Читать онлайн Преображение, автора - Деверо Джуд, Раздел - Глава 11 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Преображение - Деверо Джуд бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.81 (Голосов: 79)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Преображение - Деверо Джуд - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Преображение - Деверо Джуд - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Деверо Джуд

Преображение

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 11

Для Лии не составило труда все свое внимание обратить на Джастина. Он всегда был рядом с ней, всегда был готов помочь. Он часто улыбался ей и дарил цветы.
Как-то вечером, когда Лиа стояла около фургона, держа подаренные Джастином полевые цветы, к ней подошла Сейди.
— Стало быть, ты решила выбрать того, что поменьше, — сказала она.
— Вряд ли Джастина можно назвать маленьким, — ответила Лиа, не скрывая, что поняла намек. — Кстати, речь и не идет о выборе. Уэсли Стэнфорд обручен с Кимберли и очень ее любит.
Сейди хмыкнула:
— Может, так оно и было раньше, но только до тех пор, пока ему не пришлось проводить с ней все время.
— Что ты хочешь сказать?
— Не надо изображать из себя невинность, юная леди, — заворчала Сейди. — Я-то вижу: ты чувствуешь, что происходит между ними.
— Я ничего не заметила, — ответила Лиа. — К тому же дела Уэсли меня не касаются. Мне кажется, я начинаю влюбляться в Джастина.
Бормоча что-то себе под нос, Сейди направилась в лес, чтобы вылить из кастрюли грязную воду.
Спустя два дня они разбили лагерь на ночь рядом с тремя семьями, в одной из которых были скрипачи, и всех пригласили на импровизированные танцы.
Лиа долго выбирала платье, мылась и расчесывала волосы, пока они не стали блестеть подобно расплавленным рубинам. Она надела платье из темно-розового шелка с глубоким вырезом, которое при ходьбе сверкало, вплела в волосы ленты еще более глубокого розового цвета и повязала такие же ленты на талии под грудью.
— Ты похожа на принцессу, — с восторгом заявил ей старший сын Сейди.
На танцы собралось пять женщин и пятнадцать мужчин, в том числе четверо сыновей одной из попутчиц — высоких, красивых, энергичных. Они сразу подхватили Лию и Кимберли за руки и увлекли за собой, шумно и весело танцуя вокруг костра, на котором варился ужин.
— Мне это не нравится, — заявила Кимберли, переводя дыхание в перерыве между танцами.
Не успела Лиа ответить, как очередной партнер увлек ее на танец.
— Похоже, тебе это нравится, — спустя некоторое время заметил Уэсли, когда она оказалась в его объятиях.
— Не хочу ссориться с тобой, — ответила она, наслаждаясь музыкой и светом луны.
— Ты такая красивая, Лиа, — прошептал Уэсли. — Ты так изменилась после…
Он смолк, услышав настойчивый призыв Кимберли с противоположной стороны лагеря: «Уэсли!»
— Тебе лучше пойти, — сказала Лиа, пытаясь освободиться.
Уэсли не выпускал ее руки из своих:
— Пока не хочу. Я пойду, когда буду готов, — процедил он сквозь зубы.
Она холодно посмотрела на него и решительно ответила:
— Ты пойдешь, когда мисс Шоу потянет за поводок. А теперь, если ты позволишь, я хотела бы потанцевать с кем-нибудь другим.
Когда она ушла, ее стало трясти. Увидев Джастина, она схватила его за руку и прошептала:
— Мне хочется уйти от этой толпы.
Джастин увлек ее в лесную темень.
Как только костер скрылся из виду, Лиа бросилась в объятия Джастина и поцеловала его в губы. Ей нужно было почувствовать себя женщиной. Ее утомили ощущение отверженности, чувство заброшенности. Она швырнула свое тело и любовь к ногам Уэсли, а он воспользовался этим, а потом заявил, что больше в ней не нуждается. Кимберли восседала на троне, а Уэсли стоял перед ней на коленях, осыпая ее подарками.
— Выходи за меня замуж, — прошептал Джастин, целуя ее лицо и шею. — Сегодня же выходи за меня замуж.
Она отпрянула:
— Ты не обязан жениться на мне. То, что я иногда… бросаюсь на мужчин, не означает, что один из них должен на мне жениться. Или навсегда взять меня в жены, — добавила она.
— Лиа! — Джастин схватил ее за плечи. — Не знаю, о чем ты говоришь. Я люблю тебя. Я люблю тебя с первой минуты и хочу на тебе жениться. Хочу, чтобы ты стала моей женой и жила со мной.
