечно, нет, — оборвала его Нетти. — Ох и немалого труда стоило ей прятать от тебя свою дочь. Мой совет тебе, приглядись к Миранде получше и затем хорошенько прикинь, не видел ли ты эти синие глаза до этого, например, в зеркале.
Девон уставился на ребенка, и вдруг отчетливо понял, что у девочки подбородок Линнет, все время поднятый куда-то кверху, и его. Девона, синие глаза.
— У многих синие глаза, может быть… Нетти поднялась и перекинула малышку в руки отца, сложенные на коленях.
— До чего же ты глуп. Девон Макалистер! Сиди здесь и знакомься со своей дочерью!
И Нетти оставила их вдвоем.
У ошеломленного Девона голова просто отказывалась работать. Миранда забавлялась тем, что тянула пуговицы на его рубашке, затем, потеряв к ним всякий интерес, повернулась и попыталась выползти из его рук. Девон внимательно смотрел на нее. Его дочь! Неужели такое может быть? Миранда — его дочь!
— Миранда? — нежно позвал он, и девочка тут же повернулась и улыбнулась Девону сияющими глазами. Он полез в карман, достал ожерелье из стеклянных бусинок и протянул его ребенку. Девочка тут же запихала ожерелье в рот, сильно насмешив отца.
— Отлично, маленькая дочурка, у тебя отныне есть отец! Бьюсь об заклад, тебя зовут Миранда Тайлер. А что если мы изменим твое имя на Миранду Макалистер? — Он поймал ее в свои объятия, и это рассмешило девочку.
— Миранда. Дурацкое имя. Однако, как я полагаю, если отец сделает тебя Макалистер, то мать может выбрать любое имя, какое только пожелает! — Малышка ударила его стеклянным ожерельем, и Девон крепко прижал ее к себе. — По-моему, мне нравится быть отцом!
Линнет видела, как они медленно бредут из леса, рука в руке. Девон остановился перед Линнет, а Миранда отправилась полюбоваться на котят под верандой.
— Так это правда? Она моя дочь?
— Да. Миранда — твоя дочь. Девон вздохнул, затем, набрав в легкие побольше воздуха, выпалил:
— Ладно! Я женюсь на тебе.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Шиповник - Деверо Джуд



МНЕ КНИГА ПОНРАВИЛАСЬ.
Шиповник - Деверо ДжудАННА
27.07.2011, 14.47





роман неплохой немного повторяются драм. эпизоды. а так неплохо.
Шиповник - Деверо Джудлилия
15.02.2012, 15.05





классный роман ))
Шиповник - Деверо Джудариана
23.02.2012, 20.26





Начало было неплохо, потом началась Санта-Барбара.Мужчина который не знает что любит, женщина вечно влипающая во что-то.
Шиповник - Деверо ДжудЯна
1.03.2012, 19.04





Книга понравилась !
Шиповник - Деверо ДжудМари
1.06.2012, 21.59





Роман интересный,легко читается.Во всех романах мужчины изображены не далёкими и тугодумами.Хорошо что они не читают любовные романы!
Шиповник - Деверо ДжудВенера
5.07.2012, 16.04





Очень красивый роман , я давно его читала , теперь с удовольствием снова перечитала ...красивая история , красивые и храбрые герои . 10 баллов
Шиповник - Деверо ДжудВиктория
19.04.2013, 21.14





Реалистично показаны индейцы и их набеги.Да и жизнь американцев того времени. Даже с этой точки зрения интересно.
Шиповник - Деверо ДжудВ.З.,65л.
30.04.2013, 11.52





книга интересная, но чего-то не хватает. жаль их потерянные годы...
Шиповник - Деверо Джудмаруся
8.06.2013, 19.42





Роман понравился. Неплохо описан Дикий Запад. Но всё же мужчина тяжелый по характеру и хоть конец счастливый, что-то не верится мне, что ГГ будет с ним счастлива в будущем.
Шиповник - Деверо ДжудВиктория
19.06.2013, 23.30





Роман замечательный, но почему-то у дд.все романы в конце зажеваны, хотелось бы красивого конца, появляется чувство незаконченности романа
Шиповник - Деверо Джудлюбовь
11.07.2013, 19.12





Интересный роман, если не искать недостатки. Начало интригующее. Размеренный сюжет. Описание чувств героя вполне объяснимо-обжегшись на молоке, дует на воду. Ждала когда же появится брат-близнец, так и не дождалась, а вот Корда жалко. Зря так с ним автор обошлась.
Шиповник - Деверо ДжудАйрин
14.12.2013, 21.52





ВАУ!!!
Шиповник - Деверо ДжудНаталия
31.01.2014, 18.49





Впечатляет. Ставлю 10
Шиповник - Деверо ДжудО'леся
3.12.2014, 5.26








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100