— Надолго ли? — бросила она в ответ. — Разве у тебя дома нет девушки? — Она отстранилась. — Я не могу стать чьей-либо женой.
Повернувшись, она побежала к лагерю. Когда она оказалась около фургонов, до нее донеслись голоса Уэсли и Ким.
— Не хочу туда возвращаться, — говорила Ким, и чувствовалось, что она вот-вот расплачется. — Я так устала, а эти мужчины постоянно меня обнимали. Мне это не нравится.
— Не похоже, чтобы тебе вообще нравились прикосновения мужчин, — ответил Уэсли. — Даже мои.
— Это не правда. Я согласна на то, чтобы ты прикасался ко мне, но только если не делаешь мне больно. Уэсли, прошу тебя, не спорь со мной. Я хочу спать.
Лиа не хотела подслушивать их разговор и подошла к ним.
— Я отведу Ким, — спокойно сказала она и обняла красавицу, которая уже приготовилась заплакать. Почему-то предложение Лии рассердило Уэсли.
— Ты можешь ей помочь, да? — процедил он сквозь зубы. — Ты можешь помочь кому угодно и при любых обстоятельствах. Это так? Могучая Лиа может одной рукой спасать мужчину, а другой воспитывать полдюжины детей. Нет такого, что было бы Лие не по плечу, не так ли? Она прекрасна даже в грязной одежде. — Он помолчал. — Иди помогать кому-либо другому. А Ким я сам помогу.
С этими словами он с силой оторвал Ким от Лии и увел ее к фургону. Пораженная, Лиа смотрела им вслед. Она в жизни не слышала ничего более странного, чем гневная тирада Уэса. Неужели он хочет, чтобы все женщины были такими, как Ким? В делах толка не будет, если все женщины просто сядут и начнут заниматься только своими волосами. Конечно, Уэсли не может не понимать этого. Как видно, он опять рассердился, потому что подумал, будто она плохо относится к его любимой Кимберли.
Лиа решительно повернула в другую сторону. Ну почему она постоянно пытается угадать намерения Уэса? А ведь ей только что сделали предложение. И почему это Джастин решил на ней жениться?
Лиа легла в постель, голова у нее болела. Неожиданно она заплакала, но никак не могла понять, почему плачет.
В течение последующих трех дней шел дождь. Хляби небесные разверзлись и пролились потопом, которому, казалось, не будет конца.
Джастин управлял упряжкой, Лиа сидела рядом с ним, они ехали по глубоким грязным лужам, в которых застревали колеса. Их поливал дождь, и от него не спасали ни шляпы, ни промасленные плащи.
Уэсли оборудовал в фургоне место для Ким и носил ей туда еду. Дважды Лиа замечала, как Джастин нахально ухмылялся в лицо Уэсли, и подумала, что кончится это тем, что Уэс выбьет ему несколько зубов.
На четвертый день появилось бледное солнце, отражавшееся в грязевых лужах. Вечером они с трудом оборудовали лагерь для ночлега, бродя вокруг луж, размерами не уступавших рыбным садкам.
Лиа пробралась к фургону между двумя глубокими ямами, наполненными грязью. Лагерь пришлось разбить на некотором удалении, и теперь она тащила тяжелые связки одеял, пытаясь удержаться на ногах на узкой перемычке между лужами.
Около фургона стоял Уэсли, наблюдая за ней из-под полей шляпы. Его одежд? из оленьей кожи местами еще не просохла.
Лиа извлекла из фургона большой мешок со съестными припасами и пошла назад, в лагерь.
— Возьми, — предложил Уэс и протянул ей мешок, в котором, как она знала, лежала сковородка. — Она тебе понадобится.
Лиа посмотрела на мешок в своей руке, потом вернулась и взяла сковородку.
— И это тоже, — скомандовал Уэсли и набросил ей на плечо упряжь.
— Лучше я потом вернусь за некоторыми из этих вещей. — Лиа взглянула на свое плечо, потом перевела глаза на узкую полоску земли, по которой ей предстояло идти.
— Значит, ты не можешь нести все сразу? — спросил Уэс, подняв одну бровь.
— Пожалуй, нет, — начала она. В это время Уэс набросил ей на другое плечо сбрую еще одной лошади.
— И, конечно, это тоже. — Он перебросил ей на шею лямки мешка, который тяжело повис у нее на спине.
— Это все? — с отчаянием спросила она; под тяжестью груза ее ноги подогнулись.
— Пожалуй, все. Хотя нет, вот самое последнее — шляпа Джастина. — И он надел Лие на голову слишком большую шляпу, которая тут же сползла ей на глаза.
— Мне плохо видно, — еле выговорила она, откинув голову назад.
— Так тебя же это не должно слишком беспокоить. Лию ничто не остановит. Лиа способна на все. А теперь ступай — люди ждут. — Он взял ее за плечи, направил к узкой дорожке и слегка подтолкнул в спину.
Лиа была слишком занята тем, как пройти по узкой полоске земли между лужами, поэтому ей было не до размышлений о том, чего Уэсли добивается от нее. После первого же шага шляпа сползла ей на глаза. Она еще больше запрокинула голову назад, и от этого боль в спине от болтавшегося за спиной мешка стала еще сильнее.
Шагов десять она прошла довольно легко, а потом ее левая нога погрузилась в размокшую землю, и когда она попыталась вытянуть ее, то стала терять равновесие. К тому же одна упряжь сползла с ее плеча на руку. Она хотела подтянуть ее повыше, но тут выдернула ногу из грязи. Секунду она балансировала, а потом упала на спину прямо в жидкую липкую грязь.
Моргая, она села, не выпуская поклажу из рук. По ее лбу скользнула густая капля грязи, стекла на нос, а когда докатилась до губы, Лиа подула на нее.
Внезапно раздался смех Уэсли, и она подняла голову. Он стоял на сухой земле и, склонившись над Лией, насмешливо разглядывал ее.
— Похоже, кое-кому удалось найти такое дело, которое искусная Лиа выполнить не может. Ты решила, что сможешь тащить на себе половину вещей из фургона, ловко пробираясь через грязь. Похоже, однако, что у тебя ничего не получается, — заявил он, потешаясь.
Лиа подняла одну руку, и грязь потекла ей прямо под мышку; тогда она попыталась убрать намокшие волосы. Рядом с ней по воде плыла шляпа Джастина, уже начавшая тонуть. Она не могла понять, о чем говорит Уэсли, и стала медленно собирать мешки, прочую поклажу и складывать их на сухой земле.
— Ты даже не попросила о помощи, когда упала, — продолжал Уэс и взял из ее рук сумку с едой. — Не будь я поблизости, никто не помог бы тебе выбраться.
— Я бы здесь не оказалась, если бы ты так не нагрузил меня, — ответила она, снимая мешок, подвешенный ей на шею.
— А тебе, Лиа, никогда не хотелось сказать «нет»? — Он перестал смеяться. — Ну почему ты все должна делать своими руками? Почему ты никогда и никого не просишь о помощи?
Глядя на него, Лиа внезапно поняла, что погрузилась в грязь едва ли не по самую шею только из-за того, что он хотел преподать ей урок. Разумеется, временами она нуждалась в помощи! Но в последнее время она стремилась делать работу за себя и за Ким. Она пыталась помочь, защитить женщину, которую он любит.
Уэс не заметил, как выражение ее глаз изменилось. Он не заметил и того, как она опустила руки в грязную жижу, и когда протянул руку за последним мешком, Лиа швырнула полную пригоршню грязи в его улыбающееся лицо.
Когда он зафыркал, отплевываясь, она стала забрасывать его жижей. Наконец она остановилась. Уэсли оглядел себя — он был весь покрыт комками грязи. Продолжая сидеть, Лиа подняла на него глаза.
— Думаешь, твоя Ким встретит тебя с распростертыми объятиями? — спросила она с улыбкой.
— Ах ты, маленькая!.. — крикнул он и ринулся на нее.
Лиа откатилась именно в тот момент, когда Уэс попытался ее ударить, и он шлепнулся в грязь лицом. Когда он поднял голову, на его лице выделялись только глаза, и Лиа рассмеялась.
— Уэсли… — сквозь смех проговорила она и стала подниматься. — Я помогу тебе.
Слабо улыбаясь, Уэс протянул ей свою грязную руку, но когда она взялась за нее, отдернул ее.
— Нет! — вскрикнула она и опять погрузилась в лужу. Теперь уже вся ее одежда была покрыта грязью.
— Ты — ужасный… — заговорила она. — Как ты мог сделать это? Ты посмотри на меня.
— Я такой, — ответил он со смешком. — Я такой. — Глаза его не отрывались от платья, облепившего ее грудь.
Трудно, просто невозможно сохранять достоинство, когда ты покрыта грязью с ног до головы. Лиа была вбешена: Уэсли сначала толкнул ее, а теперь еще и бросает на нее страстные взгляды. Она была сыта по горло его «играми». Она — не просто «тело».
Сжав кулаки, Лиа вскочила на ноги и бросилась на Уэсли. Смеясь, он развел руки в стороны, и когда она попыталась ударить его, он обнял ее, и они начали кататься.
— Хватит! — закричала она, вырываясь из его рук. — Уэсли!
— Не все тебе под силу, правда, Лиа? — Смеясь, он прижал одной своей сильной ногой обе ее ноги. — Или все?
Лежа под ним, она отбивалась из всех сил.
— Конечно, я не все могу. Я никогда и не говорила этого.
Он улыбался ей, его глаза и зубы белели на черном от грязи лице.
— " Ну ты и вымазалась.
— Благодарить тебя я не собираюсь, — резко ответила она. Но потом выражение ее лица смягчилось. Она не могла удержаться от смеха. У обоих вид был устрашающий. — Ты и сам не сверкаешь чистотой.
Она перестала отбиваться и посмотрела ему в лицо.
— Скажи, что ты не можешь сделать?
— Что? Уэсли, ты не мог бы повременить со своими дурацкими вопросами? Помоги мне встать, мне нужно помыться.
Маска из грязи на его лице оставалась неподвижной, и она толкнула его, но он по-прежнему не шевельнулся. Тогда Лиа выдавила из себя:
— Есть много такого, что я сделать не могу.
— Что, например?
Ей пришлось немного подумать:
— Ты видел меня только за работой по дому. Я всегда занималась работой на ферме, поэтому умею хорошо выполнять ее.
— Я жду, — упрямо настаивал Уэс.
— Охота! — ответила она с удовольствием. — Как-то раз я пошла с братом на охоту и так напугалась, что ему пришлось отвести меня домой. Ночью мы услышали рев медведя, и мне стало страшно. Вот! Это я делать не умею.
— А что еще?
— С тобой невозможно разговаривать. У меня грязь даже в ушах! Пожалуйста, помоги мне встать. Ну, хорошо. Я не умею читать, писать, боюсь ружей, боюсь оставаться вдали от людей. Я ненавижу тех, для кого имеет значение только то, что моя фамилия Симмонс. — Последнюю фразу она произнесла с немалой долей яда.
— Ружей, да? — отозвался Уэс, не обратив внимания на ее заключительные слова. Еще сильнее сжав ее в объятиях, он опять начал кататься с ней.
— Уэсли!
— Ружья и охота! — хохотал он, катаясь в грязи. А Лиа только прижималась к нему, чтобы не захлебнуться.
— Посмотрите-ка сюда! — раздался над их головой голос Сейди. — Ну чем не пара поросят, купающихся в грязи!
Лиа почувствовала, как под коркой грязи ее лицо покраснело, но Уэс по-прежнему улыбался.
— Как я слышал, вы, женщины, считаете, что грязь — это крем для красоты. Вот я и решил его попробовать, а Лиа согласилась показать, что с ним делают. Правда ведь, Лиа?
— Отпусти меня, нахал! — ответила она сердито.
— Уэсли! — раздался голос Ким. — Что это вы с Лией делаете вдвоем в грязи? Вы упали?
— Кажется, упали, — прошептал Уэс, обращаясь только к Лие и вопросительно глядя на нее. Он скатился с нее и посмотрел на Ким. — Лиа упала, и я бросился за ней.
В его голосе звучало нечто, похожее на вызов.
— О! — Ким захлопала ресницами. — Вряд ли люди могут плавать по грязи.
Надо было отдать Лие должное — ей удалось сдержать смех. Уэс начал медленно подниматься.
— Пожалуй, нам бы стоило почиститься. — И он протянул руку Лие.
Она не знала, можно ли опять довериться ему, но на этот раз его глаза смотрели серьезно, и она взяла его протянутую руку. Он поднял ее, обнял, и Лиа не стала сопротивляться.
— Уэсли… — раздался голос Ким.
— Я отведу Лию к реке, — ласково ответил он и обошел ее.
Посмотрев в лицо Уэсли, Лиа решила промолчать. Сзади раздался голос Сейди:
— Идемте со мной, Кимберли, я вам приготовлю какой-нибудь вкусный напиток.
На берегу Уэсли оставил Лию одну и зашагал в лагерь. Лицо его было хмурым.
Кимберли принесла Лие полотенце и чистую одежду.
— Лиа, вряд ли леди должна ложиться в грязную лужу с мужчиной, — заявила она озабоченно. — Мне кажется, это не вполне пристойно.
— Конечно, я это сделала без умысла, Ким. Я просто упала.
— А Уэсли помогал вам? — Ким хотела получить подтверждение.
Лиа только кивнула.
— Уэсли теперь не так любезен со мной, как раньше, — продолжала Ким. — Вчера вечером он был со мной ужасно груб, а сегодня вообще едва разговаривает.
Лиа замерла.
— А что вы сказали ему такого, что он начал грубить?
— Я говорила о том, что мы поженимся и что я этого очень жду и рада, что смогу нарядиться во все белое. Вы понимаете, из-за того, как произошла его первая женитьба, вы не могли… — Увидев лицо Лии, она запнулась. — Я ничего не хотела сказать про вас. Когда вы будете выходить замуж за Джастина, то сможете надеть белое платье. В Кентукки никто не узнает правду, и ни Уэсли, ни я никому ничего не скажем.
Вскинув голову, Лиа направилась к фургонам. Она так и забыла спросить, что же именно ответил Уэсли на речи Ким о ее целомудрии.



загрузка...

Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Преображение - Деверо Джуд



bad! very bad!
Преображение - Деверо Джудmilla
7.07.2011, 16.31





Откуда могла научиться хорошо готовить жещина, которая жила впроголодь; вкус и стиль не появляются у человека только потому, что его помыли; гордость и достоинство у забитой жизнью и сумасшедшим отцом девушки - слишком нереально. Герой собирается осваивать новые земли с женой-неженкой - это даже не смешно. Таких ляпов в книге полно, более естественной выглядит героиня второго плана, чем все герои вместе взятые. А намерение героя влюбить в себя жену, заставив ее жить в лесу, которого она смертельно боится, и вовсе выглядит жестоко: 5/10.
Преображение - Деверо ДжудЯзвочка
17.08.2011, 10.48





очень хороший роман. но я знаю его под названием "река любви".
Преображение - Деверо Джудирина
22.01.2012, 17.08





Не знаю почему все плохо отзываются,но мне очень понравилось был и смех и слезы в общем буря эмоций,спасибо автору вы чудо,удачи и по больше побед!
Преображение - Деверо Джудэлька
1.04.2012, 3.34





весьма неплохо
Преображение - Деверо Джударина
1.04.2012, 16.21





До 16 главы читать можно, а потом какие-то авторские "тараканы" в голове.
Преображение - Деверо ДжудОльга
1.04.2012, 17.15





Роман не очень впечатлил,много действующих лиц с именами и фамилиями,что сильно отвлекает,когда читаешь и думаешь:а кто это и зачем автор ввел этого героя?Согласна с Ольгой и заметила,что Джуди Деверо интересно пишет где-то 15-16 глав,а потом сильно закручивает сюжет,добавляя много новых героев с перестрелками,убийствами,ненужными интригами,что портит первое хорошее впечатление от романа.
Преображение - Деверо ДжудОсоба
17.01.2013, 18.07





Роман действительно неплохой. Хотя с испытаниями, свалившимися на голову гл.героини автор переборщила.
Преображение - Деверо ДжудНатали
18.01.2013, 8.26





БРЕД!!!Зря потраченное время
Преображение - Деверо ДжудНИКА*
15.03.2013, 7.52





Мне очень нравиться романы этого автора. Чтоб этот роман понЯть нужно сначало "незнакомку" прочитать, потом" побег". И этот роман последним.
Преображение - Деверо Джуднаталья
16.05.2013, 9.15





Как обычно - начало затянуто, а концовка скомкана.
Преображение - Деверо ДжудЮлия
28.06.2013, 0.04





Да уж концовку зажевали а в целом неплохой роман
Преображение - Деверо Джудлюбовь
11.07.2013, 1.35





Роман в целом понравился, до момента, когда муж потащил героиню в лес...Я так и не поняла -зачем? Он знал ( в романе про это есть фраза), что в этом лесу живут разбойники. Искать на попу приключений? Ещё, когда я читала, то думала, что если ещё раз прочитаю фразу "я из рода Симмонс", то взвою... Ну, просто в каждом абзаце эта фраза.
Преображение - Деверо ДжудМарина
28.11.2014, 20.53





История с бандитами была лишней.
Преображение - Деверо ДжудКэт
9.07.2015, 10.12





История с бандитами была лишней.
Преображение - Деверо ДжудКэт
9.07.2015, 10.12





Конечно роман очень интересный, но концовка как то разочаровала. Как будто автору просто надоело писать и она решила закончить. Как то совсем непонятно, что там произошло дальше.
Преображение - Деверо ДжудЕкатерина
2.08.2015, 11.50








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100